Pagina 3
Sprachen Languages Deutsch Gebrauchsanweisung English Instructions for use Français Mode d‘emploi Español Instrucciones de uso Italiano Instruzioni per l’uso Nederlands Gebruiksaanwijzing Čeština Návod k použití Eesti Kasutusjuhend Polski Instrukcja użytkowania Română Instrucțiuni de utilizare PDF: ga.bort.com...
Pagina 4
BORT Generation Schulterorthese Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel, von dem Sie dieses Medizinprodukt erhalten haben. Zweckbestimmung Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Schultergelenksorthese zur Immobilisierung des Schultergelenkes in definierter Position.
Pagina 5
– Medizinprodukt indikationsgerecht einsetzen – gleichzeitige Nutzung anderer Produkte nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt – keine Änderungen am Produkt vornehmen – nicht auf offenen Wunden tragen – nicht verwenden bei Unverträglichkeiten gegen eines der verwendeten Materialien – kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung von nur einem Patienten bestimmt –...
Pagina 6
Technikerhinweis: Die Illustrationen der Anziehanleitung stellen die Anlage auf der rechten Seite dar. Bei der Anlage auf der linken Seite verläuft das Stabilisierungselement spiegelbildlich. Beim ersten Anlegen wird das Stabilisierungselement einmalig am Rücken zwischen Taillen- und Schultergurt durch den Techniker im Sanitätshaus fixiert. Dabei sollte das Stabilisierungselement nicht direkt mittig auf der Wirbelsäule platziert werden, sondern leicht seitlich versetzt.
Pagina 7
Gewährleistung Für das erworbene Produkt gelten die gesetzlichen Bestimmungen des Landes, in dem Sie das Produkt bezogen haben. Bitte wenden Sie sich an Ihren Fachhandel, sollten Sie einen Gewährleistungsfall vermuten. Bitte das Produkt vor Einreichung eines Gewährleistungsfalles reinigen. Wurden beiliegende Hinweise der Gebrauchsanweisung nicht ausreichend beachtet, so kann die Gewährleistung beeinträchtigt werden bzw.
Pagina 8
entspricht. Die aktuelle Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem Link: www.bort.com/konformitaet Stand: 07.2023 Medizinprodukt | Einzelner Patient – mehrfach anwendbar...
Pagina 9
BORT Generation shoulder brace Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. Please read the existing instructions for use carefully. If you have any questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom you purchased this medical device.
Pagina 10
– do not make any changes to the product – do not wear it on open wounds – do not use in case of intolerance of one of the materials used – no re-use. This medical aid is intended for treating one patient only –...
Pagina 11
For initial fitting, the stabilisation element is fixed once-only on the back between the waist and shoulder strap by the technician in the medical store. Therefore, the stabilisation element should not be placed directly centrally on the spine, but slightly offset to one side. The element also remains on the brace when it is removed, this simplifies putting it on again.
Pagina 12
cover use of the product inappropriate for the indication, non-observance of application risks, instructions and unauthorised modifications to the product. Useful life/Lifetime of the product The lifetime of the medical device is determined by its natural wear and tear if treated appropriately and as recommended.
Pagina 13
BORT Generation Orthèse pour l'épaule Nous vous remercions de la confiance que vous avez accordée à l’un des dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical. Utilisation prévue Ce dispositif médical est une orthèse d’immobilisation de l’articulation de l’épaule dans une position définie.
Pagina 14
– utilisation simultanée d’autres produits exclusivement sur avis de votre médecin – ne pas modifier le produit – ne pas porter sur des plaies ouvertes – ne pas utiliser en cas d’intolérance à l’un des matériaux utilisés – ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin d’un seul patient –...
Pagina 15
Remarque du technicien : Les illustrations de l'instruction d'application représentent la pose sur le côté droit. L'élément de stabilisation est inversé dans le cas de la pose sur le côté gauche. Lors de la première mise en place, le technicien au magasin d'articles sanitaires fixe une fois l'élément de stabilisation dans le dos entre la sangle de la taille et la sangle d'épaule.
