Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

2.a
2.1
2.2
2.b
100%-85%
2.3
2.4
2.5
100%-85%
100%-85%
85% - 65%
100%-85%
85% - 65%
85% - 65%
65%-40%
85% - 65%
65%-40%
65%-40%
<40%
65%-40%
<40%
<40%
<40%
<5%
<5%
<5%
<5%
2.6
2.7
2.8
2.9
OFF
2.10
2.11
ON
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
3
3.1
3.2
3.3
76 /
3.4
3.5
3.7
3.8
4
4.1
4.2
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
5
OFF
ON
77 /
80º
80º
3.6
T.1
BOQUILLAS INCLUIDAS - BUSES INCLUSES - INCLUDED NOZZLES - BICOS INCLUSOS -
MITGELIEFERTE DÜSEN - UGELLI COMPRESI - SPROEIKOPPEN INBEGREPEN -
INKLUDERADE MUNSTYCKEN - INKLUDEREDE DYSER - SUUTTIMET SISÄLLYTETTY - ‫- الرشاشات المضمنة‬
ΠΕΡΙΛΑΜ´ÁΝΟΝΤΑΙ ΑΚΡΟΦΥΣΙΑ - СОПЛА ПРИЛАГАЕМЫЕ - NOZULLAR DAHİL - DUZE INCLUSE
DES.
BAR - PSI L/min-GPM
MESH50
α
+
110
º
INSECTICIDE
HCR
F
80
3,5 50
0,65
80
º
HERBICIDE
LD80/0.8/3
M
80
2,5 36
0,75
80º
5-30 ºC
APLICACIÓN HERBICIDA
APLICACIÓN HERBICIDA
80º
41-86 ºF
HERBICIDE APPLICATION
HERBICIDE APPLICATION
APPLICATION HERBICIDE
APPLICATION HERBICIDE
80º
10-25 ºC
55-77 ºF
65% RH
Tamaño de gota Medio / Medium droplet size /
Tamaño de gota Medio / Medium droplet size /
Taille de goutte Moyenne
Taille de goutte Moyenne
LD
LD
Low Drift
Low Drift
-
-
Precisión y baja deriva /
Precisión y baja deriva /
Precision and minimal drift /
Precision and minimal drift /
Précision et faible dérive /
Précision et faible dérive /
T.2
BOQUILLAS OPCIONALES - BUSES OPTIONNELLES - OPTIONAL NOZZLES - BICOSS OPCIONAIS - OPTIONALE DÜSEN - UGELLI OPZIONALI -
SPROEIKOP OPTIONEEL - EXTRA MUNSTYCKEN - VALGFRIE DYSER - SUUTTIMET VALINNAISIA - ‫ - الرشاشات االختيارية‬ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΑΚΡΟΦΥΣΙΑ - СОПЛА ПРЕДЛАГАЕМЫЕ - NOZULLAR İSTEĞE BAĞLI - DUZE OPÞIONALE
PRESIÓN - PRESSION - PRESSURE - PRESSÃO - DRUCK - PRESSIONE - DRUK
ISO 10.625
- TRYCK - TRYK - PAINE -
- ΠΙΕΣΗ - ДАВЛЕНИЕ / BASINÇ / PRESIUNE
Colour code
(lpm - liters per minute)
bar
PSI
30º
Green (0,6 lpm)
3,5
50
Yellow (0,8 lpm)
2,5
36
Lilac (1 lpm)
2
29
Blue (1,2 lpm)
1,5
22
AUTONOMÍA - AUTONOMIE - DURATION - AUTONOMIA - REICHWEITE -
AUTONOMIA - DUUR - VARAKTIGHET - VARIGHED - KESTO - ‫املدة‬
- Δι ά ρκει α - ДЛИТЕЛЬНОСТЬ / Süreç / Durată
L/Ha - GPA
L-Gal
COD.
v=1m/s
v=2mph
nºx
nºx
H=50 cm
H=20"
0,17
129
14
100
26
10
6
8.38.08.803
0,20
149
16
150
40
15
10
8.34.43.603
APLICACIÓN INSECTICIDA + FUNGICIDA
APLICACIÓN INSECTICIDA + FUNGICIDA
INSECTICIDE + FUNGICIDE APPLICATION
INSECTICIDE + FUNGICIDE APPLICATION
APPLICATION INSECTICIDE + FONGICIDE
APPLICATION INSECTICIDE + FONGICIDE
Tamaño de gota Fino / Fine droplet size /
Tamaño de gota Fino / Fine droplet size /
Taille de goutte Fine
Taille de goutte Fine
HC
HC
Hollow Cone
Hollow Cone
-
-
Regulable /
Regulable /
Adjustable /
Adjustable /
Réglable
Réglable
AUTONOMÍA - AUTONOMIE - DURATION - AUTONOMIA - REICHWEITE - AUTONOMIA - DUUR -
VARAKTIGHET - VARIGHED - KESTO -
- Διάρκεια - ДЛИТЕЛЬНОСТЬ / Süreç / Durată
L
Gal
nºx
nºx
100
26
10
6
150
40
15
10
150
40
15
10
180
48
18
12
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUGSANVISNING
MANUEL D'INSTRUCTIONS
KÄYTTÖOHJEET
‫دليل التعلميات‬
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
GEBRAUCHSANWEISUNG
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MANUALE DI ISTRUZIONI
KULLANIM KILAVUZU
HANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
INSTRUKTIONSBOK

