Pagina 1
Plane Plane Top Plane Green Tech Plane White - Black Isola/Island LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
Pagina 2
898/1198 ø8 mm PLANE ISOLA 90: 31 KG PLANE ISOLA 120: 32 KG...
Pagina 3
316 mm 285,4 mm ø6 ø 1 ø 1 Uscita laterale utilizzabile solo con controsoffitto. Side outlet which can only be used with false ceiling. Seitlicher Abzug nur mit Zwischendecke verwen- dbar. Sortie latérale utilisable uniquement avec faux-plafond. Salida lateral utilizable solo con falso techo. Боковой...
Pagina 4
316 mm 285,4 mm ø6 ø 1 ø 1 Uscita laterale utilizzabile solo con controsoffitto. Side outlet which can only be used with false ceiling. Seitlicher Abzug nur mit Zwischendecke verwendbar. Sortie latérale utilisable uniquement avec faux-plafond. Salida lateral utilizable solo con falso techo. Боковой...
Pagina 5
(1). Borttagning av filter (2)+(3). FI - Esitoimenpiteet: erota yläsäleikkö alasäleiköstä (1). Kokoaminen suodattimien (2)+(3) irrottaminen. NO - Forberedende operasjoner: Skill det øvre listverket fra det nedre listverket (1). Fjerning av filtre (2)+(3). MAGNETE - MAGNET Only "PLANE TOP"...
Pagina 6
IT - Installazione a soitto (4), installazione a controsoitto(5) e installazione a soitto senza prolunga camino e traliccio superiore (6). UK - Ceiling installation (4), false ceiling installation (5) and ceiling installati- on without chimney extension and upper trestle (6). CEILING SOFFITTO DE - Deckeninstallation (4), Zwischendeckeninstallation (5) und Deckenins-...
Pagina 7
IT - Montaggio traliccio (7) e prolunga (8). UK - Trestle (7) and extension (8) assembly. DE - Montage Gittermast (7) und Verlängerung (8). FR - Montage support de fixation (7) et rallonge (8). ES - Montaje estructura (7) y prolongación (8). RU - Монтаж...
Pagina 8
IT - Installazione a soffitto senza traliccio superiore e senza prolunga (9). PT - Instalação no teto sem treliça superior e sem extensão (9). UK - Ceiling mount without upper trestle and without extension (9). DK - Loftsinstallation uden øvre tværbjælke og uden forlængerstykke (9). DE - Installation an Decke ohne oberen Gittermast und ohne Verlängerung (9).
Pagina 9
IT - Montaggio valvola di non ritorno (10); tubo aspirazione (11); assem- NL - Montage terugslagklep (10); inlaatleiding (11); assemblage blaggio camino (12). schoorsteen (12). UK - Check valve assembly (10); exhaust pipe (11); chimney assembly (12). PT - Montagem da válvula de não retorno (10); tubo aspiração (11); montagem chaminé...
Pagina 10
IT - Configurazione a soffitto (13); Configurazione a controsoffitto (14)(15). UK - Ceiling configuration (13); False ceiling configuration (14)(15). DE - Konfigurierung Decke (13); Konfigurierung abgehängte Decke (14)(15). FR - Installation sur plafond (13); Installation sur faux-plafond (14)(15). (x4) ES - Configuración en techo (13); Configuración en falso techo (14)(15).
Pagina 11
IT - Installazione camera motore (16); collegamento elettrico e fissaggio camino + prolunga (17). UK - Motor chamber installation (16); electrical connection and chimney + extension installation (17). DE - Installation Motorkammer (16); elektrischer Anschluss und Befestigung Kamin + Verlängerung (17). FR - Installation chambre moteur (16) ;...
Pagina 12
IT - Installazione su soffitto senza prolunga (H) e traliccio (T) (18) (19). UK - Installation on ceiling without extension (H) and trellis (T) (18) (19). DE - Deckeninstallation ohne verlängerung (H) und gitter (T) (18) (19). FR - Installation au plafond sans rallonge (H) ni treillis (T) (18) (19).
Pagina 13
(21). Montaż filtra opcjonalnego (22). NL - Demontageprocedure: verwijder het paneel (20), verwijder de metalen filters (21). Montage filter optioneel (22). PT - Procedimento de desinstalação: remover o painel (20), remover os filtros metálicos (21). Montagem filtro opcional (22). Only "PLANE TOP"...
Pagina 14
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
Pagina 15
• il numero minimo indispensabile di curve. • la lunghezza minima indispensabile per evitare vibrazioni e di ridurre la capacità aspiran- PULSANTIERA ELETTRONICA (PLANE TOP) te della cappa. E' necessario isolare la tubazione se passa attraverso ambienti freddi.