Pagina 16
Garantie Les dispositions légales du pays dans lequel vous vous êtes procuré le produit sont applicables au produit acquis. Veuillez vous adresser à votre magasin spécialisé si vous suspectez un cas relevant de la garantie. Veuillez nettoyer le produit avant de l’envoyer en cas de recours à la garantie. Si les présentes indications du mode d’emploi n’ont pas été...
Pagina 17
Déclaration de conformité Nous attestons que le présent produit est conformwe aux exigences du RÈGLEMENT (UE) 2017/745 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL. La déclaration de conformité actuelle figure dans le lien suivant : www.bort.com/conformity État du : 07.2023 Dispositif médical | Un seul patient –...
Pagina 18
BORT Generation Órtesis de hombro Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este producto sanitario.
Pagina 19
– emplee simultáneamente con otros productos solo después de haberlo consultado con su médico – no lleve a cabo ninguna modificación en el producto – no lo lleve encima de heridas abiertas – no lo emplee en caso de alergia a alguno de los materiales utilizados –...
Pagina 20
Datos para el técnico: Las imágenes de las instrucciones de colocación representan la colocación en el lado derecho. Si la colocación se realiza en el lado izquierdo, el elemento estabilizador se coloca invertido lateralmente. En la primera colocación, el técnico del centro especializado en ortopedia fija una sola vez el elemento estabilizador en la espalda entre la correa de la cintura y la correa del hombro.
Pagina 21
Indicaciones de lavado Programa delicado 30 °C No usar blanqueador No secar en la secadora No planchar No lavar en seco No utilizar suavizante. Cierre el cierre de velcro para no dañar las otras prendas al lavar el producto. Garantía Para el producto adquirido se aplican las disposiciones legales del país en el que se ha adquirido el producto.
Pagina 22
Eliminación Al final de la vida útil, el producto debe eliminarse de acuerdo con las normativas locales. Declaración de conformidad Confirmamos que este producto cumple los requisitos del Reglamento (UE) 2017/745 del Parlamento Europeo y del Consejo. La declaración de conformidad actual puede consultarse en el siguiente enlace: www.bort.com/conformity Versión: 07.2023...
Pagina 23
BORT Generation Ortesi per la spalla La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande, contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo dispositivo medico.
Pagina 24
– non apportare alcuna modifica al prodotto – non indossare su ferite aperte – non utilizzare in caso di incompatibilità con uno dei materiali utilizzati – non è consentito il riutilizzo del prodotto – il presente ausilio è destinato al trattamento di un solo paziente –...
Pagina 25
Nota del tecnico: le illustrazioni delle istruzioni per indossare l'articolo mostrano il sistema sul lato destro. Nel sistema sul lato sinistro, l'elemento di stabilizzazione funziona in modo speculare. La prima volta che viene indossato, l'elemento di stabilizzazione viene fissato per una sola volta sulla schiena tra la cinghia in vita e la bretella dal tecnico del negozio di forniture mediche.
Pagina 26
Garanzia Per il prodotto acquistato si applicano le leggi del Paese in cui è stato comprato. Se si sospetta un difetto che giustifica una richiesta di intervento in garanzia, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Si raccomanda di pulire il prodotto prima di presentare una richiesta di intervento in garanzia. Se le indicazioni delle istruzioni per l’uso non sono state adeguatamente rispettate, la garanzia potrebbe essere compromessa o annullata.
Pagina 27
Dichiarazione di conformità Si dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti del REGOLAMENTO (UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO. La dichiarazione di conformit. aggiornata si trova al seguente link: www.bort.com/conformity Aggiornato al: 07.2023 Dispositivo medico | Singolo paziente – uso multiplo...
Pagina 28
BORT Generation-schouderorthese Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch product van BORT GmbH. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische product gekocht hebt. Beoogd gebruik Dit medische hulpmiddel is een schouderorthese voor het immobiliseren van het schoudergewricht in een bepaalde positie.
Pagina 29
– Breng geen veranderingen aan het product aan. – Niet dragen op open wonden. – Niet gebruiken bij allergie of overgevoeligheid voor een van de gebruikte materialen. – Niet geschikt voor hergebruik: dit hulpmiddel is uitsluitend bestemd voor het behandelen van één patiënt. –...
