Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 14
medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejleåvej 66
ul.Łabędzka 22
2635 Ishøj
44-121 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
F: +48-32 202 87 56
95448 Bayreuth
www.medidanmark.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
F +49 921 912-783
C/Canigo 2-6 bajos
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
Hospitalet de Llobregat
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
08901 Barcelona
1700-106 Lisbon
Spain
Portugal
medi Australia Pty Ltd
T +34-932 60 04 00
T +351-21 843 71 60
83 Fennell Street
F +34-932 60 23 14
F +351-21 847 08 33
medi@mediespana.com
medi.portugal@medibayreuth.pt
North Parramatta NSW 2151
www.mediespana.com
www.medi.pt
Australia
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi France
medi RUS LLC
Z.I. Charles de Gaulle
Business Center NEO GEO
sales@mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
Butlerova Street 17
www.mediaustralia.com.au
117342 Moscow
93297 Tremblay en France Cedex
medi Austria GmbH
France
Russia
Adamgasse 16/7
T +33-1 48 61 76 10
T +7-495 374 04 56
F +33-1 49 63 33 05
F +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
infos@medi-france.com
info@medirus.ru
Austria
T +43 512 57 95 15
www.medi-france.com
www.medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
medi Hungary Kft.
medi Sweden AB
vertrieb@medi-austria.at
Bokor u. 21.
Box 6034
www.medi-austria.at
1037 Budapest
192 06 Sollentuna
medi Belgium NV
Hungary
Sweden
Staatsbaan 77/0099
T +36 1 371-0090
T +46 8 96 97 98
F +36 1 371-0091
F +46 8 626 68 70
3945 Ham
info@medi.hu
info@medi.se
Belgium
T: + 32-11 24 25 60
www.medi.hu
www.medi.se
F: +32-11 24 25 64
medi Japan K.K.
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
info@medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
www.medibelgium.be
103-0026 Tokyo
No. 277, Long Lan Road
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Japan
Xuhui District
104-1375 Lionel-Boulet,
T: +81 3 6778 2590
200232 Shanghai
F: +81 3 5847 7901
People's Republic of China
Varennes, Québec,
info@medi-japan.jp
T: +86-21 50582319
QC Canada J3X 1P7
F: +86-21 50582319
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
www.medi-japan.co.jp
F +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
medi Nederland BV
UK Responsible Person
Heusing 5
medi UK Ltd.
www.medicanada.ca
4817 ZB Breda
Plough Lane
MAXIS a.s.,
The Netherlands
Hereford HR4 OEL
medi group company
T +31-76 57 22 555
Great Britain
F +31-76 57 22 565
T +44-1432 37 35 00
Slezská 2127/13
info@medi.nl
F +44-1432 37 35 10
120 00 Prague 2
www.medi.nl
enquiries@mediuk.co.uk
Czech Republic
T: +420 571 633 510
www.mediuk.co.uk
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
Lumbamed
facet
®
LWS-Orthese zur Entlastung der Facettengelenke ·
Lumbar support for targeted relief of the facet joints
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Használati
útmutató. Uputstvo za upotrebu. Інструкція з використання. Navodila
za uporabo. ‫ .دليل االستخدام‬Návod na použitie. 使用说明. ‫.הוראות שימוש‬
Инструкции за употреба. 使用說明書.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des
Tragens auftreten, legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das
Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger medizinischer
Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
product liability will become invalid. If you experience excessive pain or any discomfort whilst wearing, remove the product and immediately
contact your doctor or medical supply store. Only wear the product on unbroken skin or over injured skin that has been medically treated, not
directly on injured or damaged skin, and only after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
décline toute responsabilité. Si vous ressentez des douleurs excessives ou une sensation désagréable pendant le port, veuillez retirer l'orthèse
et immédiatement consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous l'a vendue. Ne portez le produit que sur la peau intacte
ou dont la plaie est soignée, et non directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de incomodidad con el
producto puesto, quíteselo y póngase en contacto con su médico o especialista. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo
haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Caso sinta dores insuportáveis ou desconforto durante a utilização, coloque o produto de
parte e entre imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva loja especializada. Use o produto apenas com a pela intacta ou com
feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
responsabilità da parte del produttore. Se l'ortesi provoca dolore eccessivo o una sensazione di fastidio, togliere il prodotto e contattare
immediatamente il proprio medico o il negozio specializzato di fiducia. Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non direttamente
su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, doet
u het product uit en neemt u meteen contact op met uw arts of gespecialiseerde zaak. Breng het product enkel aan op een intacte huid of huid
met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient
bortfalder producentens produktansvar. Har du stærke smerter eller en ubehagelig fornemmelse, mens ortesen bæres, så tag venligst
produktet af, og søg omgående din læge, eller henvend dig til din specialforretning, som vejleder dig. Påfør produktet kun på uskadt eller
behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun efter forudgående medicinsk vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient
gäller inte tillverkarens garanti. Om du får överdriven smärta eller upplever obehag när du använder produkten, ta omedelbart av produkten
och kontakta din läkare eller återförsäljarstället. Använd produkten endast på intakt eller sårvårdad hud, inte direkt på skadad eller ärrad hud
och endast under medicinsk vägledning.
Důležité informace
Zdravotnický prostředek
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by během nošení nastaly nadměrné bolesti nebo nepříjemný pocit, výrobek
prosím odložte a kontaktujte neprodleně svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze na neporušené nebo
ošetřené pokožce, nikoli přímo na poraněné nebo poškozené pokožce, a jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu
pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se tijekom nošenja pojave prekomjerni bolovi ili neugodan osjećaj, skinite proizvod i
obratite se odmah svojem liječniku ili specijaliziranoj trgovini u kojoj ste nabavili proizvod. Proizvod nosite samo na neozlijeđenoj koži ili na
liječenim ozljedama, a ne izravno na ozlijeđenoj koži te isključivo prema uputama liječnika.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для многоразового использования только одним пациентом
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас
возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, изделия снимите его и немедленно обратитесь к своему врачу или консультанту
в специализированном магазине, в котором было приобретено изделие. Носите изделие исключительно на неповрежденной коже/
после обработки ран. Не следует надевать его поверх поврежденной или пораненной кожи. Используйте изделие только после получения
указаний от медперсонала.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde birden fazla kez kullanılmalıdır
kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer.
Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen ürünü çıkarıp hemen doktorunuz veya ürünü satın aldığınız
mağaza ile iletişime geçin. Ürünü yalnızca sağlıklı cilt veya gerekli tıbbi müdahalesi ve bakımı yapılmış, üstü örtülü yaralar üzerinde kullanın;
medi. I feel better.
doğrudan açık yara üzerinde ve önceden gerekli tıbbi talimatları almadan kullanmayın.
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem
. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
. Om den används av flera patienter,
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog
. В случае
. Aynı ortezin birden fazla hastada