Pagina 16
Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si sioni” (altezza, profondità e larghezza minori di 25 cm); possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. * 2) il negozio al quale viene riconsegnata l’apparecchiatura RAEE deve avere una superficie In alternativa e per tutti gli altri tipi di superfici, la pulizia va eseguita usando un panno di vendita superiore a 400 mq.
SAFETY INSTRUCTIONS If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND WARNINGS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
Pagina 19
You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments. In the presence of motors with 800m /h or higher, a check valve is present to prevent ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL (PLANE TOP) external air flowing back. Deviation for Germany: when the kitchen hood is used at the same time as appliances that are powered by energy other than electricity, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
LIGHTING USE OF MECHANICAL PUSH BUTTON The range hood is equipped with high efficiency, low consumption LED spotlights with an extremely long life-span under normal use conditions. CONTROL PANEL Should the LED spotlight need to be replaced, proceed as shown in the figure. Light on/off OFF button Press this button to switch the motor off...
Pagina 21
ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Es ist sehr wichtig, dass diese Gebrauchsanweisung zusammen mit dem Gerät aufbewahrt wird, damit künftig darin nachgelesen werden kann. UND WARNHINWEISE Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue Besitzer informiert werden kann, wie die Abzugshaube funktioniert und welche diesbezüglichen Warnhinweise zu beachten sind.
Pagina 22
Um ein Rückströmen der Luft von Außen zu vermeiden, verfügen Abzugshauben mit Motoren zu 800m /h oder mehr, über ein Rückschlagventil. ELEKTRONISCHE DRUCKKNOPFTAFEL (PLANE TOP) Abweichungen für Deutschland: Wenn die Herdabzugshaube gleichzeitig mit Geräten betrieben wird, die mit einer anderen Energie als elek- trischem Strom betrieben werden, darf der negative Druck im Raum 4 Pa nicht überschreiten (4 x 10-5 bar).
Pagina 23
BELEUCHTUNG VERWENDUNG DER MECHANISCHEN Die Abzugshaube ist mit einer Beleuchtung mit hochleistungsfähigen LED-Spots mit geringem Stromverbrauch und sehr langer Lebensdauer bei normalem Gebrauch ausgestattet. BEDIENTAFEL Sollte der LED-Spot ausgetauscht werden müssen, so ist wie in der Abbildung vorzugehen. Einschalten / Ausschalten des Lichts Taste OFF Durch Drücken der Taste wird der Motor ausgeschaltet Taste 1: Durch Drücken der Taste (eingedrückte Taste) wird der Motor mit der...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN GARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'effectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse et d'huile qui, si on ne les enlève pas, peuvent être cause de détérioration irréversible de la...
Pagina 25
Pour empêcher les retours d'air de l'extérieur, un clapet de non retour est installé en présence des moteurs avec 800 m /h ou supérieurs. COMMANDE ÉLECTRONIQUE (PLANE TOP) Déviation pour l'Allemagne : quand la hotte de la cuisine et des appareils alimentés avec une énergie différente de l'énergie électrique sont en fonction simultanément, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépas-...
ÉCLAIRAGE UTILISATION DU TABLEAU DE La hotte est équipée d'un éclairage par des spots LED à haute efficacité, basse consomma- tion et durée très élevée en conditions d'utilisation normale. COMMANDE MÉCANIQUE S'il faut remplacer le spot, procéder comme sur la figure. Allumage / extinction lumière Bouton OFF Quand on appuie, le moteur s'éteint...
Pagina 27
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el ma- nual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la Y ADVERTENCIAS campana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para eliminar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de no eliminarse, pueden causar un deterioro irreparable en la superficie de la campana.
Pagina 28
Para impedir retornos de aire desde el exterior, hay una válvula de no-retorno en presen- cia de motores con 800 m /h o superiores. PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO (PLANE TOP) Desviación para Alemania: cuando la campana de cocina y los equipos alimentados con energía diferentes de la eléctrica están funcionando simultáneamente, la presión negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4...
Pagina 29
ILUMINACIÓN La campana cuenta con iluminación mediante bombillas de ledes caracterizadas por una USO DEL PANEL DE MANDOS MECÁNICO elevada eficiencia, un bajo consumo y una vida útil prolongada, en condiciones de uso normales. Si es necesario sustituir la bombilla, siga los pasos ilustrados en la figura. Encendido / Apagado luz Botón OFF Al pulsar la tecla se apaga el motor.
Pagina 30
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, убедиться, что передается также и руко- водство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответ- И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ствующими предупреждениями. После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от...
Pagina 31
Во избежание возврата воздуха снаружи имеется обратный клапан, установленный при нали- чии двигателей на 800м /ч или более. ЭЛЕКТРОННАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (PLANE TOP) Отступления для Германии: при одновременной работе в помещении кухонной вытяжки и других приборов, работающих на источнике энергии, отличном от электроэнергии, отрицательное давление внутри помеще- ния...
Pagina 32
ФИЛЬТРЫ НА АКТИВИРОВАННЫМ УГЛЕ ПОЛЬЗОВАНИЕ МЕХАНИЧЕСКОЙ Эти фильтры удерживают запахи, содержащиеся в проходящем через них воздухе. Очи- щенный воздух возвращается в помещение. ПАНЕЛЬЮ УПРАВЛЕНИЯ Фильтры на активированном угле необходимо заменять на новые в среднем каждые 3-4 месяца при обычной интенсивности использования.. Указания...
Pagina 33
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona została jego własność na strony trzecie, nale- ży upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać ORAZ OSTRZEŻENIA się z funkcjonowaniem okapu i danymi ostrzeżeniami. Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć...
Pagina 34
800m /h lub większej, występuje zawór zwrotny. Odstępstwo dla Niemiec: ZESTAW PRZYCISKÓW ELEKTRONICZNYCH (PLANE TOP) gdy okap kuchenny i urządzenia zasilane energią nieelektryczną funkcjonują jednocześnie, ujem- ne ciśnienie w pomieszczeniu nie może przekroczyć 4 Pa (4 x 10-5 barów). OKAP Z RECYRKULACJĄ WEWNĘTRZNĄ (FILTRUJĄCY) W tej wersji powietrze przepływa przez filtry z węglem aktywnym w...
Pagina 35
FILTRY Z WĘGLEM AKTYWNYM Te filtry zatrzymują zapachy, które znajdują się w przepływającym przez nie powietrzu. W ten KORZYSTANIE Z MECHANICZNEGO sposób oczyszczone powietrze zostaje z powrotem zwrócone do środowiska. PANELU PRZYCISKOWEGO W warunkach normalnego użytkowania filtry z węglem aktywnym powinny być wymienia- ne przeciętnie co 3-4 miesiące.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand anders wordt doorgegeven, moet u ervoor zor- gen dat u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe gebruiker op de hoogte kan worden EN WAARSCHUWINGEN gesteld van de werking van de kap en van de bijhorende waarschuwingen. Na het installeren van de RVS afzuigkap dient deze te worden gereinigd om lijmsporen van de bescherming en eventuele vlekken van vet en olie weg te nemen, die het oppervlak van de afzuigkap kunnen aantasten indien ze niet worden verwijderd.
Pagina 37
Aanvulling voor Duitsland: Wanneer de afzuigkap gebruikt wordt in combinatie met een ander energiesysteem, mag de ELEKTRONISCHE BEDIENINGSPANEEL (PLANE TOP) negatieve druk in de kamer niet meer dan 4 Pa (4 x 10-5 bar) bedragen. Gebruik van een contact- schakelaar is verplicht.
ACTIEVE KOOLSTOFFILTERS Deze filters absorberen de geuren, aanwezig in de lucht die erdoor gaat. De gezuiverde GEBRUIK VAN HET MECHANISCHE TOETSENBORD lucht wordt weer in de keuken geblazen. De actieve koolstoffilters moeten bij normale gebruiksomstandigheden ongeveer om de 3-4 maanden vervangen worden. Zie de instructies voor de montage voor de vervanging van de actieve koolstoffilters.
Pagina 39
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certificar-se de que o manual seja fornecido com ele a fim de que o novo utilizador possa ser informado sobre E ADVERTÊNCIAS o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências. Após a instalação de um exaustor em aço inox, é...
Pagina 40
É necessário isolar os tubos se passam através de ambientes frios. Para impedir retornos de ar do exterior, deve estar presente uma válvula de não retorno BOTOEIRA ELETRÓNICA (PLANE TOP) em caso de motores com 800m /h ou superiores.
Pagina 41
FILTROS DE CARVÃO ATIVADO Estes filtros retêm os odores presentes no ar que os atravessa. O ar depurado é deste modo UTILIZAÇÃO DA BOTOEIRA MECÂNICA recolocado no ambiente. Os filtros de carvão ativado devem ser substituídos em média a cada 3 ou 4 meses em condições de uso normal..
Pagina 42
SIKKERHEDSANVISNINGER Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion og OG ADVARSLER de tilknyttede advarsler. Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at fjerne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtplet- ter og olier, som, hvis de ikke fjernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af overfladen på...
Pagina 43
For at forhindre luft udefra i at trænge ind, er der placeret en kontraventil når der er instal- leret motorer med en kapacitet på 800m /t eller derover. ELEKTRONISK KONTROLPANEL (PLANE TOP) Afvigelse for Tyskland: Når emhætten og apparater, der forsynes med anden energi end strøm, er i drift samtidig, må det negative tryk i lokalet ikke overstige 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Pagina 44
BELYSNING Emhætten er udstyret med højeffektive lysdiodespots med lavt strømforbrug og meget BRUG AF DET MEKANISKE BETJENINGSPANEL lang holdbarhed under normale driftsforhold. Hvis der skulle opstå behov for at udskifte lys spottet, følges proceduren i figuren. Tænd/sluk lys Tasten OFF Ved tryk på...
Pagina 45
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som finns. Efter installa- OCH VARNINGAR tion av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim och eventu- ella fett- och oljefläckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på...
Pagina 46
För att förhindra ett återflöde av luft utifrån, sitter en backventil installerad på motorer med 800m /h eller mer. ELEKTRONISK KONTROLLPANEL (PLANE TOP) Avvikelse för Tyskland: När köksfläkten och apparater som matas med annan energi än elektricitet är i drift samtidigt får inte undertrycket i rummet överstiga 4 Pa (4 x 10-5 bar).
BELYSNING ANVÄNDNING AV DEN MEKANISKA Kåpan är utrustad med belysning med LED-spotlights med hög effektivitet, låg konsumtion och mycket lång hållbarhet vid normal användning. KONTROLLPANELEN Om det skulle bli nödvändigt att byta ut spotlighten gör som i figuren. Sätt på /slå av ljuset OFF-knapp När du trycker på...
Pagina 48
TURVALLISUUSOHJEET Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, varmista että myös ohjekirja toimite- taan sen mukana niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käytöstä ja sitä koskevista JA VAROITUKSET varoituksista. Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituulettimen asennuksen jälkeen se on välttämättä puhdistettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista rasva- tai öljytahrois- ta, jotka voivat vahingoittaa lopullisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä...
Pagina 49
) 3 sekuntia laskurin nollaamiseksi. Poistoputken ominaisuudet: • halkaisija ei pienempi kuin kuvun liitos. • pieni kallistuma alaspäin (pudotus) vaakasuorissa osissa, jotta kondenssi ei valuisi takaisin ELEKTRONINEN NÄPPÄIMISTÖ (PLANE TOP) moottoriin. • välttämätön minimimäärä mutkia. • välttämätön minimipituus tärinän ja liesituulettimen imukyvyn laskun välttämiseksi.
VALAISTUS Kupu on varustettu normaalikäytössä erittäin tehokkailla, vähän kuluttavilla ja kestävillä led- MEKAANISEN NÄPPÄIMISTÖN KÄYTTÖ valaisimilla. Jos lampun vaihto tulee tarpeelliseksi, noudata kuvan ohjeita. Valon sytytys / sammutus OFF-painike Painamalla painiketta moottori sammuu HÄVITTÄMINEN KÄYTÖN LOPUTTUA Painike 1: Painamalla painiketta (painike sisällä) moottori käynnistyy tai asettuu miniminopeudelle Painike 2: Painamalla painiketta (painike sisällä) moottori käynnistyy Hallussasi olevan laitteen symboli rastilla yli vedetystä...
Pagina 51
SIKKERHETSANVISNINGER Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis det selges eller overføres til en annen person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de OG ADVARSLER tilhørende anvisninger. Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødven- dig å...
Pagina 52
• minste nødvendige antall krumninger. • minimum nødvendig lengde for å unngå vibrasjoner og reduksjon av ventilatorens suge- ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL (PLANE TOP) kapasitet. Det er nødvendig å isolere rørene som passerer gjennom kalde miljøer. For å unngå retur av luft fra utsiden, finnes en tilbakeslagsventil ved bruk av motorer med 800m /h eller mer.
Pagina 53
BELYSNING Ventilatorhetten utstyrt med høy effektivitets spotlight-belysning, lavt forbruk og meget BRUK AV MEKANISK BETJENINGSPANEL lang varighet under normale bruksforhold. Dersom det blir nødvendig å erstatte en spotlight, gå frem som i figuren. Tenning / slukking av lys OFF (AV) Knapp Ved å...