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Goizper Group MATABI e15LT

  • Pagina 1 80º 80º BOQUILLAS INCLUIDAS - BUSES INCLUSES - INCLUDED NOZZLES - BICOS INCLUSOS - AUTONOMÍA - AUTONOMIE - DURATION - AUTONOMIA - REICHWEITE - MITGELIEFERTE DÜSEN - UGELLI COMPRESI - SPROEIKOPPEN INBEGREPEN - AUTONOMIA - DUUR - VARAKTIGHET - VARIGHED - KESTO - ‫املدة‬ INKLUDERADE MUNSTYCKEN - INKLUDEREDE DYSER - SUUTTIMET SISÄLLYTETTY - ‫- الرشاشات...
  • Pagina 2 Nº COD. Наименование 83902323 BOQUILLA 1MM BUSE 1MM NOZZLE 1MM BICO 1MM SPRITZDÜSE 1MM UGELLO 1MM MONDSTUK VAN 1MM MUNSTYCKE 1MM MUNDSTYKKE 1MM 1MM SUUKAPPALE ФОРСУНКА 1MM 22315905 JUNTA REDONDA AN-5 JOINT ROND AN-5 ROUND GASKET AN-5 JUNTA REDONDA AN-5 O-RING AN-5 GUARNIZIONE TONDA AN-5 RONDE PAKKING AN-5...
  • Pagina 3 ÁMBITO DE APLICACIÓN LT es un pulverizador a batería que garantiza una PULVERIZACIÓN ÓPTIMA Y SEGURA para tu huerta o jardín [1.a]. Permite seleccionar de una forma sencilla el modo de trabajo más adecuado para cada tipo de aplicación. Para ello, este equipo está dimensionado APLICACIÓN HERBICIDA APLICACIÓN INSECTICIDA + FUNGICIDA con una bomba y una batería, que permite...
  • Pagina 4 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO ES IMPORTANTE SEGUIR LAS INDICACIONES DE LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO PARA ASEGURAR EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO Y EVITAR LAS INCIDENCIAS DESCRITAS EN EL APARTADO 7. TABLA DE SOLUCIONES • Siga las indicaciones de las imágenes del apartado [3] para realizar el vaciado, limpieza y almacenamiento del equipo. •...
  • Pagina 5: Tabla De Soluciones

    BATERÍA LA BATERÍA ES UN ELEMENTO MUY SENSIBLE. RESPETE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS PARA EVITAR RIESGOS DE EXPLOSIÓN, FUEGO O LESIONES GRAVES Y EXTENDER SU VIDA ÚTIL. CARGA • Recargue solamente con el cargador proporcionado por el fabricante y según la imagen [2.3] •...
  • Pagina 6: Características Técnicas

    PROBLEMA OBSERVADO PUNTOS A COMPROBAR ACCIONES A REALIZAR Cebado de la bomba y limpieza del circuito hidráulico Eleve el equipo a la altura de una mesa y coloque la maneta en una posición inferior, con el equipo encendido y la maneta El motor funciona pero no accionada.
  • Pagina 7: Domaine D'application

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Nosotros, Goizper Group - C/Antigua 4 - 20577 Antzuola - España declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con la Directiva de máquinas 2006/42/EC y 2009/127/EC, Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/EU y Directiva RoHS 2011/65/ EU, cumpliendo las normas armonizadas EN ISO 19932-1, EN ISO 19932-2, UNE-EN 60335-1, UNE-EN 55014-1 y UNE-EN 55014-2.
  • Pagina 8: Nettoyage Et Stockage

    MONTAGE ET MISE EN MARCHE • MONTAGE : Pour le montage, suivez les indications des images du point [2.a]. VÉRIFICATION : Vérifiez avec de l’eau que l’équipement a été monté correctement, qu’il n’est pas endommagé • et qu’il se trouve dans de bonnes conditions de travail. MISE EN FONCTION : Pour la mise en marche, suivez les indications des images du point [2.b].
  • Pagina 9 • CALIBRAGE DES BUSES : Avant chaque campagne de pulvérisation vérifiez l’état de l’embout et remplacez-le dans le cas d’observer des dommages ou des usures significatives. [4.2] Utiliser uniquement des filtres « mesh 50 », avec une largeur de maille du filtre de 0,35 mm. BATTERIE : Pour l’entretien de la batterie consultez le point 6.
  • Pagina 10 • N’exposez pas la batterie au feu ou à des températures excessives. • Ne laissez pas, ne chargez pas ni n’utilisez pas les batteries dans la voiture ou des lieux similaires où la température peut atteindre les 60°C. • N’exposez la batterie à l’eau ou à une haute humidité. •...
  • Pagina 11: Caractéristiques Techniques

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, Goizper Group - C/Antigua 4 – E-20577 Antzuola - Espagne déclarons sous notre responsabilité exclusive que ce produit est conforme aux Directives sur les machines 2006/42/ EC et 2009/127/EC, Directive de Compatibilité Électromagnétique 2014/30/EU et Directive ROHS 2011/65/EU, en respectant les normes harmonisées EN ISO 19932-1, EN ISO 19932-2, UNE-EN 60335-1, UNE-EN 55014-1 et UNE-EN...
  • Pagina 12: Scope Of Application