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor medi Lumbamed facet

  • Pagina 1 No. 277, Long Lan Road Lumbamed facet ® Viktiga råd medi Canada Inc / médi Canada Inc Japan Xuhui District Den medicinska produkten är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient . Om den används av flera patienter,...
  • Pagina 2 Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Deutsch Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 06510 Çankaya Ankara Turkey T: +90 312 435 20 26 F: +90 312 434 17 67 info@medi-turk.com Lumbamed • Lymphabflussstörungen – ebenso ®...
  • Pagina 3: Entsorgung

    Behörde des Mitglieds- hervorrufen. staates zu melden. Schwerwiegende • Waschen Sie das Produkt, vorzugswei- Vorkommnisse sind im Artikel 2 Nr. 65 se mit medi clean Waschmittel, von der Verordnung (EU) 2017/745 (MDR) Hand, oder im Schonwaschgang bei definiert.
  • Pagina 4: Indications

    (particularly in Intended purpose conjunction with sweating) or due to the Lumbamed facet is a support for partial composition of the material. stress relief of the lumbar vertebrae via Intended users and patient target correction of lordosis.
  • Pagina 5 Clima Comfort effect and cause skin 2017/745 (MDR). irritations. • You can wash the product by hand, preferably using a medi clean detergent, or in delicate cycle at 30°C using a mild detergent without fabric conditioners. • Do not bleach.
  • Pagina 6: Contre-Indications

    Porter des accessoires trop serrés peuvent provoquer des irritations/ Utilisation prévue démangeaisons localisées dus à une Lumbamed facet est une orthèse irritation mécanique de la peau (en destinée à la décharge partielle par une particulier liée à la transpiration) ou à la délordose de la colonne lombaire.
  • Pagina 7 (Fig. 2). préférence en utilisant le détergent • Commencez par glisser la main gauche medi clean, ou en machine sur à travers la dragonne intérieure de la programme délicat à 30°C avec une partie gauche de la fermeture (Fig. 3).
  • Pagina 8 • Trastornos del drenaje linfático: incluso hinchazones no observables de Finalidad los tejidos blandos fuera del ámbito de Lumbamed facet es una órtesis para aplicación la la inmovilización parcial mediante En caso de utilizar elementos ajustados, rectificación de la lordosis lumbar.
  • Pagina 9: Instrucciones De Almacenamiento

