Samenvatting van Inhoud voor Kripsol I-KOMFORT INVERTER
Pagina 1
ISIKOMFORT-RevA -KOMFORT INVERTER POMPE A CHALEUR POUR PISCINE SWIMMING POOL HEAT PUMP UNIT UNIDAD DE BOMBA DE CALOR PARA PISCINAS BOMBA DE AQUECIMENTO PARA PISCINAS HEIZPUMPENANLAGE FÜR EIN SCHWIMMBECKEN ZWEMBAD WARMTEPOMP UNITÀ DI RISCALDAMENTO A POMPA DI CALORE PER PISCINE VARMEPUMPE TIL SVØMMEBASSENG VÄRMEPUMP FÖR BASSÄNG ТЕПЛОВОЙ...
Pagina 3
ISIKOMFORT -KOMFORT INVERTER POMPE A CHALEUR POUR PISCINE Manuel d’instructions et d’installation...
1. PRÉFACE Nous vous remercions d’avoir acheté cette pompe à chaleur de piscine Hayward. La pompe à chaleur Hayward I-KOMFORT a été conçue selon des normes strictes de fabrication pour satisfaire les plus hauts niveaux de qualité requis. Les pompes à chaleur Hayward vont vous offrir d’exceptionnelles performances tout au long de votre saison de baignade en adaptant la puissance, la consommation électrique et le niveau sonore au besoin de chauffage de votre piscine grâce à...
1. PRÉFACE (suite) Consignes de sécurité Cet appareil contient du R32. Ne jamais utiliser un réfrigérant autre que du R32. Tout autre corps gazeux mélangé avec le R32 risque de provoquer des pressions anormalement élevées pouvant conduire à une panne ou à...
Pagina 7
1. PRÉFACE (suite) • Couper l'alimentation principale et le sectionneur avant tous travaux électriques. Tout oubli peut être cause d'électrocution. • Avant l'installation vérifier que le câble de terre n'est pas coupé ou déconnecté. Raccorder et serrer convenablement le câble d'alimentation électrique. Si la connexion est mauvaise, des parties électriques peuvent être endommagées.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (suite) 2.2 Plage de fonctionnement Utiliser la pompe à chaleur dans les plages suivantes de températures et d’humidité pour assurer un fonctionnement sûr et efficace. Mode chauffage Mode Refroidissement Température extérieure -7°C – +35°C +7°C – +43°C Température d’eau +12°C –...
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT 3.1 Schéma de principe Vanne Cellule électrolyseur sortie d’eau (ou autre traitement) Retour d’eau Vanne by-pass Piscine Vanne d’entrée d’eau Filtre Pompe de filtration Note : La pompe à chaleur est fournie sans aucun équipement de traitement ou de filtration.
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite) Installer de préférence la pompe à chaleur sur une dalle béton désolidarisée ou une chaise de fixation prévue à cet effet et monter la pompe à chaleur sur les silentblocs fournis (visserie et rondelles non fournies).
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite) 3.4 Raccordement électrique L’installation électrique et le câblage de cet équipement doivent être conformes aux règles d’installation locales en vigueur. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules + IS HD 384-7-702...
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite) La ligne d’alimentation électrique doit être dotée, de manière appropriée, d’un dispositif de protection fusible de type alimentation moteur (aM) ou disjoncteur courbe D ainsi que d’un disjoncteur différentiel 30mA (voir tableau après). Modèles IKOMFORTRC700 IKOMFORTRC900 IKOMFORTRC1200 IKOMFORTRC1700...
Pagina 15
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite) 8) Fixez le débit d’eau à l’aide de la vanne by-pass (voir § 3.6 et 2.1), tel que prévu respectivement pour chaque modèle, de manière à obtenir une différence de température Entrée/Sortie de 2°C. 9) Après un fonctionnement de quelques minutes, vérifiez que l’air sortant de l’unité...
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite) 3.6 Réglage du débit d’eau Les vannes d’entrée et de sortie d’eau étant ouvertes, ajuster la vanne dite “by-pass” de façon à obtenir une différence de 2°C entre la température d’entrée et de sortie d’eau (voir schéma de principe § 3.1). Vous pouvez vérifier le réglage en visualisant les températures entrée/sortie directement sur le panneau de commande.
4. INTERFACE UTILISATEUR 4.1 Présentation générale La pompe à chaleur est équipée d’un panneau de commande digital à écran tactile, raccordé électriquement et pré-réglé en usine en mode chauffage. Légende Température d'entrée d'eau Sélection du mode de fonctionnement Dégivrage en cours Réglage du point de consigne Mode de fonctionnement Réglage Timer mode silence...
Pagina 18
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) Mode OFF/ARRET Mode ON/MARCHE Lorsque la pompe à chaleur est à Lorsque la pompe à chaleur est en l'arrêt (en veille), l'inscription OFF fonctionnement ou en régulation apparaît sur l'écran. (atteinte du point de consigne) l'écran L'écran noir indique que la pompe à...
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) 4.2 Réglage Date et Heure Le réglage de la date et de l'heure peut se faire indifféremment en mode ON ou OFF. • Presser 1 fois sur pour revenir à l'écran principal.
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) 4.3 Réglage des Timers Marche/Arrêt Le réglage de cette fonction est nécessaire dès lors que vous souhaitez faire fonctionner votre pompe à chaleur sur une plus courte période que celle définie par l’horloge de filtration. Ainsi vous pourrez programmer un départ différé...
Pagina 21
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) Surbrillance bleue = Activé Grisé = Désactivé • Presser 2 fois sur pour revenir à l'écran principal.
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) 4.4 Réglage du point de consigne Le réglage du point de consigne s'effectue indifféremment en mode ON ou en mode OFF avec une précision de 0,5°C. • Presser 1 fois sur pour revenir à l'écran principal. Il est recommandé...
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) 4.5 Verrouillage et déverrouillage de l’écran tactile Le verrouillage et déverrouillage de l'écran peut se faire indifféremment en mode ON ou en mode OFF. Verrouillage activé Verrouillage désactivé...
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) 4.6 Activation et réglage du mode SILENCE Le mode silence permet une utilisation de la pompe à chaleur en mode économique et très silencieux lorsque les besoins de chauffage sont faibles (maintien en température du bassin, ou besoin d’avoir un fonctionnement ultra silencieux).
Pagina 25
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) Réglage du Timer du mode silence...
Pagina 26
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) • Presser 2 fois sur pour revenir à l'écran principal. Le pas de réglage est "d’heure en heure". Une fois le Timer activé, celui-ci est actif 7 jours sur 7.
5. ENTRETIEN ET HIVERNAGE 5.1 Entretien Ces opérations de maintenance doivent être réalisées 1 fois par an afin de garantir la longévité et le bon fonctionnement de la pompe à chaleur. • Nettoyer l’évaporateur à l’aide d’une brosse souple ou d’un jet d’air ou d’eau (Attention ne jamais utiliser un nettoyeur haute pression).
6. ANNEXES (suite) 6.2 Raccordements priorité chauffage Pompe Monophasé Contact Sec I max 16 A. Alimentation générale 230V / 50Hz Pompe Monophasé Les bornes 1-2 délivrent un contact sec libre de potentiel, sans polarité 230 V / 50 Hz. Câbler les bornes 1 et 2 en respectant le câblage indiqué...
Pagina 31
Page laissée blanche intentionnellement...
6. ANNEXES (suite) 6.4 Guide de dépannage Certaines opérations doivent être réalisées par un technicien habilité. En cas de défaut sur la pompe à chaleur, le symbole apparait dans l'angle supérieur gauche de l’écran. Pour plus de détail, consulter le tableau ci-après. Description Date et heure Code d’erreur...
Pagina 37
6. ANNEXES (suite) Codes Dysfonctionnement Description Solution d’erreur Vérifier la connectique CN21/RES1 sur Défaut sonde entrée d'eau la carte et le connecteur rallonge ou remplacer le capteur Vérifier la connectique N22/RES2 sur Défaut sonde de sortie d'eau la carte et le connecteur rallonge ou remplacer le capteur Vérifier la connectique CN12/PH sur Défaut sonde température extérieure...
Pagina 38
6. ANNEXES (suite) Codes Dysfonctionnement Description Solution d’erreur Manque d'eau, vérifier le fonctionnement de la pompe de filtration Différence de température Entrée/ Applicable en mode Froid seulement Vérifier l'ouverture des vannes d'arrêts Sortie > 13°C Vérifier le réglage du by-pass Stopper la pompe à...
6. ANNEXES (suite) 6.5 Garantie CONDITIONS DE GARANTIE Tous les produits HAYWARD sont garantis contre tous vices de fabrication ou de matière pendant une période de deux années à compter de la date d’achat. Toute demande de garantie devra être accompagnée d’une preuve d’achat justifiant sa date.
Pagina 40
Page laissée blanche intentionnellement...
1. PREFACE Thank you for purchasing the Hayward heat pump for swimming pools. The Hayward I-KOMFORT heat pump has been designed to strict manufacturing standards meeting the highest levels of quality required. Hayward heat pumps offer you exceptional performance throughout your bathing season by adapting wattage, power usage and noise levels to the heating requirements of your swimming pool thanks to FULL INVERTER control logic.
1. PREFACE (continued) Safety instructions This device contains R32. Never use a refrigerant other than R32. Any other gaseous body mixed with R32 could cause abnormally high pressure and lead to a failure or pipes bursting and injuring people. During repairs or maintenance operations, use copper tubes that comply with Standard EN 12375-1 (May 2020) and the European Pressure Equipment Directive 97/23 / EC.
Pagina 45
1. PREFACE (continued) • Connect and properly tighten the power cable. A loose connection could damage electrical components. • Exposing the heat pump to water or a humid atmosphere could cause electrocution. Be very careful. • If you detect a fault or any abnormal situation, do not install the heat pump and contact your dealer immediately.
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS 2.1 Heat pump technical data Models I-KOMFORT IKOMFORTRC700 IKOMFORTRC900 IKOMFORTRC1200 IKOMFORTRC1700 Supply voltage 220V-240V /1ph/50Hz Refrigerant Load 0.350 0.430 0.480 0.650 Mass in teqCO 0.24 0.29 0.32 0.44 Leak check frequency No specific frequency, but an annual check is recommended Min--Max heating capacity 1.62--7.33 2.18--8.97...
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS (continued) 2.2 Operating range Use the swimming pool heat pump unit within the following ranges of temperature and humidity to ensure safe and efficient operation. Heating mode Cooling mode Outside temperature -7°C – +35°C +7°C – +43°C Water temperature +12°C –...
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS (continued) 2.3 Dimensions Models: IKOMFORTRC700 / IKOMFORTRC900 / IKOMFORTRC1200 Water outlet Ø 50 mm Water inlet Ø 50 mm IKOMFORTRC1700 Water outlet Ø 50 mm Water inlet Ø 50 mm Unit: mm Type IKOMFORTRC700 / IKOMFORTRC900 / IKOMFORTRC1700 Size IKOMFORTRC1200...
3. INSTALLATION AND CONNECTION 3.1 Functional Diagram Water outlet Chlorinator cell valve (or other treatment) Water outlet By-pass valve Pool Water Inlet valve Filter Pump filtration Note : The swimming pool heat pump unit is sold without any treatment or filtration equipment.
3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued) It is advised to install the unit on a dissociated cement block or a mounting bracket designed for this use and to set up the unit on the supplied rubber bushing (fastenings and washers not supplied). The maximum installation distance between the unit and the swimming pool is 15 metres.
3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued) 3.4 Electrical connection Electrical installation and wiring for this equipment must be in conformity with local installation standards. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules + IS HD 384-7-702...
3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued) The electrical power supply must have, when appropriate, a fuse protection device like a feed motor (aM) or D curve circuit breaker as well as a differential circuit breaker 30mA (see following table). Models IKOMFORTRC700 IKOMFORTRC900 IKOMFORTRC1200 IKOMFORTRC1700...
Pagina 53
3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued) 8) Set the water flow using the by-pass valve (see § 3.6 and 2.1), as provided for by each model, to obtain an Entry/Exit temperature of 2°C. 9) After running for several minutes, verify that the air exiting the unit is cool (between 5 and 10°).
3. INSTALLATION AND CONNECTION (continued) 3.6 Water flow setting With the water entry and exit valves being open, adjust the by-pass valve in order to obtain a difference of 2°C between the inflow and outflow temperature (see principle diagram § 3.1). You can verify the switch by seeing the entry/ exit temperatures directly on the control panel.
4. USER INTERFACE 4.1 General presentation The heat pump is equipped with a digital control panel with a touch screen, electronically connected and pre-set at the factory in heating mode. Legend Water Input temperature Operating mode selection Defrost mode Adjust setpoint Operating mode Setting silence mode timer Activate silent mode...
Pagina 56
4. USER INTERFACE (continued) OFF mode ON mode When the heat pump is idle (in When the heat pump is running standby mode), OFF is displayed as or priming (setpoint reached), the shown on the screen. screen turns blue. The black screen indicates that the heat pump is idle;...