    SCOPE OF APPLICATION LT is a battery-powered sprayer that ensures OPTIMAL AND SAFE SPRAYING for your vegetables or garden [1.a]. Enables to easily select the most suitable work mode for each type of application. To achieve this equipment is sized with a pump HERBICIDE APPLICATION INSECTICIDE + FUNGICIDE APPLICATION and a battery, which enables the alternation...
  • Pagina 13: Cleaning And Storage

    CLEANING AND STORAGE IT IS IMPORTANT TO FOLLOW THE CLEANING AND STORAGE SPECIFICATIONS SO AS TO ENSURE THE CORRECT OPERATION OF THE EQUIPMENT AND TO PREVENT THE INCIDENTS DESCRIBED IN SECTION 7. TROUBLESHOOTING TABLE • Follow the indications shown in the pictures in the section [3] for emptying, cleaning and storing the unit. •...
  • Pagina 14 BATTERY THE BATTERY IS A VERY SENSITIVE COMPONENT. COMPLY WITH THE FOLLOWING WARNINGS IN ORDER TO AVOID RISK OF EXPLOSION, FIRE OR SERIOUS INJURY AND TO EXTEND ITS USEFUL LIFE. CHARGING • Recharge only with the charger supplied by the manufacturer and according to photo [2.3]. •...
  • Pagina 15: Technical Characteristics

    IDENTIFIED PROBLEM POINTS TO BE VERIFIED ACTIONS TO BE CARRIED OUT Pump priming and clean the hydraulic circuit Raise the appliance to table height and place the handle in a lower height, with the appliance switched on and the handle The motor is running but it activated.
  • Pagina 16: Ec And Ukca Declaration Of Conformity

    EC AND UKCA DECLARATION OF CONFORMITY Goizper Group - C/Antigua 4 – E-20577 Antzuola - Spain declare under our sole liability that this product complies with Machinery Directive 2006/42/EC and 2009/127/ EC, Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU and RoHS Directive 2011/65/EU, in compliance with the harmonized EN ISO 19932-1, EN ISO 19932-2, UNE-EN 60335-1, UNE-EN 55014-1 and UNE-EN 55014-2..
  • Pagina 17 MONTAGEM E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO • MONTAGEM: Para a montagem, siga as indicações das imagens da seção [2.a]. • VERIFICAÇÃO: Verifique com água se o equipamento foi montado corretamente, se está danificado e se está em boas condições de trabalho. •...
  • Pagina 18: Normas De Segurança

    PROLONGAR A VIDA DAS JUNTAS: Lubrifique regularmente as peças móveis. Veja a imagem [4.1] • • CALIBRAGEM DOS BICOS: Antes de cada uso de pulverização, verifique o estado dos bicos e substitua-o caso observe danos ou desgastes significativos. [4.2] Utilize apenas filtros "mesh 50", com largura de malha do filtro de 0,35 mm. •...
  • Pagina 19 • Nunca abra a bateria. • Não permita que nenhuma fuga de fluidos da bateria entre em contacto com a sua pele ou os seus olhos. Caso aconteça, limpe-os com água fria e dirija-se imediatamente a um médico. • Não coloque a bateria junto a objetos metálicos tais como chaves, moedas, parafusos, etc., que possam criar curto-circuito entre terminais.
  • Pagina 20 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nós, Goizper Group - C/Antigua 4 – E-20577 Antzuola - Espanha declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que este produto cumpre as Diretiva de Máquinas 2006/42/EC e 2009/127/EC, Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/EU e Diretiva ROHS 2011/65/EU, cumprindo as normas harmonizadas EN ISO 19932-1, EN ISO 19932-2, UNE-EN 60335-1, UNE-EN 55014-1 e UNE-EN 55014-2.
  • Pagina 21 Die GOIZPER-ZUBEHÖRTEILE ermöglichen das Anpassen des Gerätes für jede Behandlungsart [1.b]. Für weitere Informationen siehe www.matabi.com. Dieses Sprühgerät wurde zum Aufbringen von Sprühprodukten (Fungizide, Herbizide und Insektizide) konstruiert, die von den für die Regulierung dieser Arten von Produkten zur Verwendung mit Sprühgeräten genehmigt sind [1.a]. Dieser Apparat darf unter keinen Umständen zum Versprühen von entflammbaren oder industriellen Produkten (Lösungsmittel, Säuren, Laugen usw.) verwendet werden.
  • Pagina 22: Instandhaltung

    ZUM LAGERN DES GERÄTS IST ES EMPFEHLENSWERT, ES NACH DEM REINIGEN MIT ZWEI LITERN SAUBEREN WASSERS ZU FÜLLEN. SO KANN VERMIEDEN WERDEN, DASS DIE VENTILE DER PUMPE AUSTROCKNEN UND DIE INBETRIEBSETZUNG AM NÄCHSTEN ARBEITSTAG WIRD VEREINFACHT. [3.8] • Verwenden Sie zum Reinigen des Äußeren des Gerätes ein feuchtes Tuch mit neutraler Seife. Niemals mit unter Druck stehendem Wasser reinigen.
  • Pagina 23 AKKU DER AKKU IST EIN SEHR EMPFINDLICHES BAUTEIL. BEACHTEN SIE ZUR VERMEIDUNG DES RISIKOS VON EXPLOSIONEN, BRÄNDEN ODER SCHWEREN VERLETZUNGEN SOWIE ZUR VERLÄNGERUNG DER LEBENSDAUER DIE FOLGENDEN WARNUNGEN. AUFLADEN • Nur mit dem vom Hersteller gelieferten Ladegerät und wie auf Foto [2.3] wiederaufladen. •...
  • Pagina 24: Technische Merkmale