    2, n.º 65 del Reglamento material o el efecto de Clima Comfort así (UE) 2017/745 (MDR). como provocar irritaciones en la piel. • Lave el producto a mano, preferiblemente con detergente medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C...
  • Pagina 10 Finalidade atrito mecânico na pele (especialmente O Lumbamed facet é uma ortótese para em combinação com a transpiração) ou o alívio parcial devido a deslordose da da composição do material.
  • Pagina 11 2 n.º 65 do • Preferencialmente lave o produto à Regulamento (UE) 2017/745 (MDR). mão com detergente medi clean ou no programa de lavagem para tecidos delicados a 30°C com detergente suave sem amaciador. • Não branquear...
  • Pagina 12 Gli indumenti compressivi aderenti Scopo possono causare infiammazioni cutanee Lumbamed facet è un’ortesi per lo locali dovute all’irritazione meccanica scarico parziale con delordizzazione della pelle (soprattutto in correlazione della colonna lombare.
  • Pagina 13 Clima Comfort e 2 n. 65 del Regolamento (UE) 2017/745 causare irritazioni cutanee. (MDR). • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean, oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo delicato senza ammorbidente. • Non candeggiare.
  • Pagina 14: Indicaties

    (vooral in combinatie met transpiratie) of aan de samenstelling van Beoogd doel het materiaal. Lumbamed facet is een orthese voor Gebruikersgroep en een gedeeltelijke ontlasting door anti- patiëntendoelgroep lordose van de lage wervelkolom.
  • Pagina 15: Aansprakelijkheid

    65 van de Verordening (EU) 2017/745 huidirritaties veroorzaken. (MDR). • Was het product bij voorkeur met medi clean wasmiddel met de hand of in de zachte was op 30° met een mild wasmiddel zonder wasverzachter. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen.
  • Pagina 16 Når der bæres stramtsiddende hjælpemidler, kan der forekomme lokale hudirritationer, der skyldes en Formål mekanisk irritation af huden (især i Lumbamed facet er en ortese til delvis forbindelse med sveddannelse) eller aflastning af lændehvirvelsøjlen gennem materialesammensætningen. aflordosering. Bruger og patient-målgruppe...
  • Pagina 17 2, nr. 65 påvirke Clima Comfort virkningen og (EU) 2017/745 (MDR). fremkalde hudirritationer. • Produktet skal helst vaskes med medi clean vaskemiddel i hånden, eller ved skånevask ved 30 °C med finvaskemiddel uden skyllemiddel. • Må ikke bleges • Lufttørres •...
  • Pagina 18 åt för hårt kan det uppstå lokala hudirritationer eller irritationer som beror på mekanisk irritation av Ändamål huden (i synnerhet vid svettning) eller Lumbamed facet är en ortos för delvis materialets sammansättning. avlastning med vars hjälp man kan Avsedda användare och målgrupp motverka lordosering av ländryggraden.
  • Pagina 19: Avfallshantering

    2 nummer 65 av Comfort-effekten och förorsaka direktivet (EU) 2017/745 (MDR). hudirritationer. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean- tvättmedel, eller i 30°C fintvätt med skonsamt medel utan sköljmedel. • Får ej blekas. • Låt lufttorka.
  • Pagina 20 (především společně s pocením) nebo facet složením materiálu. Předpokládaní uživatelé a cílová Informace o účelu použití skupina pacientů Lumbamed facet je ortéza pro částečné K předpokládaným uživatelům se řadí odlehčení lordózy bederní páteře. příslušníci zdravotnických profesí a pacienti, včetně osob pomáhajících Indikace s péčí, po patřičném vysvětlení...
  • Pagina 21 článku 2 č. 65 nařízení (EU) 2017/745 podráždění pokožky. (MDR). • Výrobek perte nejlépe za použití pracího prostředku medi clean v ruce nebo v pračce na šetrný program při teplotě 30°C za použití pracího prostředku na jemné prádlo bez bělidel •...
  • Pagina 22: Indikacije