Pagina 30
Aanwijzingen voor de orthopedisch instrumentmaker: De illus- traties van de 'Aanwijzingen voor het aantrekken' laten zien hoe de orthese wordt aangelegd aan de rechterkant. Bij het aanleggen aan de linker- kant is het verloop van het stabilisatie-element in spiegelbeeld. Als de orthese voor het eerst wordt aangelegd, moet de orthopedisch instrumentmaker in het ziekenhuis het stabilisatie-element eenmalig op de rug tussen de taille- en schouderband vastzetten.
Pagina 31
Garantie Voor het gekochte product gelden de wettelijke bepalingen van het land waarin u het product hebt gekocht. Raadpleeg uw vakhandel als u aanspraak wilt maken op garantie. Reinig het product voordat u het terugbrengt voor een garantieclaim. Als de in deze gebruiksaanwijzing vermelde instructies niet of onvoldoende in acht worden genomen, kan de garantie worden beperkt of nietig worden verklaard.
Conformiteitsverklaring Wij bevestigen dat dit hulpmiddel voldoet aan de eisen van VERORDENING (EU) 2017/745 VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD. De actuele conformiteitsverklaring vindt u via de volgende link: www.bort.com/conformity Versie: 07-2023 Medisch hulpmiddel | Eén patiënt – meervoudig gebruik...
Pagina 33
BORT Generation Ramenní ortéza Děkujeme vám za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento zdravotnický prostředek obdrželi. Účel použití Tento zdravotnický...
Pagina 34
– Nenoste na otevřených ranách. – Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem. – Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření pouze jednoho pacienta. – Během období nošení bandáže: žádná lokální aplikace krémů nebo mastí v oblasti nasazené pomůcky – může zničit materiál. Návod k navlečení...
Pagina 35
Při prvním přiložení připevní technik v obchodě se zdravotnickými potřebami stabilizační prvek jednou na záda mezi bederní a ramenní popruh. Stabilizační prvek by přitom neměl být umístěn přímo ve středu páteře, nýbrž by měl být mírně posunutý do strany. Tento prvek zůstává na ortéze i po jejím odložení a usnadňuje její...
Pagina 36
záruka omezena nebo zaniká. Vyloučeno je záruční plnění při použití v rozporu s indikacemi, nedodržení aplikačních rizik, pokynů a svévolném provedení změn na výrobku. Doba použití / životnost výrobku Životnost zdravotnického prostředku je určena přirozeným opotřebením při řádné a vhodné manipulaci. Oznamovací...
Pagina 37
BORTi õlaortoos Generation Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite. Otstarve See meditsiiniseade on õlaliigese ortoos, mis on mõeldud õlaliigese fikseerimiseks kindlas asendis. Näidustused Enne operatsiooni, pärast operatsiooni, pärast traumat, nt venituse, põrutuse, subkapitaalse õlavarreluu murru, halvatusnähtude, põletike, degeneratsiooni...
Pagina 38
– ei ole taaskasutatav – käesolev abivahend on mõeldud üksnes ühe patsiendi jaoks – sideme kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada Paigaldusjuhis Avage mõlemad takjakinnised (1 ja 2) käsivarrekotil. Seejärel avage kiirsulgur (3) haakenööbil (4) ja vabastage nii rihmasüsteem käsivarrekotilt.
Pagina 39
nihkes küljele. Element jääb ka eemaldamisel ortoosi peale, see hõlbustab uuesti pealepanemist. Valikuliselt saadaval tarvik: REF 991115 Palliga käetugi Paigutage treeningpall labakäe piirkonda ja fikseerige see käsivarrekotis oleva takjakinnise abil. Eemaldamine Ortoos eemaldatakse üksnes käsivarrekoti takjakinniste ja kiirsulguri avamisega. Stabiliseerimiselement tagab edasisel kasutamisel lihtsama pealepanemise.
Pagina 40
Toote kasutusiga Meditsiiniseadme kasutusea määrab loomulik kulumine asja- ja nõuetekohasel kasutamisel. Teatamiskohustus Kui meditsiiniseadme kasutamisel halveneb tervislik seisund olulisel määral, teavitage sellest oma edasimüüjat või meid kui tootjat ning ka Eesti Terviseametit. Meie kontaktandmed leiate käesolevast kasutusjuhendist. Pädeva riikliku asutuse kontaktandmed teie riigis saate järgmiselt veebiaadressilt: www.bort.com/md-eu-contact.