    ERKANNTES PROBLEM ZU PRÜFENDE PUNKTE VORZUNEHMENDE HANDLUNGEN Entlüften der Pumpe und Reinigung des Heben Sie das Gerät auf Tischhöhe und Hydraulikkreislaufs stellen Sie den Hebel bei angeschaltetem Gerät und betätigtem Hebel in eine untere Der Motor funktioniert, aber Stellung. Halten Sie diese Position ein paar das Gerät sprüht nicht Sekunden bei.
  • Pagina 25: Garantie

    Kaufs. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, die Goizper Group - C/Antigua 4 – E-20577 Antzuola - Spanien erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt den Maschinen Richtlinie 2006/42/EG und 2009/127/ EG, Richtlinie 2014/30/EU über die Elektromagnetische Verträglichkeit und ROHS-Richtlinie 2011/65/EU, in Übereinstimmung mit den harmonisierten Normen EN ISO 19932-1, EN ISO 19932-2, UNE-EN 60335-1, UNE-EN 55014-1 und UNE-EN 55014-2 entspricht.
  • Pagina 26: Spegnere L'attrezzatura

    MONTAGGIO E AVVIO MONTAGGIO: Per il montaggio, seguire le indicazioni delle illustrazioni del punto [2.a]. • • VERIFICA: Verificare con acqua che l’attrezzatura sia stata montata in modo idoneo, che non sia danneggiata e che sia in buone condizioni di lavoro. •...
  • Pagina 27: Misure Di Sicurezza

    • CALIBRATURA DEGLI UGELLI: Prima di ogni campagna di polverizzazione, verificare lo stato dell’ugello e sostituirlo se si osservano danni o usure significativi. [4.2] Utilizzare unicamente filtri "mesh 50" con larghezza della maglia del filtro di 0,35mm. BATTERIA: Per la manutenzione della batteria, vedi punto 6. Batteria. •...
  • Pagina 28 • Non lasciare, non caricare e non utilizzare le batterie in un automezzo o in luoghi simili in cui la temperatura potrebbe raggiungere i 60°C. • Non esporre la batteria all’acqua o ad un alta umidità. • Non aprire mai la batteria. •...
  • Pagina 29: Caratteristiche Tecniche

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Si dichiara, Goizper Group - C/Antigua 4 – E-20577 Antzuola - Spagna sotto la nostra esclusiva responsabilità, che questo prodotto adempie alle Direttive macchine 2006/42/EC e 2009/127/EC, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU e Direttiva ROHS 2011/65/EU, ed osserva le norme armonizzate EN ISO 19932-1, EN ISO 19932-2, UNE-EN 60335-1, UNE-EN 55014-1 e UNE-EN 55014-2..
  • Pagina 30: Toepassingsgebied

    TOEPASSINGSGEBIED LT is een batterijgevoede sproeier die OPTIMALE EN VEILIGE BESPROEIING garandeert voor uw tuin of boomgaard [1.a]. Maakt het mogelijk om gemakkelijk de meest geschikte werkmodus te kiezen voor elke soort toepassing. Voor dit doel is deze apparatuur toegerust met een pomp en een batterij, wat het mogelijk maakt TOEPASSING: HERBICIDE TOEPASSING INSECTICIDE + FUNGICIDE...
  • Pagina 31: Reiniging En Opslag

    OM DE LEVENSDUUR VAN DE APPARATUUR TE VERLENGEN RADEN WE AAN DE HOOFDSCHAKELAAR UIT TE SCHAKELEN AAN HET EINDE VAN DE WERKDAG, DE HANDGREEP TE ACTIVEREN OM DE DRUK TE LATEN ONTSNAPPEN UIT HET HYDRAULISCH CIRCUIT [2.11] EN DE ACCU UIT DE APPARATUUR TE HALEN. REINIGING EN OPSLAG HET IS BELANGRIJK DE SPECIFICATIES VOOR REINIGING EN OPSLAG TE VOLGEN OM DE JUISTE WERKING VAN DE APPARATUUR TE WAARBORGEN EN INCIDENTEN ZOALS...
  • Pagina 32: Persoonlijke Veiligheid

    • Sproei niet op mensen, dieren of elektrische installaties. • Voorkom vervuiling van land en waterwegen. Voor het afvoeren van lege containers en verouderde producten volgt u de aanbevelingen van de fabrikant en de geldende wetgeving. PERSOONLIJKE VEILIGHEID • Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen zoals veiligheidsbril, maskers, veiligheidsschoenen, geschikte kleding en handschoenen.
  • Pagina 33 TABEL VOOR OPLOSSEN VAN PROBLEMEN GEÏDENTIFICEERD PROBLEEM TE VERIFIËREN PUNTEN UIT TE VOEREN ACTIES De schakelaar is uitgeschakeld. Zet de schakelaar in de werkpositie De accu is niet aangesloten. Sluit de accu aan De motor start niet. De accu is leeg. Laad de accu op met de originele oplader Controleer of de pomp of de elektronica beschadigd Neem contact met de distributeur...
  • Pagina 34: Technische Kenmerken