4. USER INTERFACE (continued) 4.2 Timer function settings The date and time can be set either in ON or in OFF mode. • Press 1 times on to return to the main screen.
4. USER INTERFACE (continued) 4.3 Setting the On/Off timers Setting this function is necessary if you would like to run the heat pump for a shorter period than what is defined by the filtration clock. Therefore, you can program a deferred start and an anticipated stop or simply stop a certain timeframe from running (at night, for example).
Pagina 59
4. USER INTERFACE (continued) Blue highlighting = Activated Grey = Deactivated • Press 2 times on to return to the main screen.
4. USER INTERFACE (continued) 4.4 Adjust setpoint The setpoint can be changed either in ON or in OFF mode with an accuracy of 0.5°C. • Press 1 times on to return to the main screen. It is recommended to never exceed 30°C to avoid alteration of the liners.
4. USER INTERFACE (continued) 4.5 Locking and unlocking the touch screen The screen can be locked or unlocked either in ON or in OFF mode. Lock activated Lock deactivated...
4. USER INTERFACE (continued) 4.6 SILENT function settings Silence mode enables the heat pump to be used in economic and very silent mode when the heating needs are low (maintaining the pool temperature or need for ultra-silent operation). This function can be Activated/Deactivated manually or using a Timer. Activation/Deactivation Silent mode deactivated Silent mode activated...
Pagina 63
4. USER INTERFACE (continued) Adjusting the SILENT mode Timer...
Pagina 64
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite) • Press 2 times on to return to the main screen. The setting step is "hour to hour". Once the Timer is activated, it is active 7 days a week.
5. MAINTENANCE AND WINTERISING 5.1 Maintenance These maintenance operations must be carried out once per year in order to guarantee the longevity and the good working condition of the heat pump. • Clean the coil with the help of a soft brush or jet of air or water (Warning, never use a high pressure cleaner).
6. APPENDIX (continued) 6.2 Heating priority wiring for monophasic pump Dry contact 16 A max Power supply 230V / 50Hz Monophasic pump Terminals 1 and 2 deliver a potential-free dry contact, 230V / 50 Hz, no polarity. Wire terminals 1 and 2 as indicated in the diagram above, to activate the operation of the filtration pump in 2-minute cycles each hour if the temperature of the pool is lower than the set point.
6. APPENDIX (continued) 6.4 Troubleshooting guide Certain operations must be carried out by an authorized technician. If a fault occurs on the heat pump appears in the top left-hand corner of the screen. Refer to following table. Description Date and time Error codes of appearance When the problem is resolved, the error is automatically acknowledged...
Pagina 75
6. APPENDIX (continued) Error Problem Description Solution codes Verify the CN21/RES1 connectors on Water inlet sensor fault the board and the extension connector or replace the sensor Verify the N22/RES2 connectors on the Water outlet sensor fault board and the extension connector or replace the sensor Verify the CN12/PH connectors on the Outside temperature sensor fault...
Pagina 76
6. APPENDIX (continued) Error Problem Description Solution codes Lack of water, check the filtration pump operation Input/Output temperature difference Applicable in Cold mode only Check the stop valve opening > 13°C Check the by-pass adjustment Stop the heat pump, empty the Antifreeze protection Cold mode Water output temperature <...
6. APPENDIX (continued) 6.5 Warranty WARRANTY CONDITIONS All HAYWARD products are guaranteed to be free from manufacturing or material faults for a period of two years as from the date of purchase. Any claim made under the terms of the warranty must be accompanied by a dated proof of purchase.
Pagina 79
ISIKOMFORT-RevA -KOMFORT INVERTER UNIDAD DE BOMBA DE CALOR PARA PISCINAS Manual de Instalación e Instrucciones...
Pagina 80
ÍNDICE 1. PREFACIO 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 Datos técnicos de la bomba de calor 2.2 Margen de funcionamiento 2.3 Dimensiones 3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN 3.1 Esquema eléctrico 3.2 Bomba de calor 3.3 Conexión hidráulica 3.4 Conexión eléctrica 3.5 Primer arranque 3.6 Ajuste del caudal de agua 4.
1. PREFACIO Le agradecemos la compra de esta bomba de calor de piscina Hayward. La bomba de calor Hayward I-KOMFORT ha sido diseñada según normas estrictas de fabricación para satisfacer los más altos niveles de calidad requeridos. Las bombas de calor Hayward le ofrecerán excepcionales prestaciones a todo lo largo de su temporada de baños, adaptando la potencia, el consumo eléctrico y el nivel sonoro a la necesidad de calentamiento de su piscina gracias a la lógica de control FULL INVERTER.
Pagina 82
1. PREFACIO (continuación) Consignas de seguridad Este aparato contiene R32. Nunca utilizar otro refrigerante que no sea el R32. Cualquier otro cuerpo gaseoso mezclado con el R32 corre el riesgo de provocar presiones anormalmente elevadas que pueden ocasionar una avería o una ruptura de tubos y lesionar personas. Durante las reparaciones u operaciones de mantenimiento, utilice tubos de cobre que cumplan con la Norma EN 12375-1 (mayo de 2020) y la Directiva Europea de Equipos a Presión...
Pagina 83
1. PREFACIO (continuación) • Conectar y apretar convenientemente el cable de alimentación eléctrica. Si la conexión es incorrecta, las partes eléctricas se pueden dañar. • La exposición de la bomba de calor al agua o a un medio húmedo puede provocar una electrocución.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 Datos técnicos de la bomba de calor Modelos I-KOMFORT IKOMFORTRC700 IKOMFORTRC900 IKOMFORTRC1200 IKOMFORTRC1700 Tensión de alimentación 220 V-240 V / monofásica / 50 Hz Refrigerante Carga 0,350 0,430 0,480 0,650 Masa en tCO 0,24 0,29 0,32 0,44 Frecuencia de control de fuga...
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (continuación) 2.2 Margen de funcionamiento Utilizar la bomba de calor dentro de los siguientes márgenes de temperatura y de humedad para garantizar un funcionamiento seguro y eficaz. Modo calentamiento Modo enfriamiento Temperatura exterior -7°C – +35°C +7°C – +43°C Temperatura del agua +12°C –...
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (continuación) 2.3 Dimensiones Modelos: IKOMFORTRC700 / IKOMFORTRC900 / IKOMFORTRC1200 Salida de agua 50 mm Entrada de agua 50 mm IKOMFORTRC1700 Salida de agua 50 mm Entrada de agua 50 mm Unidad : mm Modelo IKOMFORTRC700 / IKOMFORTRC900 / IKOMFORTRC1700 Referencia IKOMFORTRC1200...
3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN 3.1 Esquema eléctrico Válvula de salida Célula electrolizadora de agua (u otro tratamiento) Retorno de agua Válvula Piscina by-pass Válvula de entrada de agua Filtro Sistema de filtrado Nota: La bomba de calor se suministra sin ningún equipo de tratamiento o filtración.
3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN (continuación) Preferiblemente instale la bomba de calor sobre una superficie de hormigón aislada o una silla de fijación prevista a tal fin y monte la bomba de calor sobre los silentblocs suministrados (los tornillos y arandelas no se suministran). Distancia máxima de instalación entre la bomba de calor y la piscina 15 metros.
3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN (continuación) 3.4 Conexión eléctrica La instalación eléctrica y el cableado de este equipo debe cumplir con la normativa de instalación local en vigor. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002...
3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN (continuación) La línea de alimentación eléctrica debe estar dotada, de manera apropiada, de un dispositivo de protección del tipo fusible de acompañamiento del motor (aM) o disyuntor curva D, así como de un disyuntor diferencial 30mA (ver tabla a continuación). Modelos IKOMFORTRC700 IKOMFORTRC900...
Pagina 91
3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN (continuación) 7) Cerciórese de que no se visualicen los símbolos de alarma o de bloqueo. Dado el caso, ver la guía de reparación (ver § 6.4). 8) Fije el caudal de agua con la ayuda de la válvula by-pass (ver § 3.6 y 2.1), tal y como se prevee respectivamente para cada modelo de manera que obtenga una diferencia de temperatura Entrada/ Salida de 2ºC.
3. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN (continuación) 3.6 Ajuste del caudal de agua Con las válvulas de entrada y salida de agua abiertas, ajustar la válvula "by-pass" de forma que se obtenga una diferencia de 2ºC entre la temperatura de entrada y de la salida del agua (ver el esquema eléctrico §...
4. INTERFAZ USUARIO 4.1 Presentación general La bomba de calor está equipada con un panel de control digital con pantalla tactil, el cual ha sido previamente conectado electrícamente y programado en fábrica para funcionar en modo calentamiento. Leyenda Temperatura de entrada del agua Selección del modo de funcionamiento Modo deshielo Regulación del punto de consigna...
Pagina 94
4. INTERFAZ USUARIO (continuación) Modo OFF/PARADA Modo ON/MARCHA Cuando la bomba de calor está Cuando la bomba de calor está en parada (en espera), aparece la funcionamiento o en regulación (se inscripción OFF, como se indica en la alcanza el punto de consigna), la pantalla.
4. INTERFAZ USUARIO (continuación) 4.2 Ajuste de la fecha y de la hora El ajuste de la fecha y de la hora se puede hacer indistintamente en modo ON u OFF. • Pulsar 1 veces para volver a la pantalla principal.
4. INTERFAZ USUARIO (continuación) 4.3 Ajuste de los temporizadores Marcha/Parada El ajuste de esta función será necesario cuando usted desee hacer funcionar su bomba de calor durante un periodo de tiempo más corto que el determinado por el reloj de filtración. De esta forma podrá programar un arranque retardado y una parada anticipada o simplemente prohibir un periodo horario de funcionamiento (por ejemplo la noche)..
Pagina 97
4. INTERFAZ USUARIO (continuación) Resaltado en azul = Activado Gris = Desactivado • Pulsar 2 veces para volver a la pantalla principal.
4. INTERFAZ USUARIO (continuación) 4.4 Ajuste y visualización del punto de referencia El ajuste del punto de consigna se efectúa indistintamente en modo ON o en modo OFF con una precisión de 0,5°C. • Pulsar 1 veces para volver a la pantalla principal. Se recomienda no sobrepasar jamás la temperatura de 30ºC para evitar la alteración de los liners.
4. INTERFAZ USUARIO (continuación) 4.5 Apertura y bloqueo automático de la pantalla táctil El bloqueo y desbloqueo de la pantalla se pueden hacer indistintamente en modo ON o en modo OFF. Bloqueo activado Bloqueo desactivado...
4. INTERFAZ USUARIO (continuación) 4.6 Ajuste del modo silencioso El modo silencioso permite usar la bomba de calor en modo ahorro y de forma muy silenciosa cuando las necesidades de calentamiento son bajas (para mantener la temperatura de la piscina o en caso de necesitar un funcionamiento ultrasilencioso).
Pagina 101
4. INTERFAZ USUARIO (continuación) Ajuste del temporizador del modo SILENCIO...
Pagina 102
4. INTERFAZ USUARIO (continuación) • Pulsar 2 veces para volver a la pantalla principal. El paso de ajuste es «de hora en hora». Una vez que el temporizador esté activado, permanecerá activo los 7 días de la semana.
5. MANTENIMIENTO E INVIERNO 5.1 Mantenimiento Estas operaciones de mantenimiento deben realizarse 1 vez al año con el fin de garantizar la longevidad y el buen funcionamiento de la bomba de calor. • Limpie el evaporador con un cepillo flexible o de un chorro de aire o agua (Atención no utilizar jamás un limpiador de alta presión).
6. ANEXOS (continuación) 6.2 Conexiones con prioridad al calentador de bomba monofásico Contacto seco 16 A máx. libre de potencial Alimentación general 230V / 50Hz Bomba monofásica Los bornes 1 et 2 suministran un contacto seco (libre de potencial), sin polaridad de 230 V / 50 Hz.
6. ANEXOS (continuación) 6.4 Guía de reparación Algunas operaciones deben ser realizadas por un técnico habilitado. En caso de defecto en la bomba de calor, aparece el símbolo en el ángulo superior izquierdo de la pantalla. Consulte la tabla siguiente. Descripción Fecha y hora Código de error...
Pagina 113
6. ANEXOS (continuación) Códigos Fallo Descripción Solución de error Verificar la conéctica CN21/RES1 en Fallo de la sonda de entrada de agua la tarjeta y el conector prolongación o reemplazar el captador Verificar la conéctica N22/RES2 en Fallo de la sonda de salida de agua la tarjeta y el conector prolongación o reemplazar el captador Verificar la conéctica CN12/PH en la...
Pagina 114
6. ANEXOS (continuación) Códigos Fallo Descripción Solución de error Falta de agua, comprobar el funcionamiento de la bomba de filtración Diferencia de temperatura Entrada/ Aplicable en modo frío solamente Comprobar la apertura de las válvulas Salida > 13 °C de parada Comprobar el ajuste del by-pass Temperatura de salida del agua Detener la bomba de calor, vaciar el...