    Kada nosite usko prianjajuća pomagala, može doći do lokalne iritacije kože, što se može pripisati mehaničkoj iritaciji Namjena kože (posebno u vezi sa znojenjem) ili Lumbamed facet ortoza je za djelomično sastavu materijala. rasterećenje sprječavanjem lordoze Predviđene ciljne skupine korisnika i donjeg dijela kralježnice.
  • Pagina 23: Zbrinjavanje

    2017/745 (MDR). materijal, utjecati na učinak Clima Comfort i uzrokovati nadraženost kože. • Operite proizvod ručno, preporučljivo s medi deterdžentom za čišćenje, ili na strojnom pranju za osjetljivo rublje s blagim deterdžentom na 30°C. • Ne izbjeljivati. • Sušiti na zraku.
  • Pagina 24 • Нарушение чувствительности и facet кровообращения (например при диабете, расширении вен) • Нарушения лимфооттока – а также Назначение неоднозначные опухания мягких Lumbamed facet – это ортез тканей за пределами области для частичной разгрузки путем применения делордозирования поясничного отдела Ношение тесно прилегающих позвоночника.
  • Pagina 25 индивидуальных потребностей и Изделие можно утилизировать болевых ощущений (Рис. 8+9). вместе с бытовыми отходами. • Таким же образом отрегулируйте верхние натяжные ремни Ваша компания medi (Рис. 10+11). желает Вам скорейшего • Указание для техника: Длину можно выздоровления! индивидуально скорректировать, обрезав ремень в месте крепления...
  • Pagina 26 Ancak yardımcı aletler sıkı olduğunda, ciltte cildin mekanik olarak tahriş olması sonucunda veya malzemenin Kullanım amacı bileşeninden kaynaklanan, (özellikle ter Lumbamed facet, bel omurgasındaki oluşmasıyla bağlantılı olarak) yerel kamburluğun giderilmesiyle, yükün tahrişler veya iritasyonlar görülebilir. kısmen alınmasını sağlayan bir ortezdir.
  • Pagina 27 Clima (MDR) sayılı (AB) yönetmeliği madde 2 Comfort işlevini etkileyebilir ve ciltte no 65 altında tanımlanmıştır. tahrişe neden olabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı kullanmadan çamaşır makinesinde koruyucu modda yıkayın.
  • Pagina 28 żylakach) • Zaburzenia chłonki – jak również niejednoznaczne obrzęki miękkich Przeznaczenie części poza obszarem stosowania Lumbamed facet to orteza W przypadku noszenia ciasno przeznaczona do częściowego przylegających środków pomocniczych odciążenia przez spłaszczenie lordozy może dojść do miejscowych podrażnień...
  • Pagina 29 śmierci. Poważne • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej incydenty zdefiniowano w artykule 2 środkiem do mycia marki medi clean, pkt. 65 rozporządzenia (UE) 2017/745 lub w pralce w programie do tkanin w sprawie wyrobów medycznych.
  • Pagina 30 κιρσών) • Διαταραχές λεμφικής αποχέτευσης – επίσης μη σαφή οιδήματα των Ενδεδειγμένη χρήση μαλακών μορίων μακριά από την Το Lumbamed facet είναι ένα ορθωτικό περιοχή εφαρμογής μηχάνημα για μερική αποφόρτιση Κατά τη χρήση βοηθημάτων με στενή εξαιτίας ευθειασμού της φυσιολογικής...
  • Pagina 31 Ελληνικα του δεξιού συνδέσμου υποδεικνύει • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προς ποια κατεύθυνση πρέπει να προτίμηση με το καθαριστικό medi εφαρμόσετε το νάρθηκα (Εικ. 2) . clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα • Κατόπιν, περάστε πρώτα το αριστερό...
  • Pagina 32 Szorosan illeszkedő segédeszközök Rendeltetés viselése esetén helyi bőrirritáció, ill. a A Lumbamed facet az ágyéki gerinc bőr (elsősorban izzadással összefüggő) lordóziscsökkentésével történő mechanikus irritációjára vagy az részleges tehermentesítésre szolgáló anyagösszetételre visszavezethető...
  • Pagina 33 A súlyos váratlan Clima Comfort hatást, és bőrirritációt események az (EU) 2017/745 (MDR) okozhatnak. rendelet 2. cikkének 65. pontjában • A terméket ajánlott medi clean olvashatók. mosószerrel, kézzel mosni, vagy pedig a mosógép kímélő programján 30 °C-on, finom mosószerrel, öblítőszer hozzáadása nélkül mosható.
  • Pagina 34 što se može pripisati mehaničkom svrabu kože (pre svega u vezi sa znojenjem) ili sastavu materijala. Namena Predviđeni korisnik i ciljna grupa Lumbamed facet je ortoza za djelomično pacijenata olakšanje delordoziranjem lumbalne kralježnice. U predviđene korisnike spadaju pripadnici zdravstvenih profesija Indikacije i pacijenti, uključujući osobe...
  • Pagina 35 Clima uredbe (EU) 2017/745 (MDR). Comfort-efekat i izazovu iritacije kože. • Preporučuje se ručno pranje pomoću medi clean sredstva za pranje ili mašinsko na 30°C uz dodatak blagog praška za veš bez dodavanja omekšivača. • Ne izbeljivati.
  • Pagina 36 кровообігу (наприклад, при діабеті, варикозному розширенні вен) • При порушеннях відтоку лімфи, а Призначення також слабо вираженому набряку Lumbamed facet – це ортез для м’яких тканин навколо місця часткового розвантаження шляхом застосування вирівнювання поперекового відділу Під час носіння щільно прилягаючих...
  • Pagina 37 • Спочатку просуньте ліву руку у шкіри. внутрішню петлю з лівої сторони • Періть виріб вручну, бажано з застібки (Мал. 3). використанням засобу medi clean. • Огорніть бандаж навколо тіла, Також можливе прання у пральній контролюючи його розташування машині у щадному режимі при...
  • Pagina 38 (predvsem v z vezi s potenjem) ali facet sestava materiala. Predvideni uporabniki in skupina Predvidena uporaba pacientov Lumbamed facet je ortoza za delno Med predvidene uporabnike štejejo razbremenitev s popravo lordoze izvajalci zdravstvenih poklicev in ledvenega dela hrbtenice pacienti (vključno z osebami, ki izvajajo...
  • Pagina 39: Odstranjevanje

    (EU) 2017/745 o medicinskih dihanja Clima-Comfort ter povzročijo pripomočkih. draženje kože. • Izdelek operite ročno, priporočljivo s pralnim sredstvom medi clean, ali strojno s programom za občutljive tkanine pri temperaturi 30 °C, pri čemer uporabite pralno sredstvo za občutljive tkanine brez mehčalca.
  • Pagina 40 .‫سلة المهمالت المنزلية‬ • ‫من خالل قصه من طرف المثبت الذي يأخذ‬ ‫فريق‬ ‫(الشكل‬ ‫شكل‬ medi !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬ ‫تعليمات العناية‬ ‫يرجى إغالق لواصق األهداب والخطاطيف‬ ‫في حال وجود شكاوى بخصوص المنتج، مثل‬ ‫قبل الغسل. نوصي باستخدام شبكة غسيل. قد‬...
  • Pagina 41 ‫غرض االستعمال‬ ‫يمكن أن يتسبب تضييق المنتج بتهيج موضعي‬ ‫هي دعامة لتخفيف الحمل‬ ‫في الجلد، ما يؤدي إلى حكة (سيما بسبب‬ Lumbamed facet .‫جزئ ي ً ا من خالل تقويم العمود الفقري القطني‬ .‫التعرق) أو إلى تلف المواد المصنعة‬ ‫مجاالت االستخدام‬...
  • Pagina 42 (predovšetkým v spojení s potením) Informácia o účele použitia alebo so zložením materiálu. Lumbamed facet je ortéza na čiastočné Predpokladaní používatelia a cieľová odľahčenie odstránením lordózy skupina pacientov driekovej chrbtice. K plánovaným používateľom patria Indikácie...
  • Pagina 43 Závažné nehody sú definované v článku vyvolať podráždenie pokožky. 2 č. 65 Nariadenia (EU) 2017/745 (MDR). • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean, alebo v práčke šetrným pracím programom pri 30 °C s jemným pracím prostriedkom bez aviváže.
  • Pagina 44 ® 人和儿童提供。  facet 穿戴提示 基本上可全天穿戴矫正用具。 腹股沟区域 ( ) 中的特殊裁剪形式显著有 Comfort Zone 用途 助于形成正确且舒适的绷带的位置。 但穿 是一款用于减少前凸以 戴时间长短应取决于自身需求。 Lumbamed facet 减轻部分腰椎负荷的矫正用具。 如何穿戴矫正用具? 适用范围 •   (图  ) 在您穿戴矫正用具之前, 请松开 所有需要减少前凸以减轻部分腰椎负荷的 绑带, 从而在无拉力情况下进行穿戴。 适应症, 例如: 为此, 请松开绑带的尼龙搭扣末端, 并将 •   关 节突关节病 其重新松动地向后放在绑带绒面上。...
  • Pagina 45 • 切勿熨烫。 • 切勿用化学方法清洁。      存放提示 请将产品存放在干燥环境中并防止太阳 直射。 材料成分 聚酰胺、 聚酯、 弹性纤维 责任担保 不当使用时, 制造商对此不承担责任。  在此请注意使用说明中相应的安全提示 和指导。 废物处理 您可以将该产品随家庭垃圾一起  作为废物处理。  您的 团队 medi 祝您早日康复! 如有产品相关投诉, 例如编织物损坏 或版型缺陷, 请直接联系您的医药商 店。 只有导致健康状况严重恶化甚或 死亡的严重事故, 才必须向制造商和 成员国有关部门报告。 严重事故定义 依据欧盟医疗器械法规 (MDR  2017/745) 第 2 条第 65 号。...