    EG CONFORMITEITSVERKLARING Wij, Goizper Group - C/Antigua 4 – E-20577 Antzuola - Spanje verklaren onder onze uitsluitende verantwoordelijkheid dat dit product in overeenstemming is met Machinerichtlijn 2006/42/EC en 2009/127/EC, Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit 2014/30/EU en BGGS [RoHS] 2011/65/ EU, in overeenstemming met de geharmoniseerde normen EN ISO 19932-1, EN ISO 19932-2, UNE-EN 60335-1, UNE- EN 55014-1 en UNE-EN 55014-2.
  • Pagina 35: Montering Och Uppstartning

    Denna spruta har utformats för att applicera växtskyddsprodukter (fungicider, herbicider och insekticider) som godkänts av myndigheterna som reglerar dessa typer av produkter för användning med sprutor [1.a]. Apparaten får under inga omständigheter användas för sprutning av brandfarliga och industriella produkter (lösningsmedel, syror, alkalier mm.).
  • Pagina 36 UNDERHÅLL DENNA UTRUSTNING INNNEHÅLLER FÖRBRUKNINGSARTIKLAR, INKLUSIVE BATTERI, MOTOR, TÄTNINGAR, MM. DET ÄR VIKTIGT ATT UNDERHÅLLA OCH SKÖTA UTRUSTNINGEN INNAN VARJE ANVÄNDNING SAMT ATT FÖLJA INSTRUKTIONERNA FÖR ATT SÄKERSTÄLLA ATT APPARATEN FUNGERAR KORREKT OCH FÖR ATT LIVSLÄNGDEN BLIR SÅ LÅNG SOM MÖJLIGT OCH ATT SITUATIONER FÖRHINDRAS SOM BESKRIVS I AVSNITT 7.
  • Pagina 37 SÄKERHET • Använd bara speciellt utvalda batterier. • Använd inte batterier som är skadade eller ändrade. • Utsätt inte batteriet för brand eller höga temperaturer. • Lämna inte, ladda eller använd batterierna i bilen eller på liknande platser där temperaturen kan nå över 60° C. •...
  • Pagina 38 EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Goizper Group - C/Antigua 4 – E-20577 Antzuola - Spain förklarar under eget ansvar att denna produkt överensstämmer med maskindirektiven 2006/42 / EU och 2009/127 / EU, Direktivet om Elektromagnetisk Kompatibilitet 2014/30/EU och ROHS-Direktiv 2011/65/EU, i enlighet med den harmoniserade EN ISO 19932-1, EN ISO 19932-2, UNE-EN 60335-1, UNE-EN 55014-1 och UNE-EN 55014-2-standarder.
  • Pagina 39: Montering Og Opstart

    ANVENDELSESOMRÅDE LT er en batteridreven forstøver, som garanterer OPTIMAL OG SIKKER FORSTØVNING i haven [1.a]. Den gør det nemt at vælge den bedste arbejdstilstand for den individuelle anvendelse. Til dette formål er apparatet udstyret TIL UKRUDTSMIDLER TIL INSEKT- OG SVAMPEMIDLER med en pumpe og et batteri, som giver mulighed for at skifte mellem de 2 dyser, der medfølger som standard, for at tilpasse...
  • Pagina 40 RENGØRING OG OPBEVARING DET ER VIGTIGT AT FØLGE RENGØRINGS- OG OPBEVARINGSPECIFIKATIONERNE FOR AT SIKRE KORREKT BRUG AF UDSTYRET OG FOR AT FORHINDRE DE SITUATIONER, DER ER BESKRIVET I AFSNIT 7. TABEL OVER FEJLFINDING • Følg anvisningerne vist på billederne i afsnittet [3] for tømning, rengøring og opbevaring af enheden. •...
  • Pagina 41: Opladning

    BATTERI BATTERIET ER EN MEGET SENSITIV KOMPONENT. OVERHOLD DE FØLGENDE ADVARSLER FOR AT UNDGÅ EKSPLOSIONSRISIKO, BRAND ELLER ALVORLIG TILSKADEKOMST OG FOR AT FORLÆNGE UDSTYRETS LEVETID. OPLADNING • Genoplad kun med opladeren fra producenten og i henhold til billede [2.3]. • Batteriet er udstyret med en ladestatusindikator, der har 4 LED-lys.
  • Pagina 42 IDENTIFICERET PROBLEM PUNKTER, DER SKAL KONTROLLERES HANDLINGER, DER SKAL UDFØRES Pumpespædning og Rens det hydrauliske kredsløb Løft apparatet til bordhøjde og sæt håndtaget i en lavere højde, mens apparatet er tændt og håndtaget aktiveret. Hold denne position i Motoren kører, men den nogle sekunder.
  • Pagina 43 EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Goizper Group - C/Antigua 4 – E-20577 Antzuola - Spanien erklærer under eget ansvar, at dette produkt overholder maskindirektivet 2006/42/EF og 2009/127/EF, Direktivet om Elektromagnetisk Kompatibilitet 2014/30/EU og ROHS-Direktivet 2011/65/EU, i overensstemmelse med den harmoniserede standarder i EN ISO 19932-1, EN ISO 19932-2, UNE-EN 60335-1, UNE-EN 55014-1 og UNE-EN 55014-2.
  • Pagina 44: Kokoaminen Ja Käynnistys

    KOKOAMINEN JA KÄYNNISTYS • KOKOAMINEN: Kokoamista varten, noudata osan [2.a] valokuvissa annettuja ohjeita. VARMISTUS: Varmista vettä käyttämällä, että laite on koottu oikein, ettei se ole vioittunut ja että se on kunnossa. • • KÄYNNISTYS: Käynnistämistä varten, noudata osan [2.b] valokuvissa annettuja ohjeita. AKKU: Ennen kutakin työpäivää, varmista akun lataus.
  • Pagina 45 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET • Eurooppalaisessa lainsäädännössä edellytetään, että käyttäjä on saanut tarvittavan koulutuksen tämäntyyppisten tuotteiden ja laitteiden käytön, puhdistuksen ja kunnossapidon osalta sen lisäksi, että hän on ymmärtää niihin liittyvät vaarat. • Älä käytä sähkölaitteita räjähdysvaarallisissa tiloissa tai samassa tilassa palavien aineiden kanssa. •...
  • Pagina 46 • Älä oikosulje liittimiä metalliesineellä tarkoituksella. • Jos akun napa on likainen, pyyhi se puhtaalla ja kuivalla liinalla ennen akun käyttöä. Ei koskaan metallisella esineellä. • Vaihda akku kun sen latausaika on huomattavasti pidempi kuin tavallisesti. Hävitä käyttämättömät akut toimittamalla ne valtuutettuun jätteenkeräyspaikkaan. VIANMÄÄRITYSTAULUKKO TUNNISTETTU ONGELMA VARMISTETTAVAT KOHDAT...
  • Pagina 47 EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Goizper Group - C/Antigua 4 – E-20577 Antzuola - Espanja ilmoittamme täysin sisällöstä vastaten, että tämä tuote täyttää Direktiivit 2006/42/EC ja 2009/127/EC, Sähkömagneettista Yhteensopivuutta Koskeva Direktiivi 2014/30/EU ja ROHS-Direktiivi 2011/65/EU, yhdessä...
  • Pagina 48 ‫:دﻗﯾﻘﺔ‬ ،‫ﻣﺗوﺳطﺔ‬ ،‫: ﺳﻣﯾﻛﺔ‬ ،‫: ﺳﻣﯾﻛﺔ ﺟ د ًا‬ ‫ﺣﺟم اﻟﻘطرات اﻟﺻﻐﯾرة‬ ‫:دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫:دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫:دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫:دﻗﯾﻘﺔ‬ ،‫ﻣﺗوﺳطﺔ‬ ،‫ﻣﺗوﺳطﺔ‬ ،‫ﻣﺗوﺳطﺔ‬ ،‫ﻣﺗوﺳطﺔ‬ ،‫: ﺳﻣﯾﻛﺔ‬ ،‫: ﺳﻣﯾﻛﺔ‬ ،‫: ﺳﻣﯾﻛﺔ‬ ،‫: ﺳﻣﯾﻛﺔ‬ ،‫: ﺳﻣﯾﻛﺔ ﺟ د ًا‬ ،‫: ﺳﻣﯾﻛﺔ ﺟ د ًا‬ ،‫: ﺳﻣﯾﻛﺔ ﺟ د ًا‬ ،‫: ﺳﻣﯾﻛﺔ...
  • Pagina 49 ‫درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ(. )اﻧظر ﺗﺧزﯾن اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ ‫درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ و‬ ‫واﻟﺣرارة واﻟﺑرودة اﻟزاﺋدة )ﻓﻲ درﺟﺔ ﺣرارة ﺗﺗراوح ﺑﯾن‬ .(‫اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ .(‫اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻘﺳم‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻘﺳم‬ .(‫اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻘﺳم‬ ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ‫الصيانة‬ ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ،(‫ﯾﺗﺿﻣن ھذا اﻟﺟﮭﺎز اﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﺗﻲ ﺗ ُ ﺳﺗﮭﻠك ﻧﺗﯾﺟﺔ اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻌﺎدي، ﺑﻣﺎ ﻓﻲ ذﻟك اﻟﺑطﺎرﯾﺔ، اﻟﻣﺣرك، اﻟﺣﺷﯾﺎت اﻟﺟواﻧﺎت‬ ،(‫ﯾﺗﺿﻣن...
  • Pagina 50 .‫ﻻ ﺗﻘم أﺑ د ًا ﺑﺗوﺻﯾل اﻟﺷﺎﺣن أو ﻓﺻﻠﮫ ﺑﺄﯾدي ﻣﺑﻠﻠﺔ‬ • .‫ﺧﻼل اﻟوﻗت اﻟﻣﺣدد‬ ‫أوﻗف اﻟﺷﺣن إذا ﻟم ﯾﻛﺗﻣل اﻟﺷﺣن‬ • ‫اﻟﺗﺧزﯾن‬ ‫ﯾﺧزن ﻓﻲ ﻣﻛﺎن ﻧظﯾف وﺟﺎف، ﺑﻌﯾ د ًا ﻋن اﻟﻐﺎزات اﻟﻣﺳﺑﺑﺔ ﻟﻠﺗﺂﻛل، وﺑﻌﯾ د ًا ﻋن أﺷﻌﺔ اﻟﺷﻣس اﻟﻣﺑﺎﺷرة واﻟﺣرارة‬ •...
  • Pagina 51 ‫امأل جهاز الرش باملنتج ليمت رشه‬ ‫مكية السائل يف جهاز الرش‬ ‫استخدم الفوهات وأوضاع التشغيل املوىص هبا يف‬ ‫أوضاع التشغيل املوىص هبا للك فوهة‬ 2 ‫جداول اختيار الفوهة، اجلدول 1 واجلدول‬ ‫مق بتنظيف املرحش إذا لزم األمر‬ ‫تنظيف مرحش الشفط للخزان )الرمق‬ [3.6] ‫وفق...
  • Pagina 52 ‫ﯾﻘﺗﺻر اﻟﺿﻣﺎن ﻋﻠﻰ اﻻﺳﺗﺑدال اﻟﻣﺟﺎﻧﻲ ﻟﻸﺟزاء اﻟﺗﻲ ﺗﻌﺗﺑرھﺎ ﺧدﻣﺎﺗﻧﺎ ﻣﻌﯾﺑﺔ. ﻻ ﯾﺳري اﻟﺿﻣﺎن ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻻﺳﺗﺧدام ﻏﯾر اﻟﺳﻠﯾم‬ ‫اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻧﺎ وﺗﻔﻛﯾﻛﮭﺎ و/أو اﻟﺗﻌدﯾﻼت اﻟﺗﻲ ﺗﻣت ﻋﻠﻰ أﺟﮭزﺗﻧﺎ، وﻋﻠﻰ اﻷﺟزاء اﻟﺗﻲ ﺗ ُ ﺳﺗﮭﻠك ﻋن طرﯾق اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻌﺎدي‬ ‫ﻟﻠﻣواد‬...
  • Pagina 53 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗ • ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ: Για τη συναρμολόγηση ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται στις φωτογραφίες στην παράγραφο [2.α]. • ΕΞΑΚΡΙΒΩΣΗ ΣΩΣΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: Βεβαιωθείτε με νερό ότι ο εξοπλισμός έχει συναρμολογηθεί σωστά, ότι δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι βρίσκεται σε καλή κατάσταση λειτουργίας. •...
  • Pagina 54 • ΕΞΑΚΡΙΒΩΣΗ ΣΩΣΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: Στην αρχή κάθε εκστρατείας ψεκασμού, συνιστάται η διεξαγωγή της εξακρίβωσης με χρήση νερού όσον αφορά τη σωστή λειτουργία του εξοπλισμού. Σε περίπτωση βλάβης, επισκευάστε με γνήσια ανταλλακτικά, πριν τη χρήση. • ΠΑΡΑΤΑΣΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ ΖΩΗΣ ΜΟΝΩΤΙΚΟΥ ΣΥΝΔΕΣΜΟΥ: Λιπάνετε τα κινούμενα εξαρτήματα τακτικά. Ανατρέξτε στη φωτογραφία...
  • Pagina 55 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ • Φυλάσσετε σε καθαρό, ξηρό μέρος, χωρίς διαβρωτικά αέρια, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την υπερβολική ζέστη ή κρύο. Συνιστάται η αποθήκευση μεταξύ 10°C και 25°C σε περιβάλλοντα με σχετική υγρασία κάτω από 65%. Απαγορεύεται η αποθήκευση σε θερμοκρασίες που υπερβαίνουν τους 60°C. •...
  • Pagina 56 ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΕΝΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΣΗΜΕΙΑ ΠΡΟΣ ΕΞΑΚΡΙΒΩΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΠΡΟΣ ΥΛΟΠΟΙΗΣΗ Αέρας στο υδραυλικό κύκλωμα Σταματήστε τον κινητήρα και επανεκκινήστε τον εξοπλισμό για να ψεκάσετε μερικά δευτερόλεπτα με τη διάταξη ψεκασμού Ο κινητήρας λειτουργεί στραμμένη προς τα πάνω αλλά ο ψεκασμός δεν φτάνει την πίεση Η...
  • Pagina 57 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ Εμείς, Goizper Group - C/Antigua 4 – E-20577 Antzuola - Spain δηλώνουμε με δική μας ευθύνη ότι το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με τις οδηγίες 2006/42/ΕΚ και 2009/127/ ΕΚ, Οδηγια Ηλεκτρομαγνητικης Συμβατοτητας 2014/30/ΕΕ και οδηγια RoHS 2011/65/ΕΕ, σύμφωνα με τα...
  • Pagina 58 ЗАПУСК: Для запуска следуйте инструкциям, приведенным на фотографиях в Разделе [2.b]. • • АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ: Перед началом каждого рабочего дня убедитесь, что аккумулятор заряжен. По зарядке аккумулятора см. Раздел 6. АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ. При установке аккумулятора в комплекте оборудовании убедитесь, что он надежно закреплен. [2.7] ХИМИЧЕСКИЙ...
  • Pagina 59 ПРОДЛИТЕ СРОК СЛУЖБЫ ПРОКЛАДКИ: Регулярно смазывайте подвижные детали. См. Фото [4.1] • • КАЛИБРОВКА СОПЛА: Перед каждой рабочей процедурой опрыскивания проверьте состояние сопла и замените его, если обнаружены значительные признаки повреждения или износа. [4.2] Должны использоваться только фильтры "mesh 50" с шириной ячейки фильтра 0,35 мм АККУМУЛЯТОРНАЯ...
  • Pagina 60 с относительной влажностью ниже 65% относительной влажности. Предельно при температурах, превышающих 60 ° C. • Во время длительных периодов хранения рекомендуется заряжать аккумулятор каждые 6 месяцев. • Хранить в недоступном для детей месте. БЕЗОПАСНОСТЬ • Используйте специально предназначенные аккумуляторы. • Не...
  • Pagina 61: Технические Характеристики

    ИДЕНТИФИЦИРОВАННАЯ ПРОБЛЕМА ПУНКТЫ ДЛЯ ПРОВЕРКИ ДЕЙСТВИЯ К ВЫПОЛНЕНИЮ Гидравлические соединения и утечки При необходимости затянуть любое соединение Воздух в гидравлическом контуре Остановите двигатель и перезапустите Двигатель работает, но оборудование, чтобы распылить несколько распыление не достигает секунд, когда фурма направлен вверх уровня...
  • Pagina 62 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы, Goizper Group - C/Antigua 4 – E-20577 Antzuola - Spain заявляем под свою исключительную ответственность, что этот продукт соответствует Директивы о машинах и механизмах 2006/42 / EC и 2009/127 / EC, Директива о электромагнитной совместимости 2014/30/EU и...
  • Pagina 63 • ÇALIŞMA KONUMU SEÇİMİ: Uygulamanız için Tablo T.1 ve T.2’ye göre nozulu ve en konumunu seçin. [2.9] T1 VE T.2 TABLOLARINDA TAVSİYE EDİLMEYEN BİR NOZUL KULLANILDIĞINDA DONANIMIN PERFORMANSI DÜŞEBİLİR. • DONANIMIN KAPATILMASI: Donanım kol bırakıldığında motoru durduran bir basınç anahtarıyla donatılmıştır, ancak bu durumda donanım hala açıktır.
  • Pagina 64 KİŞİSEL GÜVENLİK • Gözlük, maske, güvenlik ayakkabısı, uygun kıyafet ve eldiven gibi kişisel koruyucu donanım kullanın. • Donanımı yorgun veya uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındayken kullanmayın. • Zehirlenme durumunda hekime/doktora danışın, kimyasal ürün ambalajını veya etiketini yanınızda bulundurun. •...
  • Pagina 65 TESPİT EDİLEN SORUN SAĞLAMASI YAPILACAK NOKTALAR GERÇEKLEŞTİRİLECEK EYLEMLER Şarj cihazı özgün şarj cihazı olup kusursuz Çalışmazsa şarj cihazını değiştirin çalışmaktadır. Akü şarj bölümünü kontrol edin. Akü şarj olmuyor ya da Akü eskidir. Kullanım ömrü sona yaklaşıyor (akü ömrü Aküyü değiştirin özerkliği azaltılmış.
  • Pagina 66: Ec Uygunluk Beyani

    ücretsiz olarak gönderin. EC UYGUNLUK BEYANI Biz, Goizper Group - C/Antigua 4 – E-20577 Antzuola - Spain bu ürünün uyumlaştırılmış EN ISO 19932-1:2014 standardına uygun olarak 2006/42/EC ve 2009/127/EC Direktiflerine uyumlu olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz, Elektromanyetik Uyumluluk Yönergesi 2014/30/EU ve ROHS yönergesi EN ISO 19932-1, EN ISO 19932-2, UNE-EN 60335-1, UNE-EN 55014-1 ve UNE-EN...
  • Pagina 67 ASAMBLARE ȘI PORNIRE ASAMBLARE: Pentru asamblare urmați instrucțiunile din fotografiile din secțiunea [2.a]. • • VERIFICARE: Verificați cu apă că echipamentul a fost asamblat corect, că nu este deteriorat și că este în stare bună de lucru. • PORNIREA: Pentru pornire, urmați instrucțiunile din fotografiile din secțiunea [2.b]. BATERIE: Înainte de fiecare zi lucrătoare, asigurați-vă...
  • Pagina 68: Reglementarile De Securitate

    REGLEMENTARILE DE SECURITATE • Legislația europeană impune ca utilizatorul să fi beneficiat de pregătirea necesară pentru utilizarea, curățarea și întreținerea acestor tipuri de produse și echipamente, pe lângă înțelegerea pericolelor implicate. • Nu utilizați echipamentele electrice în atmosfere explozive sau în prezența unor substanțe inflamabile. •...
  • Pagina 69: Tabelul De Depanare

    • Nu scurtcircuitați intenționat terminalele cu un obiect metalic. • Dacă borna bateriei este murdară, ștergeți-o cu o cârpă uscată înainte de a utiliza bateria. Niciodată cu un obiect metalic. • Înlocuiți bateria atunci când timpul de încărcare este mult mai mic decât cel obișnuit. Aruncați bateriile inutilizabile livrându-le la un punct de colectare autorizat.
  • Pagina 70: Declarația De Conformitate Ce

    CARACTERISTICI TEHNICE 10LT 15LT GREUTATE NETĂ GOLIȚI 3,7 Kg / 8.15 lb 4 Kg / 8.8 lb GREUTATE NETĂ PLINĂ 13,7 Kg / 30.2 lb 19 Kg / 42 lb GREUTATE BRUTĂ 4,3 Kg / 9.5 lb 4,6 Kg / 10.2 lb CAPACITATE NOMINALĂ...
  • Pagina 71 / 71...
  • Pagina 72 72 /...
  • Pagina 73 / 73...
  • Pagina 74 RELACIÓN DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES / PARTS LIST / LISTAGEM DAS PEÇAS / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA PEZZI / LIJST VAN / ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER BESTÅNDSDELAR / FORTEGNELSE OVER DELE / LUETTELO OSISTA / Список деталей 1456 1486 1473 1308 1487...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Matabi e10lt

Inhoudsopgave