VOORDAT U DE POMP IN BEDRIJF NEEMT… Lees dit instructieboekje zorgvuldig en in zijn geheel door; het bevat belangrijke informatie aangaande het gebruik en voorzorgsmaatregelen. Door de instructies zorgvuldig op te volgen verkrijgt u optimale prestaties en wordt de veiligheid maximaal gewaarborgd.
Pagina 4
Met deze pomp kunnen schone en licht-vervuilde, niet agressieve vloeistoffen worden verpompt. De vloeistof mag deeltjes van max. 3mm (Flow-Pro 550CW) dan wel max. 16mm (Flow-Pro 550DW) doorsnee bevatten. Zand (en vergelijkbaar materiaal) in de te verpompen vloeistof heeft een schurende werking en leidt tot snellere slijtage.
BESCHRIJVING VOOR GEBRUIK Tijdens de voorbereidende werkzaamheden de stekker uit het stopcontact! Slangaansluiting Sluit nu de slangaansluiting aan op de fitting. De slangaansluiting heeft een verloop van 25 naar 32mm (of 1” naar 1½” bu.dr.); wanneer u uitsluitend een ruimere slang gebruikt kunt u het resterende smallere stuk van de fitting met een scherp mes of zaagje verwijderen.
Als de pomp op een permanente plaats wordt geïnstalleerd, met vaste afvoerleidingen, is het aan te bevelen een snelkoppeling op de meest handige plaats aan te brengen, om reiniging en onderhoud te vergemakkelijken. Gebruikt u de pomp voor tijdelijke toepassingen, gebruik dan flexibele slang die u met een slangklem op de pomp bevestigt.
afgekoeld zal de pomp ook automatisch weer aanslaan. Oververhitting heeft evenwel altijd een oorzaak: de waaier kan zijn vastgelopen, er kan een lager versleten zijn, de pomp kan drooglopen enz. Wanneer die oorzaak niet wordt verholpen zal de oververhitting opnieuw optreden en wanneer zich dit proces te vaak herhaalt veroorzaakt dat serieuze schade aan uw pomp.
Pagina 8
de pomp openen en het vuil verwijderen. Als u de pomp regelmatig op verschillende plaatsen gebruikt dient hij na elk gebruik met schoon water te worden door- en afgespoeld. Houd de bodem van de put (of de tegel waar de pomp op rust) vrij van modder en neerslag.
Het openen van de pomp door onbevoegden als ook het aanbrengen van wijzigingen of toevoegingen aan de pomp doen de garantie en aansprakelijkheid van leverancier, importeur en fabrikant vervallen. TECHNISCHE GEGEVENS Type FLOW-PRO 550CW FLOW-PRO 550DW 230V – 50Hz 230V – 50Hz Aansluitspanning Opgen.
BEFORE USING YOUR PUMP… Read this entire instruction leaflet carefully. It contains important information in relation to the use of your pump and precautionary measures that may need to be taken. Reading these instructions thoroughly will ensure you get the very best performance from the product and ensure maximum safety.
Pagina 11
This pump can be used to pump clean and lightly polluted, non-aggressive liquids. The liquid may contain particles of max. 3mm (Flow-Pro 550CW) or max. 16mm (Flow-Pro 550DW) diameter. Sand (and similar materials) in the liquid that is to be pumped will have a corrosive effect and will lead to increased wear and tear.
This pump is not suitable for continuous use, such as the continual circulation of water. This type of use will substantially shorten the pump’s life expectancy. DESCRIPTION BEFORE USE When preparing the device for use, take the plug out of the electrical socket! Hose connection Connect the hose connector to the fitting.
Pagina 13
Ensure that the suction openings are not blocked (not even partially). If the pump is positioned on a soft surface (e.g. a sand bed), place it on a tile or something similar. Do not use the electrical cable to lift the pump or hang it up. If you wish to locate the pump in a water source or shaft, use a rope that is attached to the handle to do so.
OVERHEATING SAFEGUARD Your submersible pump is equipped with an overheating safeguard. This switches the pump off automatically if the motor gets too hot. Once it has cooled down sufficiently, the pump will automatically switch on again. There is always a cause for overheating: the fan may have become jammed, a bearing may be worn, the pump can run dry etc.
Pagina 15
so, take the pump to your supplier or to an accredited professional to open the device and remove the residue. If you regularly use the pump at different locations, you must rinse with clean water (inside and out) after each use. ...
The guarantee and liability of the supplier, importer and manufacturer will be nullified if the pump is opened by unauthorised persons or modifications or additions are made to the pump. TECHNICAL SPECIFICATIONS Type FLOW-PRO 550CW FLOW-PRO 550DW 230V – 50Hz 230V – 50Hz Connection voltage...
VOR INBETRIEBNAHME DER PUMPE Lesen Sie diese Anleitung vollständig und sorgfältig durch, sie enthält wichtige Informationen bezüglich Benutzung und Sicherheit. Durch das Befolgen der Anweisungen wird eine optimale Leistung erzielt und höchste Sicherheit gewährleistet. Wird das Gerät anders verwendet als in der Anleitung beschrieben, kann dies zu Schäden am Produkt führen und der Garantieanspruch erlischt.
Pagina 18
Maßnahmen zu treffen, dass keine Fische in die Pumpe gezogen werden. Mit dieser Pumpe können saubere und leicht verschmutzte, nicht aggressive Flüssigkeiten gefördert werden. Die Flüssigkeit darf max. 3 mm (Flow-Pro 550CW) bzw. max. 16 mm (Flow-Pro 550DW) große Teilchen enthalten.
Sand (und vergleichbares Material) in der Förderflüssigkeit hat eine schmirgelnde Wirkung und führt zu einem schnelleren Verschleiß. Ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (wie Benzin, Diesel, Petroleum, Nitroverdünner usw.),Meerwasser, Fette, Öle, Salzwasser oder Abwasser aus Klosettanlagen usw. dürfen nicht gefördert werden. Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf 40°C nicht überschreiten.
Pagina 20
Der Schlauchanschluss hat eine Reduzierung von 32 auf 25 mm (oder 1½” auf 1”). Wenn Sie ausschließlich einen Schlauch mit einem größeren Durchmesser verwenden, können Sie den nicht benötigten schmäleren Teil des Verbindungsstückes mit einem scharfen Messer oder einer Säge einkürzen. Befestigen Sie schließlich den Schlauch mit einer Schlauchschelle auf den passenden Teil des Anschlusses (oder darauf schrauben).
Pagina 21
stecken, schaltet sich die Pumpe automatisch ein, wenn die Wasserhöhe die Einschalthöhe (140 mm) überschritten hat und sie schaltet sich automatisch aus, wenn sie die minimale Ausschalthöhe (30 mm) erreicht hat. Auf diese Art und Weise kann die Pumpe ständig in Betrieb sein und wird sie den Wasserstand beispielsweise im Keller oder Boot auf dem gewünschten Niveau halten.
Pagina 22
Führen Sie regelmäßig eine Sichtprüfung durch. Ist die Pumpe nicht beschädigt? Sind auch Anschlusskabel, Netzstecker und Schwimmerschalter mit Schwimmerkabel unbeschädigt? Sollten Sie Beschädigungen feststellen, müssen Sie sich an Ihren Händler oder an einen autorisierten Fachmann wenden. Versuchen Sie niemals selbst Reparaturen durchzuführen und öffnen Sie die Pumpe auch nicht selbst!
Pagina 23
STÖRUNGEN – URSACHE - ABHILFE Störung Ursache Abhilfe Pumpe startet nicht Keine Stromversorgung Überprüfen Sie die Stromversorgung Überhitzungsschutz aktiviert Siehe: Überhitzungsschutz Schwimmer sitzt fest Schwimmer und Schwimmerachse reinigen Pumpe läuft, aber Einlassöffnungen sind verstopft Einlassöffnungen reinigen fördert nicht Geknickter Ablaufschlauch Knick im Schlauch beheben oder oder Schlauch ist verstopft Verstopfung entfernen.
Schaden durch Überhitzung Durch das Öffnen der Pumpe durch Unbefugte sowie durch Veränderungen an der Pumpe erlöschen jeglicher Garantie- und Haftungsansprüche gegenüber dem Händler, Importeur und Hersteller. TECHNISCHE DATEN Type FLOW-PRO 550CW FLOW-PRO 550DW 230V – 50Hz 230V – 50Hz Netzspannung Nennleistung...
AVANT DE METTRE LA POMPE EN SERVICE... Lisez soigneusement ce manuel d’instructions dans sa totalité, il contient des informations importantes concernant l’utilisation et les précautions d’emploi. Le suivi scrupuleux des instructions vous permet de tirer le maximum de votre pompe, et de vous assurer d’une sécurité...
Pagina 26
Ces liquides peuvent contenir des particules dont le diamètre ne dépasse pas, respectivement, 3 mm pour la Flow-Pro 550CW et 16 mm pour la Flow-Pro 550DW. Le sable (et autres matières semblables) dans le liquide à pomper a une action abrasive et accélère l’usure.
Pagina 27
DESCRIPTION AVANT D’UTILISER LA POMPE Débranchez systématiquement la pompe lors des opérations d’entretien ! Raccord de tuyau Vissez le raccord de tuyau sur le raccord coudé. Le raccord de tuyau a un rétrécissement de 25 à 32 mm (ou 1” à 1½”) ; si vous utilisez uniquement un tuyau plus spacieux, vous pouvez supprimer la partie plus petite avec un couteau affûté...
Pagina 28
N’utilisez pas le câble électrique pour soulever la pompe ou pour la suspendre. Si vous souhaitez descendre la pompe dans une source ou un puits par exemple, utilisez une corde que vous attachez sur la poignée. Si la pompe est installée de façon permanente, avec des évacuations fixes, il est conseillé...
Pagina 29
PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE Votre pompe immergée est équipée d’une protection contre la surcharge. Cette protection arrête automatiquement la pompe lorsque le moteur devient trop chaud. Une fois suffisamment refroidie, la pompe se remettra automatiquement en marche. Cependant, une surcharge a toujours une cause : le blocage de l’hélice, l’usure d’un des roulements, la pompe risque de tourner à...
Pagina 30
Si vous utilisez la pompe régulièrement à différents endroits, elle doit être rincée à l’eau claire après chaque utilisation. Maintenez le fond du puits (ou le carreau sur lequel pose la pompe) exempt de boue et de dépôts. ...
L’ouverture de la pompe par des personnes incompétentes, ainsi que les modifications ou ajouts à la pompe, annulent la garantie et la responsabilité du fournisseur, de l’importateur et du fabricant. INFORMATIONS TECHNIQUES Type FLOW-PRO 550CW FLOW-PRO 550DW 230V – 50Hz 230V – 50Hz Tension de raccordement Puiss.
Dat het product / that the product / dass das Produkt / déclare que le produit : Dompelpomp / submersible pump / Tauchpumpe / Pompe submersible Merk / Mark / Marke / Marque : EUROM Type / Typ : FLOW-PRO 550CW & -DW...