Pagina 3
2-finger power control Dispositif de mise sous Система за включване 2-Finger- tension à 2 doigts : с 2 пръста: Einschalt system: mechanism: 1a: Einschalt sicherung 1a: Safety lockout 1a : Protection contre la 1a: Блокировка срещу button mise sous tension включване...
Pagina 4
Sistema de marcha Kahden painikkeen Sustav uključivanja Tilkoblingssystem til 2 fingre: de dos botones: käynnistysjärjestelmä: s 2 prsta: 1a: Tilkoblingssikring 1a: seguro de marcha 1a: Varmistinpainike 1a: Blokada uključivanja 1b: Tilkoblingsknap 1b: botón de marcha 1b: Käynnistyspainike 1b: Tipka za uključivanje Stopplade Placa de tope...
Pagina 5
System włączania 2-vinger- Sistema di accensione a Topunkts startsystem: inschakelsysteem: 2 dita: dwoma palcami: 1a: Przycisk odbloko- 1a: inschakel beveiliging 1a: Startsperre 1a: Interruttore di sicurezza wania włączania 1b: Przycisk 1b: inschakelknop 1b: Tasto di accensione 1b: Startknapp włączania Płyta oporowa Aanslagplaat Piano mobile Stoppeplate...
Pagina 6
2-пальцевая система 2-prstový systém 2-prstni sistem za 2-fingrars startsystem: включения: zapínania: vklop: 1a: кнопка 1a: poistka proti 1a: Varnostni gumb za 1a: startsäkring деблокирования neúmyselnému vklop zapnutiu 1b: кнопка включения 1b: zapínacie tlačidlo 1b: Gumb za vklop 1b: startknapp Упорная пластина Dorazová...
Deutsch ALLGEMEINE unterwiesen wurden und die SICHERHEITSHINWEISE daraus resultierenden Gefah- Um Verletzungen oder eine ren verstanden haben. Beschädigung des Gerä- – Kinder dürfen nicht mit dem tes zu vermeiden, beachten Gerät spielen. Sie unbedingt nachfolgende – Das Gerät ist bei nicht vorhan- Sicherheitshinweise: dener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinan-...
Pagina 11
(Kreditkarten, Speicher- von Geräteteilen den Betrieb karten etc.) und elektronische sofort ein und setzen Sie sich Geräte (Handy, Computer, mit dem ritter- Kundendienst in Monitore etc.) von starken Verbindung. Magnetfeldern fern. – Wenn das Netzkabel beschä- digt wird, muss dieses durch...
Deutsch Klappen Sie die Grafiken im Übergroßes Schneidgut Schwenken Sie den vorderen und hinteren Buch- Info: Schneidgutschlitten (10) in rücken aus. Verwenden Sie nachfolgende die Arbeits position. Vorgehensweise ausschließlich Bitte lesen Sie die Anleitung vor Drücken Sie den Daumen- zum Schneiden von übergroßem Inbetriebnahme des Gerätes schutz mit etwas Kraft in die Öff- Schneidgut!
• Ziehen Sie den Daumenschutz • Fetten Sie das Zahnrad am Dauerbetrieb (Position I): Das mit etwas Kraft senkrecht nach Rundmesser mit etwas ritter- Rundmesser läuft, ohne dass der oben aus den Öffnungen des Wartungsfett (oder wahlweise mit Einschalter gedrückt gehalten Schneidgutschlittens.
• Setzen Sie den Daumen- Im Reparaturfall setzen Sie sich 0 mm bis ca. 14 mm schutz mit den zwei Magneten mit dem ritter-Kundendienst in auf die Fixierköpfe hinter der Verbindung. Damit ist sicher GARANTIE-ERKLÄRUNG gestellt, dass Mängel und Stö- Für diesen ritter Allesschneider...
Pagina 15
Deutsch Alle über die vorstehende Garantie hinaus gehenden Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgeschlossen sind Verschleißteile wie z. B. die Schärfe des Rundmessers und Schäden, die durch Nichtbeach- tung dieser Gebrauchsanleitung entstehen. Ebenfalls ausge- schlossen sind Schäden, die durch die Verwendung aggres- siver Reinigungsmittel, durch unbefugte Eingriffe in das Gerät sowie Veränderungen an Gerät,...
English GENERAL SAFETY – Do not allow children to play INSTRUCTIONS with the appliance. To avoid personal injury or dam- – Always disconnect the appli- age to the appliance, please ance from the mains whenever observe the following safety it is to be left unsupervised, and instructions: also prior to assembly, disman- tling and cleaning.
Pagina 17
Do not use the appliance outdoors. – Stop using the appliance immediately if any parts are damaged and contact the ritter after-sales service. – If the power cord is damaged, it must be replaced by the manu- facturer, the manufacturer's...