Pagina 115
6. ANEXOS (continuación) 6.5 Garantía CONDICIONES DE GARANTÍA Todos los productos HAYWARD están garantizados contra defectos de fabricación y material durante dos años a partir de la fecha de compra. Toda reclamación de garantía debe ir acompañada de una prueba de compra que justifique la fecha. A tal efecto, asegúrese de conservar su factura.
Pagina 117
ISIKOMFORT-RevA -KOMFORT INVERTER BOMBA DE AQUECIMENTO PARA PISCINAS Manual de instalação e de instruções...
Pagina 118
RESUMO 1. PREFÁCIO 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 Dados técnicos da bomba de aquecimento 2.2 Período de funcionamento 2.3 Dimensões 3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO 3.1 Esquema de princípio 3.2 Bomba de aquecimento 3.3 Ligação hidráulica 3.4 Ligação eléctrica 3.5 Primeira colocação em serviço 3.6 Ajuste do débito de água 4.
1. PREFÁCIO Agradecemos-lhe pela compra desta bomba de calor para piscina Hayward. A bomba de calor Hayward I-KOMFORT foi concebida segundo estritas normas de fabrico para satisfazer os mais elevados níveis de qualidade requeridos. As bombas de calor Hayward oferecem-lhe desempenhos excecionais ao longo de toda a época de utilização da sua piscina, adaptando a potência, o consumo elétrico e o nível sonoro à...
1. PREFÁCIO (continuação) Instruções de segurança Este aparelho contém R32. Jamais utilizar um refrigerante diferente do R32. A mistura de qualquer outro elemento gasoso com o R32 pode provocar pressões anormalmente elevadas, suscetíveis de provocar uma avaria ou a rutura de tubos e possíveis ferimentos de pessoas. Aquando os reparos ou operações de manutenção, use tubos de cobre em conformidade com a Norma EN 12375-1 (maio de 2020) e a Diretiva Europeia de Equipamentos de Pressão 97/23 / EC.
Pagina 121
1. PREFÁCIO (continuação) • Conetar e apertar adequadamente o cabo de alimentação elétrica. Se a ligação for incorreta, partes elétricas podem ser danificadas. • A exposição da bomba de calor à água ou a um ambiente húmido pode provocar uma eletrocussão. Mantenha-se extremamente vigilante. •...
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (continuação) 2.2 Período de funcionamento Utilizar a bomba de aquecimento nos seguintes intervalos de temperatura e humidade para assegurar um funcionamento seguro e eficaz. Modo de aquecimento Modo de Refrigeração Temperatura exterior -7°C – +35°C +7°C – +43°C Temperatura da água +12°C –...
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (continuação) 2.3 Dimensões Modelos: IKOMFORTRC700 / IKOMFORTRC900 / IKOMFORTRC1200 Saída de água 50 mm Entrada de água 50 mm IKOMFORTRC1700* Saída de água 50 mm Entrada de água 50 mm unidade : mm Tipo IKOMFORTRC700 / IKOMFORTRC900 / IKOMFORTRC1700 Referência IKOMFORTRC1200...
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO 3.1 Esquema de princípio Válvula de Célula electrolizadora saída de água (ou outro tratamento) Retorno da águac Válvula Piscina by-pass Válvula de entrada de água Filtro Bomba de filtração Nota: A bomba de aquecimento é fornecida sem qualquer equipamento de tratamento ou filtração.
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação) Instalar de preferência a bomba de calor sobre uma laje de betão dessolidarizada ou uma caixa de fixação prevista para este efeito e montar a bomba de aquecimento sobre os blocos amortecedores fornecidos (parafusos e anilhas não fornecidos). Distância máxima de instalação entre a bomba de aquecimento e a piscina 15 metros.
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação) 3.4 Ligação eléctrica A instalação eléctrica e a cablagem deste equipamento devem estar em conformidade com a regras de instalação locais em vigor. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002...
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação) A linha de alimentação eléctrica deve ser dotada, de maneira apropriada, de um dispositivo de protecção fusível do tipo alimentação de motor (aM) ou disjuntor curvo D bem como de um disjuntor diferencial de 30mA (ver tabela anexa). Modelos IKOMFORTRC700 IKOMFORTRC900...
Pagina 129
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação) 7) Certifique-se de que os símbolos de alarme ou de bloqueio não são visualizados. Se for o caso, consultar o guia de resolução de problemas (consulte a secção 6.4). 8) Fixe o débito de água com a ajuda da válvula de by-pass (ver § 3.6 e 2.1), conforme previsto respectivamente para cada modelo, de modo a obter uma diferença de temperatura Entrada/Sáida de 2°C.
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação) 3.6 Ajuste do débito de água Com as válvulas de entrada e saída de água abertas, ajustar a válvula de “by-pass” de modo a obter uma diferença de 2°C entre a temperatura de entrada e saída de água (ver esquema de princípio § 3.1). Pode verificar a Ajuste visualizando as temperaturas de entrada/saída directamente no painel de comando.
Pagina 131
4. INTERFACE DO UTILIZADOR 4.1 Apresentação geral A bomba de aquecimento está equipada com um painel de comando digital com ecrã táctil, ligado electricamente e pré-regulado de fábrica em modo de aquecimento. Legenda Temperatura de entrada de água Selecção do modo de funcionamento Descongelamento em curso Ajuste do ponto de instrução Modo de funcionamento...
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) Modo OFF/PARAGEM Modo ON/FUNCIONAMENTO Quando a bomba de calor está Quando a bomba de calor está em parada (em modo de espera), funcionamento ou em regulação (a a inscrição OFF aparece como alcançar o ponto de instrução) o ecrã indicado no ecrã.
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) 4.2 Configuração de data e hora O ajuste da data e da hora pode ser realizado indiferentemente em modo ON ou OFF. • Premir 1 vezes o botão para voltar ao ecrã principal.
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) 4.3 Ajuste dos Temporizadores Funcionamento/Paragem O ajuste desta função é necessária caso pretenda fazer funcionar a bomba de aquecimento por um período mais curto que o definido pelo relógio de filtração. Pode assim programar um arranque diferido e um arranque antecipado ou simplesmente impedir um intervalo horário de funcionamento (por exemplo a noite).
Pagina 135
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) Azulado = Activado Acinzentado = Desactivado • Premir 2 vezes o botão para voltar ao ecrã principal.
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) 4.4 Ajuste do ponto de instrução O ajuste do ponto de instrução realiza-se indiferentemente em modo ON ou em modo OFF com uma precisão de 0,5°C. • Premir 1 vezes o botão para voltar ao ecrã principal. É...
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) 4.5 Bloqueio e libertação do ecrã táctil O bloqueio e o desbloqueio do ecrã pode ser efetuado indiferentemente em modo ON ou em modo OFF. Bloqueio ativado Bloqueio desativado...
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) 4.6 Ajustamento do modo SILÊNCIO O modo silêncio permite utilizar a bomba de calor em modo económico e muito silencioso quando as necessidades de aquecimento são baixas (manter a temperatura da piscina ou assegurar o funcionamento ultra silencioso). Esta função pode ser Activada/Desactivada manualmente ou usando um temporizador.
Pagina 139
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) Ajuste do Temporizador do modo SILÊNCIO...
Pagina 140
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação) • Premir 2 vezes o botão para voltar ao ecrã principal. O ciclo de configuração é «de hora a hora». Depois de o activar, o temporizador fica activo 24 horas por dia.
5. MANUTENÇÃO E PREPARAÇÃO PARA O INVERNO 5.1 Manutenção Estas operações de manutenção devem ser realizadas 1 vez por ano a fim de garantir a longevidade e o bom funcionamento da bomba de aquecimento. • Limpar o evaporador com a ajuda de uma escova macia ou jacto de ar ou água (Atenção, nunca utilizar um aspersor de alta pressão).
6. ANEXOS (continuação) 6.2 Ligações prioridade aquecimento bomba monofásica Contacto seco livre de potencial 16A máx. Alimentação geral 230V / 50Hz Bomba monofásica Os terminais 1 e 2 emitem um contacto seco livre de potencial, sem polaridade de 230 V / 50 Hz.
Pagina 145
Página deixada em branco intencionalmente...
6. ANEXOS (continuação) 6.4 Guia de resolução de avarias Certas operações devem ser realizadas por um técnico habilitado. Em caso de defeito da bomba de calor, o símbolo aparece no ângulo superior esquerdo do ecrã. Em caso de falha, as indicações seguintes aparecem no ecrã: Descrição Data e hora da Código de erro...
Pagina 151
6. ANEXOS (continuação) Códigos Avaria Descrição Solução de erro Verificar os conetores CN21/RES1 Avaria sonda de entrada de água na placa e o conetor de extensão ou substituir o sensor Verificar os conetores N22/RES2 na Avaria sonda de saída de água placa e o conetor de extensão ou substituir o sensor Verificar os conetores CN12/PH na...
Pagina 152
6. ANEXOS (continuação) Códigos Avaria Descrição Solução de erro Falta de água, verificar o funcionamento da bomba de filtração Diferença de temperatura entrada/ Aplicável apenas no modo Frio Verificar a abertura das válvulas de saída > 13 °C paragem Verificar a configuração do by-pass Parar a bomba de calor, esvaziar o Protecção Antigelo Temperatura de saída da água <...
6. ANEXOS (continuação) 6.5 Garantia CONDIÇÕES DE GARANTIA Todos os produtos HAYWARD são garantidos contra todos os defeitos de fabrico ou de matéria- prima durante um período de dois anos a contar da data de aquisição. Qualquer reclamação de garantia deverá ser acompanhada de uma prova de compra contendo a data. Recomendamos, assim, que conserve a sua factura.
Pagina 154
Página deixada em branco intencionalmente...
Pagina 155
ISIKOMFORT-RevA -KOMFORT INVERTER HEIZPUMPENANLAGE FÜR EIN SCHWIMMBECKEN Einbau- & Anleitungshandbuch...
Pagina 156
INHALTSVERZEICHNIS 1. VORWORT 2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 2.1 Technische Daten der Wärmepumpe 2.2 Betriebsbereich 2.3 Maße 3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS 3.1 Schematische Darstellung 3.2 Heizpumpenanlage 3.3 Hydraulischer Anschluss 3.4 Elektrischer Anschluss 3.5 Erste Inbetriebnahme 3.6 Einstellung des Wasserdurchsatzes 4. BENUTZEROBERFLÄCHE 4.1 Allgemeine Darstellung 4.2 Einstellung Datum und Uhrzeit 4.3 Einstellung der Schaltuhren AN/AUS 4.4 Sollwerteinstellung...
1. VORWORT Für den Erwerb dieser Hayward Schwimmbadwärmepumpe danken wir Ihnen. Die Hayward Wärmepumpe I-KOMFORT wurde gemäß strengen Fertigungsnormen konzipiert, um den geforderten Höchstqualitätsniveaus zu genügen. Durch die Steuerlogik FULL INVERTER erreichte Anpassung von Leistung, Stromverbrauch und Geräuschpegel an den Heizbedarf Ihres Schwimmbades werden Ihnen die Hayward Wärmepumpen außergewöhnliche Leistungen während Ihrer gesamten Badesaison bieten.
Pagina 158
1. VORWORT (Fortsetzung) Sicherheitsanweisungen Dieses Gerät enthält R32. Verwenden Sie niemals ein anderes Kältemittel als R32. Jeder andere gasförmiger Körper, der mit dem R32 gemischt wird, kann unnormal hohe Druckwerte verursachen, die eine Panne oder einen Rohrbruch und Personenverletzungen verursachen können.
Pagina 159
1. VORWORT (Fortsetzung) • Vor jeder Elektroarbeit trennen Sie die Hauptstromversorgung und schalten Sie den Trennschalter ab. Jede Versäumnis kann zum Stromschlag führen. • Prüfen Sie vor der Installation, dass das Erdkabel nicht geschnitten oder getrennt ist. • Schließen und spannen Sie das Stromanschlusskabel korrekt an. Ein fehlerhafter Anschluss kann zur Beschädigung von Elektroteile führen.
2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN (Fortsetzung) 2.2 Betriebsbereich Benutzen Sie die Heizpumpenanlage innerhalb der folgenden Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsbereichen, um ein sicheres und effizientes Funktionieren zu garantieren. Modus Erwärmen Modus Abkühlen Außentemperatur -7°C – +35°C +7°C – +43°C Wassertemperatur +12°C – +32°C +8°C – +40°C relative Luftfeuchtigkeit <...
3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS 3.1 Schematische Darstellung Elektrolysezelle Wasserausgang (oder anderes Gerät) Wasserrücklauf Bypass- Schwimmbad Schieber Wassereingang Filter Filterpumpe Anmerkung: Die Heizpumpenanlage verfügt über keinerlei Ausstattungs- oder Filtergerät. Die auf der Darstellung gezeigten Elemente werden vom Installateur bereitgestellt. 3.2 Heizpumpenanlage Stellen Sie die Heizpumpenanlage im Außenraum und außerhalb vollständig geschlossener technischer Orte auf.
3. INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE (Fortsetzung) Installieren Sie vorzugsweise die Heizpumpenanlage auf einer separaten Betonbodenplatte oder auf einer festen Bestuhlung, die für diesen Zweck bestimmt ist und stellen Sie die Heizpumpenanlage auf die mitgelieferten Silentblöcke (Verschraubung und Unterlegscheiben nicht mitgeliefert). Maximale Entfernung zwischen Heizpumpenanlage und Schwimmbecken 15 Meter.
3. INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE (Fortsetzung) 3.4 Elektrischer Anschluss Die Elektroinstallation und die Verkabelung dieses Gerätes müssen den geltenden Installationsvorschriften vor Ort entsprechen. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules (Richtlinien elektrischer PN-IEC 60364-7-702:1999...
3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS (Fortsetzung) Die Leitung der Stromversorgung muss ordnungsgemäß mit einer Gerätesicherung vom Typ Motorversorgung (aM) oder einem Hauptschalter D sowie einem Differentialschalter 30mA ausgestattet sein (siehe nachfolgende Tafel). Modelle IKOMFORTRC700 IKOMFORTRC900 IKOMFORTRC1200 IKOMFORTRC1700 V/Ph/Hz Netzteil 230V 50Hz 230V ...
Pagina 167
3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS (Fortsetzung) 7) Prüfen Sie, dass die Alarm- bzw. Sperrsymbole nicht aufleuchten. Siehe gegebenenfalls die Anleitung zur Pannenbehebung (siehe § 6.4). 8) Arretieren Sie den Wasserdurchsatz mit dem By-pass-Schieber (s. § 3.6 und 2.1), wie für das jeweilige Modell vorgeschrieben, so dass eine Temperaturdifferenz zwischen Wasserein- und -ausgang von 2°C beibehalten wird.
3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS (Fortsetzung) 3.6 Einstellung des Wasserdurchsatzes Stellen Sie den so genannten By-pass-Schieber bei geöffneten Wassereinlass- und -auslassschiebern so ein, dass eine Unterschied von 2°C zwischen der Wassereingangs- und der Wasserausgangstemperatur erreicht wird (siehe Schematische Darstellung § 3.1). Sie können die Einstellung der Eingangs- und Ausgangstemperaturen direkt auf der Bedientafel kontrollieren.
4. BENUTZEROBERFLÄCHE 4.1 Allgemeine Darstellung Die Heizpumpenanlage ist mit einem digitalen Touchscreen-Bedienfeld ausgestattet, elektronisch angeschlossen und werksseitig auf Heizmodus voreingestellt. Zeichenerklärung Temperatur Wassereingang Auswahl der Betriebsart Abtauenmodus Sollwerteinstellung Betriebsmodus Einstellung Timer Ruhemodus Aktivierung des Ruhemodus Betriebsanzeige des Kompressors Bildschirmsperre Datum- und Uhrzeiteinstellung Einstellung der An/Aus Schaltuhren Alarm Wasserauslass...
Pagina 170
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) Modus OFF/AUS Modus ON/AN Wenn die Wärmepumpe still steht Wenn die Wärmepumpe läuft (Ruhemodus), wird OFF auf dem oder sich im Regelmodus befindet Bildschirm angezeigt. (Erreichen des Sollwerts), färbt sich Ein schwarzer Bildschirm bedeutet, der Bildschirm blau. dass die Wärmepumpe still steht, in diesem Modus können die Parameter eingestellt werden.
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) 4.2 Einstellung Datum und Uhrzeit Die Datum- und Uhrzeiteinstellung kann beliebig im ON oder OFF Modus vorgenommen werden. • Um zum Hauptbildschirm zurück zu kehren, drücken Sie 1 mal auf...
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) 4.3 Einstellung der Schaltuhren AN/AUS Die Einstellung dieser Funktion ist notwendig, wenn Sie die Heizpumpenanlage über einen kürzeren als den von der Filteruhr vorgegebenen Zeitraum betreiben möchten. Damit können Sie einen zeitlich versetzten Beginn oder ein vorzeitiges Ende programmieren bzw. einen Teilbereich des Betriebszeitplans unterbinden (zum Beispiel nachts).
Pagina 173
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) Blaue Hinterlegung = Aktiviert Graue Hinterlegung = Deaktiviert • Um zum Hauptbildschirm zurück zu kehren, drücken Sie 2 mal auf...
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) 4.4 Sollwerteinstellung Die Einstellung des Sollwerts kann mit einer Genauigkeit von 0,5°C beliebig im Modus ON oder im Modus OFF vorgenommen werden. • Um zum Hauptbildschirm zurück zu kehren, drücken Sie 1 mal auf Es wird empfohlen, niemals eine Temperatur von 30°C zu überschreiten, um Veränderungen der Auskleidungen zu vermeiden.
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) 4.5 Sperren und Entsperren des Touchscreen Die Sperre und Freigabe des Bildschirms kann beliebig im Modus ON oder im Modus OFF vorgenommen werden. Sperre aktiviert Sperre deaktiviert...
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) 4.6 Aktivieren und Einstellen des SILENCE-Modus Der Ruhemodus ermöglicht eine äußerst leise Nutzung der Wärmepumpe Energiesparmodus, da der Heizbedarf gering ist (Aufrechterhaltung der Beckentemperatur oder falls extrem leiser Betrieb erforderlich). Diese Funktion kann entweder manuell oder über eine Zeitschaltung Aktiviert/ Deaktiviert werden.
Pagina 177
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) Einstellung der Schaltuhr der RUHE-Modus...
Pagina 178
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung) • Um zum Hauptbildschirm zurück zu kehren, drücken Sie 2 mal auf Die Einstellung erfolgt in Schritten von jeweils einer Stunde. Sobald der Timer aktiviert ist, ist er 7 Tage in der Woche aktiv.
5. WARTUNG UND WINTERZEIT 5.1 Wartung Diese Maßregeln zur Wartung müssen ein Mal pro Jahr durchgeführt werden, um die Langlebigkeit und gute Funktionsweise der Heizpumpenanlage zu garantieren. • Reinigen Sie den Evaporator mit Hilfe einer flexiblen Bürste, einem Luft- oder einem Wasserstrahl (Achtung: Verwenden Sie niemals einen Hochdruckreiniger).
6. ANHANG (Fortsetzung) 6.2 Vorrangige Heizanschlüsse einphasige Pumpe Potentialfreier Trockenkontakt max. 16 A Allgemeine Stromversorgung 230V / 50Hz einphasige Pumpe Die Anschlüsse 1 und 2 liefern einen potenzialfreien Trockenkontakt ohne Polarität 230 V / 50 Hz. Verkabeln Sie die Anschlüsse 1 und 2 unter Berücksichtigung des folgenden Kabelschemas, um die Filtrationspumpe jede Stunde in einem 2-Minuten- Zyklus zu aktivieren, wenn die Temperatur des...
6. ANHANG (Fortsetzung) 6.4 Anleitung zur Fehlerbehebung Manche Maßnahmen müssen von einem mit der Anlage vertrauten Techniker durchgeführt werden. Bei einem Fehler an der Wärmepumpe wird das Symbol im oberen linken Ecke des Bildschirms angezeigt. Im Falle einer Störung erscheinen die folgenden Anzeigen auf dem Bildschirm: Beschreibung Datum und Fehlercode...
Pagina 189
6. ANHANG (Fortsetzung) Störung Fehlercode Beschreibung Lösung Prüfen Sie die Verbindung Ausfall des Sensors des CN21/RES1 auf der Karte und den Wassereinlasses Verlängerungsstecker oder tauschen Sie den Sensor aus. Prüfen Sie die Verbindung Ausfall des Sensors des N22/RES2 auf der Karte und den Wasserauslasses Verlängerungsstecker oder tauschen Sie den Sensor aus.
Pagina 190
6. ANHANG (Fortsetzung) Störung Fehlercode Beschreibung Lösung Fehlendes Wasser, Funktion der Filterpumpe prüfen Differenz Temperatur Eingang/ Nur im Modus Kalt anwendbar Öffnung der Absperrventile prüfen Ausgang > 13 °C Einstellung des Druckausgleichers prüfen Wärmepumpe stoppen, Kondensator Frostschutz Frostmodus Temperatur Wasserausgang < 4 °C leeren, Frostgefahr Keine Kommunikation zwischen Prüfen Sie die Anschlüsse und die...
6. ANHANG (Fortsetzung) 6.5 Garantie GARANTIEVORAUSSETZUNGEN Für sämtliche HAYWARD-Produkte bestehen innerhalb von zwei Jahren ab Kauf des Produkts Garantien hinsichtlich sämtlicher Fertigungsfehler oder Materialmängel. Bei jedem Antrag auf Garantie muss der Nachweis des Kaufs, einschließlich des Belegs zum Kaufdatum, erbracht werden.
Pagina 193
ISIKOMFORT-RevA -KOMFORT INVERTER ZWEMBAD WARMTEPOMP Installatie- en bedieningshandleiding...
Pagina 194
INHOUD 1. VOORWOORD 2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 2.1 Technische gegevens over de warmtepomp 2.2 Werkgebied 2.3 Afmetingen 3. INSTALLATIE EN AANSLUITING 3.1 Basisschema 3.2 Warmtepomp 3.3 Hydraulische aansluiting 3.4 Elektrische aansluiting 3.5 Eerste gebruik 3.6 Instelling van het waterdebiet 4. GEBRUIKERSINTERFACE 4.1 Algemene voorstelling 4.2 Instelling Datum en Tijd 4.3 De timers aan/uit instellen...
1. VOORWOORD Hartelijk dank voor de aanschaf van deze Hayward zwembadwarmtepomp. De Hayward I-KOMFORT warmtepomp is ontworpen volgens strenge productienormen om te voldoen aan de hoogste kwaliteitseisen. De Hayward warmtepompen bieden u uitzonderlijke prestaties terwijl gedurende het hele zwemseizoen door het vermogen, het elektriciteitsverbruik en het geluidsniveau aan te passen aan de verwarming van uw zwembad dankzij de FULL INVERTER-besturingslogica.
Pagina 196
VOORWOORD (vervolg) Veiligheidsinstructies Dit apparaat bevat R32. Gebruik nooit een ander koelmiddel dan R32. Elk ander gasvormig lichaam vermengd met de R32 kan abnormaal hoge drukken veroorzaken die kunnen leiden tot breuken in leidingen en/of persoonlijk letsel. Gebruik bij reparatie- of onderhoudswerkzaamheden koperen buizen die voldoen aan norm EN 12375-1 (mei 2020) en de Europese richtlijn drukapparatuur 97/23 / EG.
Pagina 197
VOORWOORD (vervolg) • Controleer voor de installatie of de aardkabel niet is doorgeknipt of losgekoppeld. • Sluit de voedingskabel goed aan en draai deze goed vast. Als de aansluiting niet correct is, kunnen elektrische onderdelen beschadigd raken. • Blootstelling van de warmtepomp aan water of een vochtige omgeving kan elektrocutie veroorzaken.
2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN (vervolg) 2.2 Werkgebied Gebruik de warmtepomp in volgende temperatuur- en vochtigheidsbereicken om een correct en efficiënt te garanderen. Verwarmingsmodus Afkoelingsmodus Buitentempreatuur -7°C – +35°C +7°C – +43°C Watertemperatuur +12°C – +32°C +8°C – +40°C Relatieve vochtigheid < 80% <...
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING 3.1 Basisschema Kraan voor Elektrolysetoestel waterafvoer (of andere behandeling) Water afvoer Bypass Zwembad klep Kraan voor watertoevoer Filter Filterpomp Opmerking : Met de warmtepomp wordt geen randapparatuur of filter meegeveleverd. De onderdelen op het schema moeten door de installateur voorzien worden.
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg) Installeer de warmtepomp bij voorkeur op een betonplaat of een bevestigingsstoel die voor dit doeleinde voorzien is en installeer de warmtepomp op de voorziene silentblokken (schroeven en rondellen niet meegeleverd). De maximumafstand tussen de warmtepomp en het zwembad is 15 meter.
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg) 3.4 Elektrische aansluiting De elektrische installatie en de bekabeling van deze uitrusting moeten comform zijn met de plaatselijk geldende normen. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules + IS HD 384-7-702...
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg) De elektrische voedingskabel moet, op gepaste manier, voorzien zijn van een beveilingszekering van het type motorvoeding (aM) of een stroomonderbreker met D-curve en een diferentieelschakelaar 30mA (zie tabel hieronder). Modellen IKOMFORTRC700 IKOMFORTRC900 IKOMFORTRC1200 IKOMFORTRC1700 Elektrische voeding V/Ph/Hz 230V 50Hz...
Pagina 205
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg) 7) Zorg ervoor dat de alarm- of vergrendelingssymbolen niet verschijnen. Raadpleeg, indien nodig, de gids voor het oplossen van problemen (zie § 6.4). 8) Leg het waterdebiet vast met behulp van de bypassklep (zie § 3.6 en 2.1), zoals respectievelijk vastgelegd is voor ieder model, zodat er een temperatuurverschil van 2°C is tussen het Binnenkomend en Uitgaand water.
3. INSTALLATIE EN AANSLUITING (vervolg) 3.6 Instelling van het waterdebiet Terwijl de kleppen voor binnenkomend en uitgaand water openstaan, moet u de bypassklep afstellen om een temperatuurverschil van 2°C tussen het binnenkomend en uitgaand water te bekomen (zie basisschema §3.1). U kan de instelling controleren voor de temperaturen van het binnenkomend en uitgaand water te visualiseren op het controlepaneel.
4. GEBRUIKERSINTERFACE 4.1 Algemene voorstelling De warmtepomp is uitgerust met een digitaal besturingspanneel met touchscreen, elektrisch aangesloten en voorgeïnstalleerd in verwarmingsmodus. Legende Temperatuur wateraanvoer Selectie van de werkingsmodus Modus de-icing Instelwaarde aanpassen Werkwijze Instelling timer stille modus Stille modus inschakelen Indicatielampje voor de werking van de compressor Het scherm vergrendelen Datum en tijd instellen...
Pagina 208
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) OFF/STOP-modus ON/BEDRIJFS-modus Wanneer de warmtepomp wordt Wanneer de warmtepomp in bedrijf is uitgeschakeld (in standby-modus), of in een ingestelde stand staat (het verschijnt het label OFF op het bereiken van de ingestelde waarde), display. wordt het display blauw. Een zwarte display geeft aan dat de warmtepomp gestopt is, in deze modus is het mogelijk om parameters...
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) 4.2 Instelling Datum en Tijd De datum en tijd voor de ON of OFF modus kunnen worden ingesteld. • Druk 1 maal op op om terug te keren naar het hoofdscherm.
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) 4.3 De timers aan/uit instellen De instellingen van deze functie zijn noodzakelijk zodra u uw warmtepomp binnen een kortere termijn dan vastgelegd door de filterklok wilt gebruiken. Op die manier kunt u een uitgestelde start en een vroegtijdige uitschakeling programmeren of eenvoudigweg een periode waarin de pomp niet gebruikt mag worden.
Pagina 211
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) Helder blauw = Geactiveerd Grijs = gedeactiveerd • Druk 2 maal op op om terug te keren naar het hoofdscherm.
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) 4.4 Instelwaarde aanpassen De instelling van de instelwaarde kan in de AAN- of UIT-stand worden uitgevoerd met een nauwkeurigheid van 0,5°C. • Druk 1 maal op op om terug te keren naar het hoofdscherm. Het is aangewezen nooit de 30°C te overschrijden om te vermijden dat de liners verkleuren.
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) 4.5 Het touchscreen vergrendelen en ontgrendelen. Het scherm kan worden vergrendeld en ontgrendeld in de ON of OFF modus. Vergrendeling ingeschakeld Vergrendeling uitgeschakeld...
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) 4.6 Instellen van de SILENCE functie In de stille modus werkt de warmtepomp in de economische modus en heel stil als de verwarmingsbehoefte laag is (handhaven van de temperatuur van het bassin of indien een ultrastille werking nodig is). Deze functie kan zowel handmatig als met behulp van een timer geactiveerd/ gedeactiveerd worden.
Pagina 215
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) De timer voor de STILLE-modus instellen...
Pagina 216
4. GEBRUIKERSINTERFACE (vervolg) • Druk 2 maal op op om terug te keren naar het hoofdscherm. Het instellingsinterval is van «van uur tot uur». Als de Timer is geactiveerd, is deze 7 dagen per week actief.
5. ONDERHOUD EN OVERWINTERING 5.1 Onderhoud 1 keer per jaar moeten er onderhoudswerken plaatsvinden om de levensduur en een goede werking van de warmtepomp te kunnen garanderen. • Poets de verdamper met een zachte borstel, een luchtstraal of met water (Opgelet, gebruik nooit een hogedrukreiniger).
6. BIJLAGEN (vervolg) 6.2 Aansluitingen prioriteit verwarming eenfasepomp Voltvrij contact max 16 A Algemene voeding 230V / 50Hz Eenfasepomp De zuilen 1-2 leveren een spanningvrij contact, zonder polariteit 230 V / 50 Hz. Sluit de zuilen 1 en 2 met kabels aan zoals op het schema hierboven is aangegeven zodat de werking van de filterpomp wordt ingesteld op een cyclus van 2 minuten per uur als de temperatuur van het bassin...
6. BIJLAGEN (vervolg) 6.4 Gids voor het probleemoplossing Sommige handelingen mogen enkel door een bevoegd technieker uitgevoerd worden. In geval van een storing aan de warmtepomp verschijnt het -symbool in de linkerbovenhoek van het display. In geval van een defect, worden de volgende indicaties op het scherm weergegeven: Omschrijving Datum en...
Pagina 227
6. BIJLAGEN (vervolg) Probleem Foutcodes Omschrijving Oplossing Controleer de CN21/RES1-connector Inlaat watertemperatuur sensor fout op de printplaat en verleng of vervang de sensor. Controleer de N22/RES2-connector Uitlaat watertemperatuur sensor fout op de printplaat en verleng of vervang de sensor. Controleer de CN12/PH-connector op Omgevingstemperatuursensor fout de printplaat en verleng of vervang de sensor.
Pagina 228
6. BIJLAGEN (vervolg) Probleem Foutcodes Omschrijving Oplossing Te weinig water, de werking van de filterpomp controleren Temperatuurverschil tussen Aanvoer/ Opening van de stopkleppen Alleen in Koude modus toepasbaar Afvoer > 13°C controleren Bypass controleren De warmtepomp stoppen, de condensor Antivriesbescherming Koude Modus Temperatuur waterafvoer <...
6. BIJLAGEN (vervolg) 6.5 Garantie GARANTIEVOORWAARDEN Alle HAYWARD-producten vallen onder garantie in geval van fabrieks- of materiaalfouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum. Elke garantieaanvraag moet samen met een aankoopbewijs met datum ingediend worden. Wij dringen er dus op aan dat u uw factuur bewaart. De HAYWARD-garantie is beperkt tot reparatie of vervanging, bepaald door HAYWARD, van de defecte toestellen zolang ze op een normale wijze en volgens de voorschriften die in de handleiding vermeld, gebruikt zijn, het apparaat niet aangepast is en enkel gebruikt is in met...
Pagina 231
ISIKOMFORT-RevA -KOMFORT INVERTER UNITÀ DI RISCALDAMENTO A POMPA DI CALORE PER PISCINE Manuale d’Uso e di Installazione...
Pagina 232
INDICE 1. INTRODUZIONE 2. SPECIFICHE TECNICHE 2.1 Dati tecnici della pompa a calore 2.2 Soglie di funzionamento 2.3 Dimensioni 3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO 3.1 Schema di principio 3.2 Pompa di calore 3.3 Collegamento idraulico 3.4 Collegamento Elettrico 3.5 Primo avviamento 3.6 Regolazione della portata d’acqua 4.
1. INTRODUZIONE Vi ringraziamo per aver acquistato la nostra pompa a calore per piscina Hayward. La pompa a calore Hayward I-KOMFORT è stata appositamente studiata secondo severe norme di fabbricazione, allo scopo di fornire il più elevato livello di qualità possibile.
INTRODUZIONE (segue) Istruzioni di sicurezza Questo apparecchio contiene R32. Non usare mai un refrigerante diverso dall’R32. La miscela di altri corpi gassosi con l’R32 rischia di provocare pressioni anormalmente elevate che possono causare guasti o rotture dei tubi e danni fisici alle persone Durante le operazioni di riparazione o manutenzione, utilizzare tubi di rame conformi alla Norma EN 12375-1 (maggio 2020) e alla Direttiva Europea per Apparecchiature in Pressione 97/23 / CE.
Pagina 235
INTRODUZIONE (segue) • Collegare e serrare correttamente il cavo d’alimentazione elettrica. Un collegamento non correttamente effettuato può danneggiare i componenti elettrici. • L’esposizione della pompa a calore all’acqua o all’umidità può provocare un’elettrocuzione. State molto attenti. • Se riscontrate un difetto o un’anomalia, non installate la pompa e chiamate immediatamente il rivenditore.
2. SPECIFICHE TECNICHE 2.1 Dati tecnici della pompa a calore Modelli I-KOMFORT IKOMFORTRC700 IKOMFORTRC900 IKOMFORTRC1200 IKOMFORTRC1700 Tensione di alimentazione 220V-240V / 1fase/ 50Hz Refrigerante Carica 0,350 0,430 0,480 0,650 Massa in tCO 0,24 0,29 0,32 0,44 Frequenza di controllo delle perdite Non obbligatoria, ma consigliata una volta all’anno Capacità...
2. SPECIFICHE TECNICHE (segue) 2.2 Soglie di funzionamento Per assicurare un funzionamento sicuro ed efficiente, utilizzare la pompa di calore entro le seguenti soglie di temperatura e umidità. Modalità riscaldamento Modalità Raffreddamento Temperatura esterna -7°C – +35°C +7°C – +43°C Temperatura acqua +12°C –...
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO 3.1 Schema di principio Valvola uscita Cloratore acqua (o altro dispositivo) Uscita acqua Valvola Piscina by-pass Valvola ingresso acqua Filtro Pompa dell’acqua N.B.: L'unità fornita è priva di dispositivi di trattamento o di filtraggio. Gli elementi rappresentati nello schema devono essere forniti dall'installatore.
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue) Preferibilmente, installare l'Unità di Riscaldamento a Pompa di calore su soletta in calcestruzzo alleggerito o su apposito supporto in metallo e montare l'unità sui silentblock in dotazione (bulloneria e rondelle non fornite). Distanza max. tra l'unità e la piscina: 15 metri. Lunghezza totale andata/ritorno tubazioni idrauliche: 30 metri.
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue) 3.4 Collegamento Elettrico L'installazione elettrica e il cablaggio del presente dispositivo devono essere conformi alle norme d'installazione locali vigenti. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules + IS HD 384-7-702...
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue) La linea di alimentazione elettrica deve essere opportunamente provvista di salvamotore tipo alimentazione motore (aM) o di interruttore curva D e interruttore differenziale 30mA (v. tabella seguente). Modelli IKOMFORTRC700 IKOMFORTRC900 IKOMFORTRC1200 IKOMFORTRC1700 Alimentazione elettrica V/Ph/Hz 230V ...
Pagina 243
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue) 7) Verificare che non vengano visualizzati i simboli indicanti un allarme o un blocco. Qualora venissero visualizzati tali simboli, consultare l’apposito manuale (v. § 6.4). 8) Definire la portata dell’acqua agendo sulla valvola by-pass (v. § 3.6 e 2.1) secondo le indicazioni riportate sulla targhetta identificativa del modello, fino a ottenere una differenza nella temperatura dell’acqua in Ingresso/ Uscita di 2°C.
3. INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO (segue) 3.6 Regolazione della portata d’acqua Tenendo aperte le valvole, regolare la valvola by-pass in modo tale da ottenere una differenza di 2° C tra la temperatura dell’acqua in ingresso e la temperatura dell’acqua in uscita (v. schema di principio § 3.1). È possibile accertarsi della corretta regolazione verificando la temperatura dell’acqua in ingresso e in uscita visualizzata sul pannello di controllo.
4. INTERFACCIA UTENTE 4.1 Presentazione generale L’unità è dotata di un pannello di comando digitale touch screen collegato elettricamente e preimpostato in fabbrica in modalità riscaldamento. Legenda Temperatura acqua in Ingresso Selezione della modalità di funzionamento Modalità sbrinamento Regolazione del valore prefissato Modalità...
Pagina 246
4. INTERFACCIA UTENTE (segue) Modalità OFF Modalità ON Quando la pompa è ferma (in attesa), Quando la pompa funziona o è in la scritta OFF viene visualizzata corso di regolazione (raggiungimento come indicato sullo schermo. del valore prefissato) lo schermo Lo schermo nero indica che la pompa diventa blu.
4. INTERFACCIA UTENTE (segue) 4.2 Impostazione di Data e Ora L’impostazione della data e dell’ora può essere effettuata con modalità ON o OFF. • Premere 1 volte per tornare alla schermata principale.
4. INTERFACCIA UTENTE (segue) 4.3 Regolazione dei Timer ON/OFF La configurazione di questa funzione è necessaria se si desidera azionare l’unità per un periodo più breve rispetto a quello impostato tramite l’orologio che regola l’azionamento della pompa di filtraggio. In questo modo, è possibile ritardare l’avvio, anticipare l’arresto o impedire l’avviamento dell’unità...
Pagina 249
4. INTERFACCIA UTENTE (segue) Evidenziato blu = Attivato Grigio = Disattivato • Premere 2 volte per tornare alla schermata principale.
4. INTERFACCIA UTENTE (segue) 4.4 Regolazione del valore prefissato L’impostazione del valore prefissato viene effettuata sia con modalità ON che con modalità OFF, con una tolleranza di 0,5°C. • Premere 1 volte per tornare alla schermata principale. Si raccomanda di non oltrepassare la temperatura di 30°C al fine di evitare di alterare i liner.
4. INTERFACCIA UTENTE (segue) 4.5 Blocco e sblocco del touch screen Lo schermo può essere bloccato e sbloccato sia con modalità ON che con modalità OFF. Blocco attivato Blocco disattivato...
4. INTERFACCIA UTENTE (segue) 4.6 Configurazione della funzione SILENCE La modalità silenzioso permette di usare la pompa di calore risparmiando energia e generando molto meno rumore quando le esigenze di riscaldamento sono ridotte (mantenimento della vasca a temperatura o necessità di avere un funzionamento ultrasilenzioso).
Pagina 253
4. INTERFACCIA UTENTE (segue) Regolazione della modalità SILENZIOSA su Timer...
Pagina 254
4. INTERFACCIA UTENTE (segue) • Premere 2 volte per tornare alla schermata principale. Il passo di regolazione è «di ora» in ora». Una volta attivato, il Timer rimane attivo 7 giorni su 7.
5. MANUTENZIONE E SVERNAMENTO 5.1 Manutenzione Per garantire la longevità e il corretto funzionamento dell'Unità di Riscaldamento a Pompa di Calore per Piscine, le presenti operazioni di manutenzione devono essere effettuate 1 volta all'anno. • Pulire l'evaporatore con una spazzola morbida, un getto di aria compressa o con acqua (Attenzione: non utilizzare in nessun caso idropulitrici).
6. APPENDICI (segue) 6.2 Collegamenti priorità riscaldamento pompa monofase Contatto pulito libero da potenziale 16A max. Alimentazione generale 230V / 50Hz Pompa monofase I morsetti 1 e 2 offrono un contatto pulito libero da potenziale, senza polarità 230 V / 50 Hz.
Pagina 259
Pagina lasciata intenzionalmente bianca...
6. APPENDICI (segue) 6.4 Guida alla Risoluzione dei Problemi Alcune delle presenti operazioni devono essere effettuate da un tecnico autorizzato. In caso di anomalia sulla pompa a calore, viene visualizzato il simbolo nell’angolo superiore sinistro dello schermo. In caso di problemi sullo schermo compaiono le seguenti indicazioni: Descrizione Data e ora di Codice di errore...
Pagina 265
6. APPENDICI (segue) Codice Malfunzionamento Descrizione Soluzione errore Verificare la connessione CN21/RES1 Guasto sonda temperatura acqua in sulla scheda e il connettore prolunga ingresso oppure sostituire il sensore Verificare la connessione N22/RES2 Guasto sonda acqua in uscita sulla scheda e il connettore prolunga oppure sostituire il sensore Verificare la connessione CN12/PH Guasto sonda temperatura esterna...
Pagina 266
6. APPENDICI (segue) Codice Malfunzionamento Descrizione Soluzione errore Manca acqua, controllare che la pompa di filtrazione funzioni correttamente Differenza di temperatura Ingresso/ Controllare che le valvole di arresto Applicabile solo in modalità Freddo Uscita > 13°C siano aperte Controllare la regolazione della valvola by-pass Interrompere il funzionamento Protezione antigelo...
6. APPENDICI (segue) 6.5 Garanzia CONDIZIONI DI GARANZIA Tutti i prodotti HAYWARD sono garantiti contro tutti i difetti di fabbricazione o di materiale per un periodo di due danni dalla data di acquisto. Le eventuali richieste garanzia dovranno essere accompagnate dalla prova di acquisto comprovante detta data. Si raccomanda pertanto di conservare la fattura.
Pagina 268
Pagina lasciata intenzionalmente bianca...
Pagina 269
ISIKOMFORT-RevA -KOMFORT INVERTER VARMEPUMPE TIL SVØMMEBASSENG Installerings- og brukerveiledning...
Pagina 270
INNHOLD 1. INNLEDNING 2. SPESIFIKASJONER 2.1 Varmepumpens ytelse 2.2 Driftsområde 2.3 Dimensjoner 3. INSTALLERING OG TILKOBLING 3.1 Skjematisk diagram 3.2 Varmepumpe 3.3 Vanntilkobling 3.4 Elektrisk tilkobling 3.5 Førstegangs oppstart 3.6 Innstilling av vannstrømmen 4. BRUKERGRENSESNITT 4.1 Oversikt 4.2 Justering av dato og klokkeslett 4.3 Innstilling av Timer Start/Stans 4.4 Innstilling av settpunkt 4.5 Låse og låse opp berøringsskjermen...
1. INNLEDNING Takk for at du har kjøpt denne Hayward varmepumpen til svømmebasseng. Hayward I-KOMFORT varmepumpe har blitt utformet i henhold til strenge produksjonsstandarder for å oppfylle det høye kvalitetsnivået. Hayward varmepumper vil gi deg enestående ytelser gjennom hele badesesongen ved at de tilpasser effekt, elektrisk forbruk og støynivå...
INNLEDNING (fortsetter) SIKKERHETSINSTRUKSER Dette apparatet inneholder R32. Det må ikke brukes noe annet kuldemedium enn R32. Enhver annen gass blandet med R32 kan føre til unormalt høye trykk som igjen kan forårsake feil eller eksplosjon av rørene samt personskade. Bruk kobberrør som er i samsvar med standarden EN 12375-1 (Mai 2020) og det europeiske direktivet om trykkutstyr 97/23 / EF under reparasjoner eller vedlikehold.
Pagina 273
INNLEDNING (fortsetter) • Kople til og stramme tilførselskabelen på riktig måte. Dersom forbindelsen er dårlig kan det føre til skade på de elektriske delene. • Dersom varmepumpen utsettes for vann eller fuktig miljø, kan det føre til elektrisk sjokk. Utvis stor forsiktighet. •...
2. SPESIFIKASJONER (fortsetter) 2.2 Driftsområde Bruk varmepumpen i de følgende temperatur- og fuktighetsområder for å sikre en trygg og effektiv drift. Oppvarmingsmodus Kjølemodus Utetemperatur -7°C – +35°C +7°C – +43°C Vanntemperatur +12°C – +32°C +8°C – +40°C Relativ luftfuktighet < 80% <...
3. INSTALLERING OG TILKOBLING 3.1 Skjematisk diagram Ventil til Klordoseringscelle vannutløp (eller annen behandling) Retur av vann Bypass ventil Basseng Ventil til vanninnløp Filter Basseng pumpe Merk: Varmepumpen er levery uten noe utstyr for behandling eller filtrering. Elementene som presenteres i diagrammer er deler som må leveres av installatøren.
3. INSTALLERING OG TILKOBLING (fortsetter) Helst installere varmepumpen på en frittliggende betongplate eller spesielt feste til dette formålet, og monter varmepumpen på de medfølgende Silentbloc-underlagene (skruer og skiver ikke inkludert). Maksimal avstand for installasjon mellom varmepumpen og bassenget 15 meter. Total tur-retur lengde for vannkanalene 30 meter.
3. INSTALLERING OG TILKOBLING (fortsetter) 3.4 Elektrisk tilkobling Den elektriske installasjonen og kabling av dette utstyret må være i overensstemmelse med lokale forskrifter for installasjoner. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules + IS HD 384-7-702...
3. INSTALLERING OG TILKOBLING (fortsetter) Strømledningen skal være utstyrt med en sikring av typen aM eller en effektbryter Kurve D, samt en 30mA jordfeilbryter (se tabell nedenfor). Modeller IKOMFORTRC700 IKOMFORTRC900 IKOMFORTRC1200 IKOMFORTRC1700 Elektrisk V/Ph/Hz 230V 50Hz 230V 50Hz 230V 50Hz 230V 50Hz ...
Pagina 281
3. INSTALLERING OG TILKOBLING (fortsetter) 7) Se til at ingen alarm- eller låsesymboler vises. Dersom det motsatte skulle være tilfellet, se veiledningen for feilsøking (se § 6.4). 8) Fastsett vannstrømmen ved hjelp av bypassventilen (se kapittel 3.6 og 2.1), som angitt for hver modell, slik at du oppnår en temperaturforskjell på 2 °C mellom vanninnløp og vannutløp.
3. INSTALLERING OG TILKOBLING (fortsetter) 3.6 Innstilling av vannstrømmen Ventilene for vanninnløp og vannutløp er åpne, juster bypassventilen for å få en temperaturforskjell på 2 °C mellom vanninnløp og vannutløp (se skjematisk diagram kapittel 3.1). Du kan kontrollere innstillingen ved å se på temperaturene for innløp/utløp direkte på...
4. BRUKERGRENSESNITT 4.1 Oversikt Varmepumpen er utstyrt med et digitalt kontrollpanel med berøringsskjerm, elektrisk tilkoblet og forhåndsinnstilt i fabrikk til varmedrift. Tegnforklaring Temperatur Utgang av vann Valg av driftsmodus Opptining på gang Innstilling av settpunkt Driftsmodus Réglage Timer mode silence Aktivering av Silent Mode Lampe for drift av kompressor Låsing av skjerm...
Pagina 284
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) OFF-modus ON-modus Når varmepumpen er stanset (i Når varmepumpen er i drift eller standby), vil teksten OFF vises på under regulering (for å oppnå skjermen. settpunktet), blir skjermen blå. En sort skjerm angir at varmepumpen er stanset, og det er mulig å stille inn parametrene i denne modusen.
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) 4.2 Justering av dato og klokkeslett Innstilling av dato og klokkeslett kan utføres både i ON- og OFF-modus. • Trykk 1 ganger på for å gå tilbake til hovedskjermen.
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) 4.3 Innstilling av Timer Start/Stans Du stiller inn på denne funksjonen hvis du ønsker å sette varmepumpen i drift i løpet av en kortere periode enn den som er fastsatt av filtreringstimeren. Slik kan du programmere en forsinket start og en tidligere stans, eller rett og slett forby en tidsinnstilling for drift (for eksempel om natten).
Pagina 287
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) Blå markering = Aktivert Nedtonet = Deaktivert • Trykk 2 ganger på for å gå tilbake til hovedskjermen.
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) 4.4 Innstilling av settpunkt Innstilling av settpunkt kan utføres både i ON- og OFF-modus med en nøyaktighet på 0,5°C. • Trykk 1 ganger på for å gå tilbake til hovedskjermen. Det anbefales å ikke overstige en temperatur på 30 °C for å unngå forandring i basseng-liners.
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) 4.5 Låse og låse opp berøringsskjermen Låsing og opplåsing av skjermen kan utføres både i ON- og OFF-modus. Låsing aktivert Låsing deaktivert...
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) 4.6 Innstilling av funksjon SILENCE I Silence-modus kan du bruke varmepumpen i økonomisk modus, på lavt lydnivå, dersom oppvarmingsbehovet ikke er sterkt (hvis vanntemperaturen kun skal holdes jevn, eller hvis du trenger å ha stillegående drift). Denne funksjonen kan aktiveres/deaktiveres enten manuelt eller ved hjelp av en tidtaker.
Pagina 291
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) Innstilling av Timer for SILENT mode...
Pagina 292
4. BRUKERGRENSESNITT (fortsetter) • Trykk 2 ganger på for å gå tilbake til hovedskjermen. Justeringstrinnet er fra “time til time”. Når Timeren er aktivert, er den aktiv hele uka.
5. VEDLIKEHOLD OG VINTERKLARGJØRING 5.1 Vedlikehold Disse vedlikeholdsoperasjonene må utføres en gang i året for å sikre lang levetid og god drift av varmepumpen. • Rengjør fordamperen med en myk børste eller med en luft- eller vannstråle (NB! Bruk aldri høytrykksspyler). •...
6. VEDLEGG (fortsetter) 6.2 Kobling med prioritet på enfaset varmepumpe Potensialfri kontakt, maks. 16A Hovedstrømforsyning 230V / 50Hz Enfaset pumpe “Terminalene 1 og 2 gir et tørt kontaktpotensial uten polaritet 230 V / 50 Hz. Kabling til klemmene 1 og 2 i samsvar med ledningene beskrevet ovenfor, for å...
Pagina 299
6. VEDLEGG (fortsetter) Nr. Betegnelse Ref. IKOMFORTRC700 IKOMFORTRC900 IKOMFORTRC1200 IKOMFORTRC1700 Gjelder ikke HWX20000220245 Beskyttelsesgitter for viften Gjelder ikke Gjelder ikke Gjelder ikke HWX20000220369 Gjelder ikke HWX301030000006 Vifteproprell Gjelder ikke Gjelder ikke Gjelder ikke ...
Pagina 300
Exploded Diagram Model : ECLI15MA 6. VEDLEGG (fortsetter) IKOMFORTRC700 / IKOMFORTRC900 / IKOMFORTRC1200 / IKOMFORTRC1700...
Pagina 301
6. VEDLEGG (fortsetter) Nr. Betegnelse Ref. IKOMFORTRC700 IKOMFORTRC900 IKOMFORTRC1200 IKOMFORTRC1700 Gjelder ikke Gjelder ikke Gjelder ikke HWX301060202502 Gjelder ikke Gjelder ikke Gjelder ikke HWX80600042 27 Vinget fordamper Gjelder ikke Gjelder ikke Gjelder ikke HWX80600043 Gjelder ikke Gjelder ikke Gjelder ikke HWX80600044 28 /...
6. VEDLEGG (fortsetter) 6.4 Veiledning for feilsøking Enkelte operasjoner må utføres av en kvalifisert tekniker. Ved feil på varmepumpen vises symbolet øverst i venstre hjørne på skjermen. Se tabellen lenger ned. Beskrivelse Dato og Feilkoder klokkeslett for oppdagelse av feil Etter at problemet er blitt løst, vil det automatisk bli kvittert for feilen og trekanten forsvinner.
Pagina 303
6. VEDLEGG (fortsetter) Feil Feilkoder Beskrivelse Løsning Sjekk koplingsforbindelsen CN21/RES1 Feil i temperatursensor til vanninnløp på kortet og konnektoren eller skift ut sensoren Sjekk koplingsforbindelsen N22/RES2 Feil i temperatursensor til vannutløp på kortet og konnektoren eller skift ut sensoren Sjekk koplingsforbindelsen CN12/PH Feil på...
Pagina 304
6. VEDLEGG (fortsetter) Feil Feilkoder Beskrivelse Løsning Ikke nok vann, sjekk filtreringspumpens drift Temperaturforskjellen mellom Innløp Gjelder kun Kald-Modus Sjekk at vannkranene er åpne og Utløp >13°C Sjekk justeringen av by-passventilen Stans varmepumpen, tøm Tinesyklus Kjølemodus Temperatur av utgående vann < 4°C kondensatoren, fare for frost Ingen kommunikasjon mellom Sjekk koplingene og...
6. VEDLEGG (fortsetter) 6.5 Garanti GARANTIBETINGELSER HAYWARD garanterer at deres produkter er fri for defekter i materiale og i utførelse for en periode på to år fra innkjøpsdato. Ved evt. garantikrav, må kvittering for kjøpet fremlegges. Vi ber om at kvitteringen blir tatt vare på...
Pagina 307
ISIKOMFORT-RevA -KOMFORT INVERTER VÄRMEPUMP FÖR BASSÄNG Bruksanvisning och installationsmanual...
Pagina 308
SAMMANFATTNING 1. FÖRORD 2. TEKNISKA EGENSKAPER 2.1 Tekniska data för värmepumpen 2.2 Driftintervall 2.3 Dimensioner 3. INSTALLATION OCH ANSLUTNING 3.1 Principschema 3.2 Värmepump 3.3 Hydraulisk anslutning 3.4 Elektrisk anslutning 3.5 Första starten 3.6 Inställning av vattenflödet 4. ANVÄNDARGRÄNSSNITT 4.1 Allmän beskrivning 4.2 Inställning av datum och tid 4.3 Inställning av timers drift/stopp 4.4 Inställning av börvärde...
1. FÖRORD Vi tackar dig för att du har köpt denna värmepump för bassänger från Hayward. Värmepumpen Hayward I-KOMFORTR är utformad enligt de striktaste tillverkningsstandarderna för att uppfylla de högsta kvalitetskraven. Värmepumpen Hayward kommer att erbjuda dig en utmärkt prestanda under hela din badsäsong och tack vare styrprogrammet FULL INVERTER anpassas effekt, elförbrukning och bullernivån enligt din bassängs uppvärmningsbehov.
Pagina 310
1. FÖRORD (fortsättning) Säkerhetsinstruktioner Denna apparat innehåller R32. Använd aldrig något annat kylmedel än R32. Andra gasformiga ämnen som blandas med R32 kan orsaka onormalt högt tryck, vilket kan leda till haveri eller rörbrott och personskador. Använd kopparrör som följer standarden EN 12375-1 (maj 2020) och det europeiska direktivet om tryckbärande anordningar 97/23 / EG under reparationer eller underhåll Du ska aldrig genomborra eller löda slangar när värmepumpen är...
1. FÖRORD (fortsättning) • Om värmepumpen utsätts för vatten eller fukt kan det orsaka elektriska stötar. Var mycket uppmärksam. • Om du upptäcker fel eller avvikelser, installera inte värmepumpen utan kontakta istället din återförsäljare omgående. • Underhållet och de olika arbetsstegen måste utföras med den rekommenderade frekvensen och vid de rekommenderade tidpunkterna, såsom anges i denna bruksanvisning.
3. INSTALLATION OCH ANSLUTNING 3.1 Principschema Elektrolyscell Vattenutlopps (eller annan ventil behandling) Vattenåterflöde Överströmnings Bassäng ventil Vatteninlopps ventil Filter Filtre ringspump Anmärkning: Värmepumpen levereras utan någon behandlings- eller filtreringsutrustning. Elementen som visas på schemat är delar som installatören måste tillhandahålla. 3.2 Värmepump Placera värmepumpen på...
3. INSTALLATION OCH ANSLUTNING (fortsättning) Installera helst värmepumpen på en avskild betongplatta eller på ett fästfundament som är anordnat i detta syfte och montera värmepumpen på de tillhandahållna ljuddämpningsblocken (skruvar och brickor ingår inte i leveransen). Det maximala installationsavståndet mellan pumpen och bassängen är 15 meter.
3. INSTALLATION OCH ANSLUTNING (fortsättning) 3.4 Elektrisk anslutning Den elektriska installeringen av och kabelföringen för denna utrustning måste uppfylla de lokalt gällande reglerna för installering. NF C15-100 BS7671:1992 DIN VDE 0100-702 EVHS-HD 384-7-702 ÖVE 8001-4-702 MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 UNE 20460-7-702 1993, MSA HD 384-7-702.S2 RECBT ITC-BT-31 2002 Wiring Rules + IS HD 384-7-702...
3. INSTALLATION OCH ANSLUTNING (fortsättning) Strömförsörjningsledningen måste på lämpligt sätt vara försedd med en säkringsskyddsanordning av en strömförsörjartyp till motorn (aM) eller strömbrytare av typ D liksom med en jordfelsbrytare på 30 mA (se tabellen nedan). Modeller ECLI15MA(*) ECLI20MA(*) ECLI30MA(*) ECLI40MA(*) Strömförsörjning V/fas/Hz...
Pagina 319
3. INSTALLATION OCH ANSLUTNING (fortsättning) 8) Ställ in vattenflödet med hjälp av överströmningsventilen (se punkt 3.6 och 2.1) såsom avsett för varje modell för sig, för att erhålla en temperaturskillnad Inlopp/Utlopp på 2°C. 9) Kontrollera efter några minuters drift att luften som strömmar ut från enheten är avkyld (mellan 5 och 10°C).
3. INSTALLATION OCH ANSLUTNING (fortsättning) 3.6 Inställning av vattenflödet Justera den så kallade ”överströmningsventilen” när vatteninlopps- och vattenutloppsventilerna är öppna, för att erhålla en temperaturskillnad på 2°C mellan vattnets inlopps- och utloppstemperatur (se principschemat punkt 3.1). Du kan kontrollera inställningen genom att åskådliggöra inloppstemperaturen/ utloppstemperaturen direkt på...
4. ANVÄNDARGRÄNSSNITT 4.1 Allmän beskrivning Värmepumpen är försedd med en manöverpanel med pekskärm som är elektriskt ansluten och förinställd i fabriken på uppvärmningsläget. Teckenförklaring Vattnets inloppstemperatur Val av funktionsläge Avfrostning pågår Inställning av börvärde Funktionsläge Inställning av timer för tyst läge Aktivering av tyst läge Lampa för kompressorns driftläge Skärmlåsning...
4. ANVÄNDARGRÄNSSNITT (fortsättning) Läge OFF/STOPP Läge ON/DRIFT När värmepumpen befinner sig i När värmepumpen är i drift eller vänteläge, visas OFF på skärmen. i regleringsläge (väntar på att nå Den svarta skärmen indikerar börvärdet) blir skärmen blå. att värmepumpen är avstängd. Parameterjustering är möjlig i detta läge.
4. ANVÄNDARGRÄNSSNITT (fortsättning) 4.2 Inställning av datum och tid Inställningen av datum och tid kan göras i såväl ON- som OFF-läge. • å för att återgå till startskärmen.
4. ANVÄNDARGRÄNSSNITT (fortsättning) 4.3 Inställning av timers drift/stopp Denna funktion måste ställas in om du vill använda din värmepump under en kortare period än den som definieras av filterklockan. Därför kan du programmera en försenad start och ett tidigt stopp eller helt enkelt förbjuda en tidsperiod (t.ex.
Pagina 325
4. ANVÄNDARGRÄNSSNITT (fortsättning) Färgläggning blå = aktiv Grå = inaktiv • Tryck 2 gånger på för att återgå till startskärmen...
4. ANVÄNDARGRÄNSSNITT (fortsättning) 4.4 Inställning av börvärde Börvärdet ställs in antingen i läge ON eller OFF med en precision på 0,5°C. • Tryck 1 gång på för att återgå till startskärmen Det rekommenderas att en temperatur på 30°C aldrig överskrids för att undvika att bassängens beläggning förstörs.
4. ANVÄNDARGRÄNSSNITT (fortsättning) 4.5 Låsning och upplåsning av pekskärmen Skärmen kan låsas eller låsa upp i såväl ON- som OFF-läge. Låsning aktiverad Låsning inaktiverad...
4. ANVÄNDARGRÄNSSNITT (fortsättning) 4.6 Aktivering och inställning av läget SILENCE Det tysta läget gör det möjligt att använda värmepumpen på ett resurssnålt och mycket tyst sätt när uppvärmningsbehoven är små (vid bevaring av bassängtemperaturen eller vid behov av ultratyst drift). Denna funktion kan aktiveras/inaktiveras manuellt eller med en timer.
Pagina 329
4. ANVÄNDARGRÄNSSNITT (fortsättning) Inställning av timer för tyst läge...
Pagina 330
4. ANVÄNDARGRÄNSSNITT (fortsättning) • Tryck 2 gånger på för att återgå till startskärmen Inställningsstegen är ”timme till timme”. När timern är aktiverad är den aktiv 7 dagar av 7.
5. UNDERHÅLL OCH FÖRBEREDELSER INFÖR VINTERN 5.1 Underhåll Dessa underhållsåtgärder måste utföras en gång per år för att säkerställa värmepumpens livslängd och dess felfria funktion. • Rengör förångaren med hjälp av en mjuk borste eller en luft- eller vattenstråle (använd aldrig en högtrycksspruta). •...
6. BILAGOR (fortsättning) 6.2 Anslutningar för prioritetsuppvärmning av enfaspump Torr kontakt I max 16 A. Strömförsörjningsenhet 230V / 50Hz Enfaspump Plintarna 1 och 2 ger en torr potential fri kontakt utan polaritet på 230V / 50Hz. Anslut plintarna 1 och 2 i enlighet med ovanstående kopplingsschema för att styra filterpumpens drift under en 2 minuters cykel, varje timme om bassängtemperaturen ligger under börvärdet.
6. BILAGOR (fortsättning) Exploded Diagram 6.3 Sprängvyer och reservdelar/addendum Model : ECLI15MA IKOMFORTRC700 / IKOMFORTRC900 / IKOMFORTRC1200 / IKOMFORTRC1700...
Pagina 337
6. BILAGOR (fortsättning) Hänv. Beteckning Ref. IKOMFORTRC700 IKOMFORTRC900 IKOMFORTRC1200 IKOMFORTRC1700 HWX20000220245 ej tillämpligt Fläktens skyddsgaller HWX20000220369 ej tillämpligt ej tillämpligt ej tillämpligt HWX301030000006 ej tillämpligt Fläktpropell HWX301030000001 ej tillämpligt ej tillämpligt ej tillämpligt ...
Pagina 338
Exploded Diagram Model : ECLI15MA 6. BILAGOR (fortsättning) IKOMFORTRC700 / IKOMFORTRC900 / IKOMFORTRC1200 / IKOMFORTRC1700...
Pagina 339
6. BILAGOR (fortsättning) Hänv. Beteckning Ref. IKOMFORTRC700 IKOMFORTRC900 IKOMFORTRC1200 IKOMFORTRC1700 HWX301060202502 ej tillämpligt ej tillämpligt ej tillämpligt HWX80600042 ej tillämpligt ej tillämpligt ej tillämpligt 27 Vingförsedd förångare HWX80600043 ej tillämpligt ej tillämpligt ej tillämpligt HWX80600044 ej tillämpligt ej tillämpligt ej tillämpligt 28 /...
6. BILAGOR (fortsättning) 6.4 Reparationsvägledning Vissa åtgärder får endast vidtas av en behörig tekniker. I händelse av ett fel på värmepumpen visas symbolen högst upp till vänster på skärmen. Mer information hittar du i tabellen. Beskrivning Datum och tid Felkoder för uppkomst Efter att problemet har lösts, frigörs felet automatiskt och triangeln försvinner.
Pagina 341
6. BILAGOR (fortsättning) Funktionsfel Felkoder Beskrivning Lösning Kontrollera anslutningen CN21/RES1 Fel på sond för vatteninlopp på kortet och kontakten eller byt ut givaren Kontrollera anslutningen N22/RES2 på Fel på sond för vattenutlopp kortet och kontakten eller byt ut givaren Kontrollera anslutningen CN12/PH på Fel på...
Pagina 342
6. BILAGOR (fortsättning) Funktionsfel Felkoder Beskrivning Lösning Brist på vatten, kontrollera funktionen för filtreringspumpen Temperaturskillnad inlopp/utlopp Kan endast tillämpas i kylläge Kontrollera att avstängningsventilerna > 13°C öppnas Kontrollera överströmningsventilens inställning Stoppa värmepumpen och töm Frostskydd Vattnets utloppstemperatur < vid 4 °C kondensorn med frostrisk Ingen kommunikation mellan Kontrollera anslutningar och kontakter –...
6. BILAGOR (fortsättning) 6.5 Garanti GARANTIVILLKOR Alla HAYWARD-produkter omfattas av en garanti mot tillverknings- eller materialfel under en tvåårsperiod räknat från inköpsdatumet. Alla garantikrav måste åtföljas av ett inköpsbevis som bestyrker detta datum. Vi rekommenderar därför att du sparar din faktura. HAYWARDs garanti är begränsad till reparation eller ersättning, enligt HAYWARDs val, av defekta produkter i den mån som de har använts på...
Pagina 345
ISIKOMFORT-RevA -KOMFORT INVERTER ТЕПЛОВОЙ НАСОС ДЛЯ ПЛАВАТЕЛЬНОГО БАССЕЙНА Руководство по монтажу и эксплуатации...
Pagina 346
СОДЕРЖАНИЕ 1. ПРЕДИСЛОВИЕ 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2.1 Технические данные теплового насоса 2.2 Рабочий диапазон 2.3 Размеры 3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ 3.1 Принципиальная Схема 3.2 Тепловой насос 3.3 Гидротехническое подключение 3.4 Электрическое Подключение 3.5 Первый запуск 3.6 Установка пропускной способности насоса 4.
1. ПРЕДИСЛОВИЕ Благодарим вас за покупку теплового насоса для бассейна Hayward. Тепловой насос Hayward I-KOMFORT был разработан согласно строгим производственным стандартам, чтобы соответствовать высочайшему уровню требуемого качества. Тепловые насосы Hayward обеспечат невероятную производительность на протяжении всего купального сезона, регулируя мощность, энергопотребление...
Pagina 348
1. ПРЕДИСЛОВИЕ (продолжение) Правила техники безопасности Это устройство содержит R32. Используйте исключительно хладагент R32. Любое другое газообразное вещество, смешанное с R32, может спровоцировать чрезмерное давление, которое может привести к поломке или разрыву труб и травмированию людей. Во время ремонта или технического обслуживания используйте...
Pagina 349
1. ПРЕДИСЛОВИЕ (продолжение) • Любые электрические соединения должны выполняться квалифицированным электриком-профессионалом и в соответствии с действующими в стране установки стандартами, см. § 3.4. • Отключите основное электропитание и рубильник перед выполнением любых электрических работ. Невыполнение инструкций может привести к поражению электрическим током. •...
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2.1 Технические данные теплового насоса Модели I-KOMFORT IKOMFORTRC700 IKOMFORTRC900 IKOMFORTRC1200 IKOMFORTRC1700 Напряжение питания В 220–240 В /1 ph/50 Гц ¼ Хладагент Количество кг 0,350 0,430 0,480 0,650 Масса в tCO 0,24 0,29 0,32 0,44 Частота проверок на наличие утечек Требования...
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (продолжение) 2.2 Рабочий диапазон Для обеспечения надежной и эффективной работы теплового насоса используйте его в следующих рабочих диапазонах температур и влажности. Режим подогрева Режим Охлаждение Температура окружающей -7°C – +35°C +7°C – +43°C среды Температура воды +12°C – +32°C +8°C –...
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (продолжение) 2.3 Размеры Модели : IKOMFORTRC700 / IKOMFORTRC900 / IKOMFORTRC1200 Выход воды Ø 50 mm Вход воды Ø 50 mm IKOMFORTRC1700 Выход воды Ø 50 mm Вход воды Ø 50 mm Устройство : мм Модель IKOMFORTRC700 / IKOMFORTRC900 / IKOMFORTRC1700 Позиция...
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ 3.1 Принципиальная Схема Элемент электролизатора Вентиль (или другого метода отвода воды подготовки) Возврат воды Вентиль Плавательный перепускной бассейн Вентиль подачи воды Фильтр Насос фильтрационный Примечание : Тепловой насос поставляется без какого-либо дополнительного оборудования для подготовки или фильтрации...
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение) Желательно установить тепловой насос на отдельной бетонной площадке или в другом предусмотренном для этого месте, с использованием входящих в комплект поставки сайлентблоков (болты и шайбы в комплект поставки не входят). Максимальное расстояние между тепловым насосом и плавательным...
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение) 3.4 Электрическое Подключение Электроподключение и все соединения данного оборудования должны соответствовать местным действующим правилам установки. Франция NF C15-100 Великобритания BS7671:1992 Дания DIN VDE 0100-702 Англия и Уэльс EVHS-HD 384-7-702 А ÖVE 8001-4-702 Венгрия MSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990 Испания...
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение) Цепь электропитания должна быть снабжена соответствующим защитным устройством (предохранителем для защиты электродвигателей и кабелей типа аМ) или автоматическим выключателем (кривая D), а также дифференциальным автоматом на 30 мА (см. следующую таблицу). Модели IKOMFORTRC700 IKOMFORTRC900 IKOMFORTRC1200 IKOMFORTRC1700 Электропитание...
Pagina 357
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение) 7) Убедитесь в том, что символы тревоги или блокировки не отображаются. При необходимости см. руководство по устранению неисправностей (см. § 6.4). 8) Установите пропускную способность для воды с помощью перепускного вентиля (см. § 3.6 и 2.1) на уровне, предусмотренном для...
3. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ (продолжение) 3.6 Установка пропускной способности насоса Открыв вентили входа и выхода воды, отрегулируйте так называемый "перепускной" вентиль так, чтобы разница между температурами воды на входе и выходе составляла 2°C (см. § 3.1 принципиальной схемы). Вы можете проверить правильность регулировки, контролируя отображаемые на...
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 4.1 Общие сведения Тепловой насос оборудован панелью цифрового управления с тактильным экраном, соединенной электрически с устройством и настроенным на заводе на режим подогрева. Условные обозначения воды на входе Выбор режима работы Режим оттаивания Установка заданного значения Режим работы Настройка...
Pagina 360
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) Режим ВЫКЛ. (ВЫКЛЮЧЕНИЕ) Режим ВКЛ. (ВКЛЮЧЕНИЕ) Когда тепловой насос выключен Когда тепловой насос работает (находится в режиме ожидания), на или настраивается (достигает экране отображается слово ВЫКЛ. заданного значения), экран Черный экран означает, что становится синим. тепловой насос выключен. В этом режиме...
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) 4.2 Настройка даты и времени Установка даты и времени может быть выполнена в режиме ВКЛ. или ВЫКЛ. • Нажмите 1 раз, чтобы вернуться на главный экран.
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) 4.3 Установка таймеров включения и выключения. Установка этой функции нужна в том случае, если Вы хотите, чтобы тепловой насос работал в течение более короткого периода времени по сравнению с установленным временем фильтрации. Вы также можете запрограммировать произвольное время включения и выключения или просто...
Pagina 363
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) Сверхъяркий синий = Активировано Серый = Дезактивировано • Нажмите 2 раз, чтобы вернуться на главный экран.
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) 4.4 Установка заданного значения Заданное значение устанавливается как в режиме ВКЛ., так и в режиме ВЫКЛ. с точностью до 0,5 °C. • Нажмите 1 раз, чтобы вернуться на главный экран. IЧтобы избежать деформации жаровых трубок, рекомендуется никогда...
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) 4.5 Блокировка и разблокировка тактильного экрана Блокировка и разблокировка экрана может выполняться в режиме ВКЛ. или ВЫКЛ. Заблокировано Разблокировано...
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) 4.6 Настройка функции бесшумного режима SILENCE Режим тишины позволяет использовать тепловую помпу в экономном режиме и тишине в случае низкой нагревательной потребности (поддерживать температуру в бассейне или, если нужно, поддерживать тихий режим работы). Эта функция может быть активирована/деактивирована вручную или с помощью...
Pagina 367
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) Настройка таймера БЕСШУМНОГО режима...
Pagina 368
4. ИНТЕРФЕЙС ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (продолжение) • PНажмите 2 раз, чтобы вернуться на главный экран. Шаг настройки — «почасовой». После активации Таймер действует круглосуточно 7 дней в неделю.
5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И КОНСЕРВАЦИЯ НА ЗИМУ 5.1 Техническое обслуживание Для гарантирования продолжительной и надежной работы теплового насоса рекомендуется раз в год проводить следующие операции по обслуживанию устройства. • Очистите испаритель с помощью мягкой зубной щетки или воздушной/ водяной струи (Внимание: никогда не используйте для очистки высокое...
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) 6.2 Включение подогрева в качестве приоритета Свободный контакт с максимальным потенциалом 16А Общее питание 230V / 50Hz ¼ Монофазный насос Разъемы 1 и 2 обеспечивают подачу питания на бесполярный контакт при напряжении 230V / 50Hz. ¼ Подключите кабели к разъемам 1 и 2 в соответствии с...
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) Exploded Diagram 6.3 Вид в разборе и съемные элементы / Addendum Model : ECLI15MA IKOMFORTRC700 / IKOMFORTRC900 / IKOMFORTRC1200 / IKOMFORTRC1700...
Pagina 375
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) Название Справочный номер Индикация IKOMFORTRC700 IKOMFORTRC900 IKOMFORTRC1200 IKOMFORTRC1700 нет данных HWX20000220245 Защитная сетка вентилятора нет данных нет данных нет данных HWX20000220369 нет данных HWX301030000006 Винт вентилятора нет данных нет данных нет...
Pagina 376
Exploded Diagram Model : ECLI15MA 6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) IKOMFORTRC700 / IKOMFORTRC900 / IKOMFORTRC1200 / IKOMFORTRC1700...
Pagina 377
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) Название Справочный номер IKOMFORTRC700 IKOMFORTRC900 IKOMFORTRC1200 IKOMFORTRC1700 Индикация нет данных нет данных нет данных HWX301060202502 нет данных нет данных нет данных HWX80600042 27 Пластинчатый испаритель нет данных нет данных нет данных HWX80600043 нет данных нет данных нет...
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) 6.4 Справочник по устранению неисправностей Некоторые операции должны выполняться квалифицированными специалистами. В случае неисправности теплового насоса в левом верхнем углу экрана отображается символ В случае неисправности следующие индикаторы появятся на экране: Описание Дата и время Код ошибки появления...
Pagina 379
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) Коды Неисправности Описание Устранение ошибок Проверьте соединение CN21/RES1 Неисправность датчика воды на на плате и удлинитель или замените входе датчик. Проверьте соединение N22/RES2 на Неисправность датчика воды на плате и удлинитель или замените выходе датчик. Проверьте соединение CN12/PH на Неисправность...
Pagina 380
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) Коды Неисправности Описание Устранение ошибок Нехватка воды, проверьте работу фильтрационной помпы Разница температур на входе/ Применяется только в режиме Проверьте, открыты ли стопорные выходе > 13 °C охлаждения вентили Проверьте регулировку перепускной системы Защита от замерзания Холодный Количество...
6. ПРИЛОЖЕНИЯ (продолжение) 6.5 Гарантия ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА На всю продукцию компании HAYWARD в течение двух лет с момента приобретения распространяется гарантия отсутствия дефектов, связанных с работой или материалами. Настоящая гарантия действительна лишь при предъявлении документа, подтверждающего факт и дату покупки. В связи с этим мы рекомендуем сохранять товарный чек. Гарантия...
Pagina 382
HAYWARD IBERICA P.I. La Villa de Yuncos. C/ Felipe II, 141-142. 45210 Yuncos, Toledo España http://www.hayward.es...