  • Pagina 46 ‫שאריות סבון, קרמים או משחות עלולות‬ ‫לגרום לגירויי עור ולשחיקת החומר. אין‬ ‫להסיר כתמים באמצעות בנזין או חומרי‬ ‫ניקוי כימיים. לכבס את המוצר ידנית, אם‬ ‫, או בתוכנית‬medi clean ‫אפשר בסבון‬ ,‫לכביסה עדינה ב-03 מעלות צלסיוס‬ .‫עם סבון לכביסה עדינה, ללא מרכך‬ •...
  • Pagina 47 ‫הדרכה מתאימה מאת אנשי מקצוע בתחום‬ .‫הבריאות‬ ‫מטרה‬ ‫קבוצת יעד של מטופלים: אנשי מקצוע‬ ‫ הוא התקן אורתופדי‬Lumbamed facet ‫בתחום הבריאות יספקו טיפול במבוגרים‬ -‫להקלה חלקית על ידי טיפול בעיקול‬ ‫וילדים בהתאם לאחריותם בהתבסס על‬ .‫יתר של עמוד השדרה המותני‬...
  • Pagina 48 • Нарушения на лимфния дренаж – също нееднозначни отоци на меките тъкани извън зоната на приложение Предназначение При носене на плътно прилепващи Lumbamed facet е ортопедично помощни средства може да възникне средство за частично стабилизиране локално дразнене или възпаление на чрез изправяне на гръбначния стълб...
  • Pagina 49 • Перете продукта ръчно, за ортезата (фиг. 2). предпочитане с почистващ препарат • Сега първо пъхнете лявата си длан medi clean или чрез лек цикъл при във вътрешната лента за дланта на 30°C с мек почистващ препарат без дясната страна на затварянето (фиг. 3).
  • Pagina 50 ® 人和孩童。 facet 穿戴注意事項 基本上矯正用具可全天穿戴。腹股溝區域 ( ) 中的特殊裁剪方式,可助 Comfort Zone 預期用途 於使繃帶位置正確且舒適貼合。但穿戴時 是一款透過校正腰椎前 間長短應取決於自身需求。 Lumbamed facet 凸來分散受力的矯正用具。  如何穿戴矫正用具? 適應症 •   在 您穿戴矯正用具之前,請鬆開綁帶, 所有需要透過校正腰椎前凸來分散受力 以便在無拉力情況下進行穿戴。為此, 的適應症,例如:  請鬆開綁帶的魔鬼氈末端,並將其重新 •   小 面關節病 鬆鬆地向後放在綁帶絨面上。 (圖 1) •   椎 間盤突出和椎間盤脫垂 •   右 側的搭扣內側上的標籤提示您如何環...
  • Pagina 51 繁體中文 •   晾 乾。 •   請 勿熨燙。 •   請 勿以化學方式清洗。      存放注意事項 請將產品存放於乾燥環境,避免陽光直 射。      材質成分 聚醯胺、聚酯、氨綸 責任擔保 如果未按預期使用本產品,製造商將不對 此承擔責任。另請參閱本手冊中對應的安 全注意事項和說明。 廢棄處理 您可以將本產品與家庭垃  圾一起處理。  您的 團隊 medi 祝您早日康復!...
  • Pagina 54 Ważne wskazówki Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do wielokrotnego użytku w przypadku jednego pacjenta . W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia zdjąć ortezę i niezwłocznie skontaktować się z lekarzem lub ze sklepem, w którym zakupiono produkt.

Inhoudsopgave