English Excessively large foods to be Unfold the illustrations at the front Unwind the power cord (14) and back of this manual. sliced to the length required from the Info: Please read these instructions cable compartment (7) under Only follow the steps below if you thoroughly before you start to use the appliance.
Pagina 19
• Switch the appliance on using holder (12). • Grease the rotary blade's gear the power switch (17). Two oper- wheel with a little ritter mainte- ating modes are available: Remove the finger nance grease (or alternatively Intermittent operation protection (11): with a little Vaseline).
Pagina 20
REACH DIRECTIVE See www.ritterwerk.de SPECIAL ACCESSORIES A special, non-toothed rotary blade is also available for use with sliced meat, sausage and ham. The original ritter maintenance grease is available for delivery for maintaining (regreasing) the food slicer.
Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ condition qu’elles soient sur- GÉNÉRALES veillées ou qu’elles aient reçu Pour éviter de se blesser ou des instructions sur l’utilisation d’endommager l’appareil, et soient conscientes des dan- respecter impérativement les gers qui en résultent. instructions de sécurité énon- –...
Pagina 22
éléments sont endommagés etc.) et les appareils électro- et contacter le service après- niques (téléphones portables, vente ritter. ordinateurs, moniteurs, etc.) – Si le câble secteur est endom- des champs magnétiques magé, il doit être remplacé par importants.
Français Produit de coupe Déplier les graphiques qui se Mettre le chariot (10) en trouvent dans la partie avant et surdimensionné position de travail. arrière au dos du manuel. Info : Enfoncer fermement le pro- observer la méthode suivante Lire attentivement le mode tège pouce dans les ouvertures uniquement pour couper un d’emploi avant la mise en service...
Pagina 24
(17). Enlever le protège Deux modes de fonctionnement la lame avec un peu de graisse pouce (11) : d'entretien ritter (ou bien avec de sont disponibles : • Pousser le protège pouce vers la vaseline). Mode courte durée la droite jusqu’à...
RÈGLEMENT REACH Voir aussi le site www.ritterwerk.de ACCESSOIRES SPÉCIAUX Une lame de coupe lisse est disponible pour couper la viande, le saucisson et la charcuterie. De la graisse d'entretien ritter est disponible pour la lubrification de la trancheuse universelle (graissage).
Pagina 26
български ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА – Уредът може да се използва БЕЗОПАСНОСТ от лица с намалени физиче- За да избегнете наранявания ски, сетивни или умствени или повреда на уреда, непре- способности или лица без менно съблюдавайте следва- опит и/или знания само под щите...
Pagina 27
– Дръжте далеч от силни уреда веднага прекратете магнитни полета магнитни работата и се свържете със носители на данни (кредитни сервизната служба на ritter. карти, карти памет и т.н.) – Ако мрежовият кабел е и електронни устройства повреден, той трябва да се...
български Опасност от нараняване – Този уред не трябва да се ползва без направляваща повърхност за нарязва- ния продукт или държач за остатъка, освен в случаите, когато големината или фор- мата на нарязвания продукт не позволяват употребата им. – Преди смяната на принад- лежности...
Pagina 29
български Прегледайте графиките в нача- Развийте необходимата дъл- Поставете нарязвания лото и в края на книжката. жина на мрежовия кабел (14) от продукт върху направляващата Моля, прочетете внимателно отделението за съхранение на повърхност. Натиснете я леко с ръководството преди пускането кабела...
Pagina 30
• Смажете зъбното колело на нарязвания продукт. Използвайте уреда максимум дисковия нож с малко смазка 5 минути в продължителен Свалете направляващата за поддръжка на ritter (или по режим на работа. повърхност за нарязвания избор с малко вазелин). • При работещ уред премест- продукт (10): •...
Pagina 31
ния уред за рязане (допълни- нарязвания продукт. продукт с малко смазка за под- телно смазване) се предлага Информация: дръжка на ritter или вазелин, за оригиналната смазка за Държачът за остатъка може да запазите плавния ход. поддръжка на ritter. да се прибере от долната...
Pagina 32
Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ – Děti si nesmějí s přístrojem PŘEDPISY hrát. Abyste zabránili poranění osob – V době, kdy přístroj není pod nebo poškození přístroje, bez- dohledem, a před montáží, podmínečně dodržujte následu- demontáží nebo čištěním odpo- jící bezpečnostní pokyny: jujte přístroj od napájení.
Pagina 33
– Při jakémkoli poškození sou- dobíhá. částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a obraťte se na zákaznický servis ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali- fikovanými osobami, aby nedo-...
Čeština Odklopte přední a zadní obálku Mírným tlakem nasaďte do Posunutím aretace saní (9) s obrázky. otvorů v saních pro krájený mate- doprava uzamkněte saně pro Před uvedením přístroje do riál ochranu palce a posuňte ji až krájený materiál. provozu si podrobně přečtěte na doraz k opěrné...
Pagina 35
• Namažte ozubené kolo kotou- Příprava straně saní pro krájený materiál. čového nože trochou maziva ritter • Sejměte posuvný držák (12). (nebo volitelně trochou vazelíny). Informace: Záchytná miska může být na •...
Pagina 36
šunky je možné objednat speci- ální kotoučový nůž bez zubů. Pro údržbu (domazávání) univerzálního kráječe je možné objednat originální mazivo ritter. SERVIS, OPRAVY A NÁHRADNÍ DÍLY Při potřebě servisu, oprav a obstarání náhradních dílů se obracejte na místní zákaznický...
Dansk – Børn må ikke lege med GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER produktet. For at undgå kvæstelser eller – Maskinen skal altid frakobles, skader på maskinen skal de hvis den ikke er under opsyn følgende sikkerhedsanvisninger og inden montering, afmonte- overholdes: ring eller rengøring. –...
Pagina 38
Anvend ikke maski- frakoblingen. nen udenfor. – Stands straks brugen ved beskadigelse af produktdele, og kontakt ritter-kundeservice. – Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producen- ten, kundeservicen eller lig- nende, kvalificerede personer, så farer undgås.
Dansk Klap billederne i den forreste og Tryk tommelfingerbeskyt- Afmontering af bageste bogryg ud. tommelfingerbeskyttelsen (11): telsen med en smule kraft ind i Læs anvisningen omhyggeligt, skiveslædens åbninger og skub • Skub tommelfingerbeskyttel- inden maskinen tages i brug. den til anslag i retning mod stop- sen mod højre indtil anslag.
• Tør alle opvaskede dele af. vens materiale og medføre Opsamlingsskålen kan også • Smør tandhjulet på rundkniven rustdannelse. opbevares på undersiden af med lidt ritter-vedligeholdelses- skiveslæden, når maskinen er Forberedelse fedt (eller som alternativ med en klappet op. • Tag sikkerhedsholderen (12) smule vaseline).
Pagina 41
SPECIALTILBEHØR Specielt til kød, pølse- og skinke- pålæg leveres en rundkniv uden tænder. Til vedligeholdelse af multis- kæremaskinen (eftersmøring) kan vi levere det originale ritter-vedligeholdelsesfedt. SERVICE, REPARATIONER OG RESERVEDELE Ved service, reparationer og reservedele kontaktes den lokale kundeservice! Se www.ritterwerk.de...
Pagina 42
Español NORMAS GENERALES DE instruido sobre la manipulación SEGURIDAD segura del aparato y sobre sus Para evitar lesiones o el dete- posibles riesgos. rioro del aparato es imprescin- – Impida que los niños jueguen dible el cumplimiento estricto con el aparato. de las siguientes normas de –...
Pagina 43
(tarjetas de y póngase en contacto con el crédito, tarjetas de memoria, servicio técnico de ritter. etc.) y los dispositivos electró- – En caso de que se dañe el nicos (teléfono móvil, ordena- cable de red, deberá reempla- dor, pantallas, etc.) alejados de...
Español Despliegue los gráficos de la Piezas de producto de gran Coloque a presión el protector cubierta anterior y posterior. tamaño de pulgar en los orificios del carro Nota: para el producto y deslícelo hasta Lea atentamente las instruccio- Atención: siga estos pasos sólo nes antes de poner en marcha el el tope hacia la placa de tope (2) cuando vaya a cortar piezas de...
Pagina 45
(o con un poco de cortar empujándolo suavemente vaselina). contra la cuchilla circular. Retire el carro del producto (10): •...
Pagina 46
(3) se encuentra en la Esta cortadora multiuso ritter envase. tiene una garantía de fabricante posición "0". De lo contrario, el aparato no se podrá plegar por Los materiales son reciclables de 2 años de duración a partir de...
Pagina 47
Suomi YLEISIÄ – Lapset eivät saa leikkiä TURVALLISUUSOHJEITA laitteella. Noudata ehdottomasti seuraavia – Laite on irrotettava aina sähkö- turvallisuusohjeita loukkaantu- verkosta, kun sitä ei valvota tai misten ja laitteen vaurioitumisen kun se aiotaan koota, purkaa välttämiseksi: tai puhdistaa. – Lapset eivät saa käyttää tätä –...
Pagina 48
– Pyöröterä jatkaa pyörimistä laitetta ulkotiloissa. jonkin aikaa sammutuksen – Jos havaitset vaurioita laitteen jälkeen. osissa, lopeta käyttö välittö- mästi ja ota yhteyttä ritter- yhtiön asiakaspalveluun. – Jos verkkovirtajohto vaurioituu, valmistajan tai valmistajan asia- kaspalvelun tai vastaavan päte- vän henkilön on vaihdettava se,...
Suomi Taita etu- ja takaliepeen kuvat Paina sormisuoja hieman Poista sormisuoja (11): esiin. voimaa käyttäen leikkuukelkassa • Työnnä sormisuoja oikealle Lue käyttöohje huolellisesti läpi oleviin aukkoihin, ja työnnä se ääriasentoonsa asti. ennen laitteen käyttöönottoa. sitten ääriasentoonsa rajoitinle- • Vedä sormisuojaa hieman voi- Säilytä...
• Kuivaa kaikki pestyt osat. • Aseta sormisuoja rajoitinlevyn Valmistelu takana oleviin kiinnikkeisiin (kiin- • Voitele pyöröterän ham- • Irrota leikkuutuki (12). nitys kahdella magneetilla). maspyörä kevyesti ritter-huol- torasvalla (tai vaihtoehtoisesti • Aseta leikkuutuki laitteen Poista sormisuoja (11): vaseliinilla). päälle. • Työnnä sormisuoja oikealle •...
Pagina 51
Suomi KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN TAKUUEHDOT Myönnämme tälle ritter-viipa- Kun tämä tuote poistetaan käytöstä, sitä lointikoneelle kahden (2) vuoden ei saa hävittää tavallisen valmistajatakuun, joka alkaa osto- talousjätteen mukana. päivästä ja on EU-määräysten Se on toimitettava sähkö- ja mukainen. Lakisääteiset takuu- elektroniikkalaitteiden kierrätys- oikeudet pätevät näistä...
Pagina 52
Hrvatski OPĆE SIGURNOSNE UPUTE – Djeca se ne smiju igrati uređajem. Kako bi se izbjegle ozljede ili oštećenja uređaja, svakako se – Uređaj se uvijek mora odvojiti pridržavajte sljedećih sigurnosnih od naponske mreže kada nije uputa: pod nadzorom te prije sastav- ljanja, rasklapanja i čišćenja –...
Pagina 53
– U slučaju oštećenja dijelova opreme odmah zaustavite rad i obratite se službi podrške kup- cima tvrtke ritter. – Ako dođe do oštećenja kabela za napajanje, moraju ga zami- jeniti proizvođač, njegova služba podrške kupcima ili druge ovlaštene osobe kako bi...
Hrvatski Rastvorite grafički prikaz s pred- • Odvojite držač ostataka (12) Lagano pritisnite zaštitu za nje i stražnje strane knjižice. od uređaja. prste u otvore klizne vodilice te je Prije početka uporabe uređaja gurnite do graničnika prema gra- Uklonite zaštitu za prste (11): pažljivo pročitajte upute.
Na to upućuje i Po potrebi odblokirajte kliznu održavanje ritter ili vazelina na kli- simbol koji se nalazi na samom vodilicu (9) tako da je gurnete znom području kako bi se održala nalijevo.
Mrežni napon / snaga: vidi tipsku pločicu na donjoj strani uređaja Debljina rezanja: 0 mm do približno 14 mm IZJAVA O JAMSTVU Za višenamjenski rezač ritter postoji dvogodišnje jamstvo proizvođača koje počinje teći od datuma kupnje i usklađeno je sa smjernicama EU-a za davanje jamstva.
Pagina 57
Magyar FONTOS BIZTONSÁGI elmagyarázza nekik a készülék TUDNIVALÓK biztonságos használatát, és ha Sérülések, illetve a készülék ezek a személyek megértik a készülék használatában rejlő károsodásának elkerülése érde- kében minden körülmények veszélyeket. között tartsa be a következő – Ne engedje, hogy a gyerekek a biztonsági előírásokat: készülékkel játsszanak.
Pagina 58
(hitelkártyát, memóriakártyát ha valamelyik alkatrésze meg- stb.) és elektronikai készüléke- hibásodik, és azonnal forduljon ket (mobil, számítógép, monitor a ritter ügyfélszolgálatához. stb.) tartsa távol az erős mág- – Ha a hálózati kábel megsérül, neses terektől. a sérülések elkerülése érdeké- ben cseréltesse ki a gyártóval, Áramütésveszély...
Magyar Hajtsa ki az ábrákat a könyv Forgassa a csúszkát (10) a Rögzítse a csúszkát a csúsz- elülső, illetve hátsó borítójából. munkapozícióba. karetesz (9) jobbra húzásával. Olvassa el figyelmesen a • Vegye le az előtolót (12). Nyomja az ujjvédőt kis erővel használati utasítást a készülék a csúszka nyílásába, és csúsz- használatbavétele előtt.
Azonban ajánlatos a csúszkát és a vezetőt Nyissa ki a csúszka reteszét a csúszkaretesz (9) balra tolásával. alkalmanként egy kevés ritter kar- bantartó zsírral vagy vazelinnal • Húzza ki a csúszkát a készü- utánzsírozni, hogy továbbra is lékből, amennyire lehetséges.
Erre utal 14 mm-ig a terméken, a használati utasításban vagy a csomagolá- JÓTÁLLÁSI NYILATKOZAT son található jelzés. Erre a ritter univerzális szeletelőgépre a vásárlás A termékben felhasznált anyagok jelölésük szerint újrahasznosítha- dátumától számítva 2 év gyártói tók. A régi készülékek újrahasz- garanciát biztosítunk a jótállásra...
Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – In assenza di sorveglianza SICUREZZA o prima del montaggio, dello Per evitare di provocare lesioni a smontaggio o della pulizia, persone o danni all'apparecchio, accertarsi di aver scollegato attenersi alle seguenti norme di l'apparecchio dall'alimentazione sicurezza: elettrica.
Pagina 63
– In caso di danneggiamenti ai taglio sulla posizione "0". componenti dell'apparecchio, – Dopo lo spegnimento, la lama cessarne immediatamente il continua a girare per alcuni funzionamento e mettersi in secondi. contatto con il servizio clienti ritter.
Italiano Aprire le pagine dei grafici nella Alimenti da affettare di Posizionare il carrello (10) copertina anteriore e posteriore dimensioni particolarmente nella posizione di utilizzo. del libretto. grandi Spingere la protezione del Informazioni: Leggere attentamente le istru- pollice esercitando una lieve utilizzare esclusivamente la zioni prima di mettere in funzione pressione nelle aperture del...
Pagina 65
5 minuti di utilizzo po' di lubrificante per manuten- carrello, spingendo verso sinistra continuato. zione ritter o vaselina per mante- il blocco di scorrimento (9). • Spingere l'alimento verso la nerne la scorrevolezza. • Estrarre il carrello il più possi- lama in funzione esercitando una bile dall'apparecchio.
Pagina 66
Per questa affettatrice mul- Dovrà essere conse- gnato a un centro per il riciclaggio tiuso ritter viene concessa una di apparecchi elettrici ed garanzia del produttore di 2 anni, elettronici. Vedere il simbolo calcolati dalla data di acquisto...
Nederlands ALGEMENE – Kinderen mogen niet met het VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN apparaat spelen. Neem, om letsel of beschadiging – Het apparaat moet steeds van van het apparaat te voorkomen, het stroomnet worden gehaald beslist de volgende veiligheids- wanneer er geen toezicht aan- aanwijzingen in acht: wezig is en voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd of...
(mobiele en neem contact op met de telefoon, computer, monitoren ritter-klantenservice. etc.) weg van de sterke magne- – Als het netsnoer wordt bescha- tische velden. digd, moet dit door de fabrikant,...
Nederlands Vouw de tekeningen aan de Zwenk de snijwarenslede (10) Zet de snijwarenslede vast binnenzijde van de voor- en in de werkpositie. door de sledevergrendeling (9) achterkaft van de gebruiksaanwij- naar rechts te schuiven. Druk de duimbescherming zing open. • Haal de restenhouder (12) met wat kracht in de openingen Lees de gebruiksaanwijzing eraf.
• Smeer het tandwiel aan het Verwijder de worden opgeborgen, wanneer het ronde mes in met wat ritter- duimbescherming (11): apparaat omhoog is geklapt. onderhoudsvet (of desgewenst • Plaats de duimbescherming • Schuif de duimbescherming tot wat vaseline).
Nederlands AFVALVERWIJDERING GARANTIE Dit product mag aan het Voor deze ritter allessnijder ver- einde van zijn gebruiks- lenen wij 2 jaar fabrieksgarantie, duur niet met het gerekend vanaf de aankoopda- gewone huisvuil worden tum en met inachtneming van meegegeven. Het moet worden de EU-garantierichtlijnen.
Pagina 72
Norsk – Maskinen kan brukes av per- GENERELLE SIKKERHETSBESTEMMELSER soner med nedsatte fysiske, Det er viktig å overholde sikker- sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller hetsbestemmelsene under for å unngå personskader eller at kunnskaper, hvis det skjer under tilsyn, eller de har fått apparatet ødelegges.
Pagina 73
øde- – Hvis du bruker pacemaker eller lagt eller skadet, og ta kontakt har implantert hjertestarter, med ritter kundeservice. må du holde god avstand til – For å unngå farlige situasjoner magneter. skal en skadet ledning skiftes –...
Norsk Fold ut illustrasjonene foran og Fest tommelbeskyttelsen Ta av bak i heftet. med et fast trykk i åpningene i tommelbeskyttelsen (11): Les bruksanvisningen nøye før skyvebrettet og skyv den inn mot • Skyv tommebeskyttelsen mot du tar maskinen i bruk. Oppbevar stoppeplaten (2) til den stopper, høyre til den stopper.
• Tørk alle de rengjorte delene. at det oppstår rust. • Smør tennene på rundkniven festeknottene bak stoppeplaten ved hjelp av de to magnetene. med litt ritter servicesmøring eller Forberedelse • Legg sikkerhetsholderen oppå eventuelt med litt vaselin. • Ta av sikkerhetsholderen (12).
Pagina 76
Nettspenning/effekt: se typeskiltet på undersiden av produktet. Skivetykkelse: 0 mm til ca. 14 mm GARANTIERKLÆRING ritter gir en 2-årig produsentga- ranti på denne skjæremaskinen, regnet fra kjøpsdato og i henhold til EUs garantiregler. Dine juridiske garantikrav iht. § 437 ff.
Polski – Urządzenie może być używane OGÓLNE WSKA- ZÓWKI DOTYCZĄCE przez osoby o ograniczonych BEZPIECZEŃSTWA umiejętnościach fizycznych, Aby uniknąć obrażeń ciała oraz sensorycznych lub mentalnych uszkodzeń urządzenia, należy bądź osoby z brakiem doświad- koniecznie przestrzegać nastę- czenia i wiedzy, jeśli mają one pujących wskazówek dotyczą- zapewniony nadzór lub zostały cych bezpieczeństwa:...
Pagina 78
Niebezpieczeństwo porażenia wyłączyć urządzenie i skontak- prądem tować się z punktem obsługi – W przypadku zakłóceń w pracy, klienta firmy ritter. przed przystąpieniem do czysz- – Uszkodzony przewód sie- czenia urządzenia oraz gdy ciowy musi zostać wymie- urządzenie nie jest używane, niony przez producenta, punkt należy zawsze wyciągnąć...
Polski Niebezpieczeństwo obrażeń – Nie wolno używać niniejszego urządzenia bez prowadnicy produktów lub popychacza małych produktów, chyba że wielkość i kształt krojonego produktu nie pozwalają na ich użycie. – Przed wymianą akcesoriów lub elementów dodatkowych, które poruszają się podczas pracy, urządzenie należy wyłą- czyć...
Pagina 80
Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się Odwinąć wymaganą długość Położyć produkt, który ma za przednią oraz tylną okładką zostać pokrojony, na prowad- przewodu sieciowego (14) instrukcji. nicy produktów. Docisnąć go z zasobnika na przewód (7) znaj- Przed uruchomieniem urządze- dującego się pod urządzeniem. lekko za pomocą...
Pagina 81
• Nasmarować koło zębate noża przez 5 minut. pionowo do góry z otworów obrotowego niewielką ilością • Produkty przeznaczone do prowadnicy produktów. smaru konserwacyjnego ritter (lub pokrojenia należy przesuwać wazeliny). Zdjąć prowadnicę roduktów (10): do przodu w kierunku obracają- • Z powrotem zamontować nóż...
Pagina 82
UTYLIZACJA PRZECHOWYWANIE Zużytego produktu • Wsunąć prowadnicę produk- GWARANCYJNE tów (10) w urządzenie aż do nie utylizować wraz Na krajalnicę uniwersalną ritter z typowymi odpadami oporu. udzielamy 2-letniej gwarancji domowymi. Należy Zablokować prowadnicę producenta. Okres gwarancji oddać go do punktu zbiórki produktów, przesuwając blokadę...
Pagina 83
Română INDICAȚII GENERALE DE – Copiii nu au voie să se joace cu SIGURANȚĂ aparatul. Pentru a evita vătămările corpo- – Aparatul trebuie să fie întot- rale sau deteriorarea aparatului, deauna deconectat de la trebuie să respectați obliga- rețeaua electrică, în cazul în toriu următoarele indicații de care trebuie lăsat nesuprave- siguranță:...
Pagina 84
în poziția „0”. suprafață umedă. Nu utilizați – Cuțitul rotativ continuă să aparatul în aer liber. funcționeze pentru o perioadă – În caz de deteriorare a pieselor scurtă de timp după oprire. aparatului, întrerupeți imediat utilizarea și contactați serviciul clienți ritter.
Română Desfaceți graficele de la începutul Produs de tăiat Pivotați sania pentru produsul și sfârșitul acestui manual. supradimensionat de tăiat (10) în poziția de lucru. Notă: Citiți cu atenție instrucțiunile Apăsați aplicând puțină Utilizați procedura următoare înainte de punerea în funcțiune a forță...
Pagina 86
(12). rul (17). Sunt disponibile două rotativ cu puțină unsoare pentru regimuri de funcționare: Scoateți protecția pentru întreținere ritter (sau, eventual, cu Regim scurt (poziția II): Cuțitul degete (11): puțină vaselină). rotativ (16) funcționează atât timp • Glisați protecția pentru degete •...
Pentru întreținerea feliatorului pentru produsul de tăiat se află universal (ungerea ulterioară) este disponibilă unsoarea origi- complet pe placa opritoare (2). nală pentru întreținere ritter. Depozitați piesele SERVICE, REPARAȚII ȘI individuale: • Glisați tava pentru colectarea PIESE DE SCHIMB feliilor (5) în suportul prevăzut...
Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО – Это устройство может БЕЗОПАСНОСТИ использоваться лицами с Чтобы избежать травм или ограниченными физическими, повреждения устройства, обра- сенсорными или умствен- тите внимание на следующие ными способностями или указания по безопасности: недостаточным опытом и/или знаниями, если они действую –...
Pagina 89
устройства следует немед- ленно прекратить его исполь- Опасность поражения зование и обратиться в сер- электрическим током висный центр компании ritter. – Вынимайте вилку из розетки – Если сетевой шнур повреж- при неполадках в работе, ден, он должен быть заме- перед каждой очисткой...
Русский Опасность травмы – Это устройство запрещается использовать без салазок для нарезаемых продуктов или держателя для остатков, если только размер и форма разрезаемого продукта не позволяют это сделать. – Перед сменой принадлеж- ностей или запасных частей, которые двигаются при работе, устройство должно быть...
Pagina 91
Русский Откройте изображения на • Вытяните направляющие Размотайте сетевой первой и последней странице из устройства таким образом, кабель (14) на требуемую брошюры. чтобы разрезаемые продукты длину из кабеленакопителя (7) помещались перед дисковым Внимательно прочитайте это под устройством. Зафиксируйте ножом (16). руководство...
Pagina 92
• Смажьте зубчатое колесо большого пальца до упора пор, пока выключатель не будет на дисковом ноже небольшим вправо. установлен в положение «0». количеством смазки ritter (или • С небольшим усилием по выбору небольшим количе- Информация. вытяните защиту для большого ством вазелина).
для него держатель на нижней направляющую для нареза- лагается дисковый нож без стороне направляющих. емого продукта небольшим зубцов. Информация. количеством смазки ritter или Для обслуживания (смазыва- Поддон для продуктов также вазелина, чтобы обеспечить ния) универсального режущего можно установить для легкость ход направляющей.
Pagina 94
Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ – Deti sa nesmú hrať s týmto prístrojom. UPOZORNENIA – Prístroj vždy odpojte od siete, Aby sa predišlo zraneniam alebo poškodeniu prístroja, bezpod- ak nie je pod dozorom, pred mienečne dodržujte nasledujúce jeho zostavením, rozobratím bezpečnostné pokyny: alebo čistením.
Pagina 95
Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč- nosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrob- com, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikova- nými osobami, aby sa predišlo...
Slovenčina Vyklopte obrázky na prednej Zatlačte ochranu palca Posúvač rezanej suroviny a zadnej obálke návodu. miernou silou do otvoru posúvača zafixujte tak, že aretáciu posú- Pred uvedením prístroja do rezanej suroviny a posuňte ju vača (9) posuniete doprava. prevádzky si starostlivo prečítajte až...
Pagina 97
(10): Kotúčový nôž beží bez toho, aby namazať malým množstvom Posúvač rezanej suroviny sa musel držať stlačený spínač, maziva ritter alebo vazelíny, aby odblokujte tak, že aretáciu posú- až pokým nestlačíte spínač do sa zachovala bezproblémová vača (9) posuniete doľava.
Pagina 98
Osobitne pre mäso, nárez salámy a šunky je možné dodať kotúč noža bez zúbkovania. Na údržbu univerzálneho krájača (namazanie) sa dodáva origi- nálne mazivo ritter. SERVIS, OPRAVY a NÁHRADNÉ DIELY Pre servis, opravy a náhradné diely sa spojte s miestnym servis- ným miestom!
Pagina 99
Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTKI igrati. Da bi preprečili telesne poškodbe – Napravo vedno izključite iz omrežne vtičnice, kadar je ali okvaro naprave, vedno upo- števajte naslednje varnostne ne uporabljate, pred sesta- napotke: vljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem.
Pagina 100
– Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prene- hajte uporabljati in se obrnite na servisno službo družbe ritter. – Da bi se izognili nevarnostim, lahko poškodovan napajalni kabel zamenja samo proizvaja- lec, njegova servisna služba ali...
Slovenščina Razgrnite slike na sprednji in Na zaščito za prste namestite Živilo, ki ga nameravate razre- zadnji platnici. držalo za živilo. zati, položite na sani za živilo. Pred prvo uporabo skrbno • VElektrični vtikač vključite Rezanje preberite navodila za uporabo. v omrežno vtičnico.
Slovenščina ČIŠČENJE Po vsakem rezanju Pritisnite na varnostni • Ohišje in vse odstranjene zaklep (6) in zaprite napravo Previdno: dele, vključno z okroglim rezilom, tako, da so sani za živilo pov- Pred čiščenjem napravo izklju- obrišite z vlažno krpo. čite, potegnite omrežni vtič iz sem poravnane s prislonsko ploščo (2).
Slovenščina POSEBNI PRIBOR Posebej za rezanje mesa, klobas in šunk je na voljo nenazobčano okroglo rezilo. Za vzdrževanje univerzalnega rezalnika (mazanje) je na voljo originalna mast za vzdrževanje. SERVIS, POPRAVILA IN NADOMESTNI DELI Za servis, popravila in nadome- stne dele se obrnite na najbližjo servisno službo! Glejte spletno mesto www.ritterwerk.de...
Svenska – Barn får inte leka med ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR apparaten. För att undvika personskador – Apparaten ska alltid kopplas eller skada på apparaten är det bort från elnätet innan monte- mycket viktigt att beakta följande ring, isärtagning eller rengöring, säkerhetsanvisningar: och om den är utan uppsikt.
Pagina 105
Använd inte apparaten utomhus. – Ta apparaten genast ur bruk vid skador på dess delar och kontakta ritter kundtjänst. – Om nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundtjänst eller liknande behörig person för att undvika...
Svenska Slå upp bilderna på bokomsla- Fäst resthållaren på Lägg det som ska skivas på gets insida i början och slutet. fingerskyddet. matarvagnen. Läs noga igenom anvisningen • Sätt in stickkontakten i Skära innan apparaten tas i bruk. Spara eluttaget. bruksanvisningen och skicka med icaro /elexa...
Pagina 107
• Fäst resthållaren upptill på följande beskrivning så att den • Fetta in kugghjulet på klingan apparaten. rostfria ytan hålls i gott skick. med lite ritter-underhållsfett (eller Information: alternativt med lite vaselin). KASSERING Livsmedelsrester kan efter en • Montera tillbaka klingan.
Nätspänning/effektuttag: se typ- skylt på apparatens undersida Skivtjocklek: 0 mm till ca 14 mm GARANTIFÖRSÄKRAN För denna ritter skärmaskin ges en 2-årig garanti av tillverkaren, räknat från inköpsdatum och enligt EU-direktivet för garan- tiåtaganden. Dina lagstadgade garantianspråk enligt § 437 ff.
Pagina 109
Türkçe GENEL GÜVENLİK – Çocuklar cihazla TALİMATLARI oynamamalıdır. Yaralanmaları veya cihazın arı- – Cihaz, açık olmadığı sürece zalanmasını önlemek için aşa- ve montaj, demontaj ve temiz- ğıda yer alan güvenlik talimatla- lik işlemlerinden önce elektrik rına mutlaka uyunuz: prizinden çıkarılmalıdır. –...
Pagina 110
– Cihazın parçalarından birinin hasar görmesi durumunda, hemen cihazı durdunuz ve ritter müşteri hizmetleri ile iletişime geçiniz. – Hasar görmüş bir elektrik kablosu, tehlikeli durumları önlemek amacıyla yalnızca üre- tici, teknik servis veya benzer niteliklere sahip yetkili kişiler...
Türkçe Kitapçığın ön ve arka yüzlerinde Az miktarda kuvvet uygula- Başparmak korumasını (11) bulunan şemaları açınız. yarak, başparmak korumasını çıkarınız: Lütfen cihazı kullanmaya baş- dilimleme kızağındaki açıklıklara • Başparmak korumasını sağ lamadan önce kılavuzu dikkatle doğru bastırınız ve yerine oturma dayanak noktasına kadar itiniz.
Pagina 112
Cihaz açık olduğunda tepsi, Başparmak korumasını (11) dilimleme kızağının alt tarafında • Döner bıçaktaki dişliyi az çıkarınız: da saklanabilir. miktarda ritter bakım yağı (veya • Başparmak korumasını sağ • Başparmak korumasını iki vazelin) ile yağlayınız. dayanak noktasına kadar itiniz. mıknatısla birlikte durdurma •...
0 mm ila yakl. 14 mm yeniden kullanımı, geri dönüş- türülmesi veya başka bir şekilde GARANTİ BEYANI yeniden değerlendirilmesiyle Bu ritter çok amaçlı dilimle- çevremizin korunmasına önemli yici için, satın alma tarihinden bir katkıda bulunmuş olursunuz. itibaren geçerli olacak ve AB Lütfen belediyenin yetkili atık...