Pagina 41
BORT Generation Orteza barkowa Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny. Przeznaczenie Niniejszy wyrób medyczny jest ortezą stawu barkowego, służącą do unieruchomienia tego stawu w określonym położeniu.
Pagina 42
– jednoczesne stosowanie innych produktów dozwolone jest wyłącznie po konsultacji z lekarzem prowadzącym – nie wprowadzać żadnych zmian w wyrobie medycznym – nie użytkować na ranach otwartych – nie użytkować w przypadku nietolerancji któregokolwiek z użytych materiałów – nie użytkować ponownie w przypadku innego pacjenta – niniejszy wyrób medyczny przeznaczony jest do użytku tylko przez jednego pacjenta –...
Pagina 43
Wskazówka dla techników ortopedycznych: Ilustracje w instrukcji zakładania przedstawiają układ prawostronny. W przypadku zakładania lewostronnego element stabilizujący przebiega w sposób zgodny z odbiciem lustrzanym. Podczas pierwszego zakładania element stabilizujący jest mocowany jednorazowo na plecach pomiędzy pasem wokół talii a pasem barkowym przez technika ortopedycznego.
Pagina 44
Gwarancja W przypadku niniejszego produktu mają zastosowanie przepisy kraju, w którym został on zakupiony. W przypadku reklamacji prosimy o kontakt z dostawcą, u którego zakupili Państwo produkt. Prosimy o wyczyszczenie produktu przed złożeniem do reklamacji. Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji użytkowania może skutkować ograniczeniem lub utratą gwarancji. Nie udziela się gwarancji w przypadku użytkowania niezgodnego ze wskazaniami, nieprzestrzegania ryzyka związanego z zastosowaniem i instrukcji użytkowania lub wprowadzania zmian w produkcie.
Pagina 45
Utylizacja Po użyciu produkt należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Deklaracja zgodności Potwierdzamy, że ten produkt spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) 2017/745. Aktualna deklaracja zgodności jest dostępna pod następującym linkiem: www.bort.com/conformity Stan na: 07.2023 Wyrób medyczny | Wielokrotne użycie u jednego pacjenta...
Pagina 46
BORT Generation Orteză pentru umăr Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs de BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni de utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului dumneavoastră sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul medical.
Pagina 47
– utilizați dispozitivul medical conform indicațiilor – utilizarea simultană a altor produse este permisă numai după consultarea cu medicul dumneavoastră – nu modificați produsul – nu aplicați produsul pe plăgi deschise – nu utilizați produsul în cazul intoleranței la unul dintre materialele componente –...
Pagina 48
Daca este necesar, trageți de curelele pentru talie (1) și de cele pentru umăr (2) pentru a obține poziționarea dorită a brațului și așezarea optimă a acestuia. Indicație tehnică: Ilustrațiile instrucțiunilor privind aplicarea produsului reprezintă aplicarea acestuia pe partea dreaptă. În cazul aplicării produsului pe partea stângă, elementul de stabilizare se poziționează...
Pagina 49
Indicații privind curățarea Program de spălare pentru articole delicate 30 °C A nu se folosi înălbitor A nu se usca prin centrifugare A nu se călca A nu se curăța chimic A nu se utiliza balsam de rufe. Închideți sistemul cu scai pentru a evita deteriorarea altor articole vestimentare.
Pagina 50
Eliminare ca deșeu La finalul duratei de viață, produsul trebuie eliminat ca deșeu conform reglementărilor locale aplicabile. Declarației de conformitate Confirmăm faptul că acest produs corespunde cerințelor REGULAMENTULUI (UE) 2017/745 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI. Pentru varianta actuală a declarației de conformitate, accesați următorul link: www.bort.com/conformity Versiunea: 07.2023 Dispozitiv medical |...
Pagina 52
BORT Generation Schulterorthese Gebrauchsanweisung REF/Art.-Nr. D215700 '! 0 A58GC-bhjjbe! PDF: ga.bort.com BORT GmbH Am Schweizerbach 1 | D-71384 Weinstadt | www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite.