Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 19
MAXIS a.s.,
medi group company
medi GmbH & Co. KG
Slezská 2127/13
Medicusstraße 1
120 00 Prague 2
95448 Bayreuth
Czech Republic
Germany
T: +420 571 633 510
T +49 921 912-0
F: +420 571 616 271
F +49 921 912-780
info@maxis-medica.com
ortho@medi.de
www.maxis-medica.com
www.medi.de
medi Danmark ApS
medi Australia Pty Ltd
Vejleåvej 66
83 Fennell Street
2635 Ishøj
North Parramatta NSW 2151
Denmark
Australia
T +45-70 25 56 10
T +61-2 9890 8696
kundeservice@sw.dk
F +61-2 9890 8439
www.medidanmark.dk
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
medi Austria GmbH
Hospitalet de Llobregat
Adamgasse 16/7
08901 Barcelona
6020 Innsbruck
Spain
Austria
T +34-932 60 04 00
T +43 512 57 95 15
F +34-932 60 23 14
F +43 512 57 95 15 45
medi@mediespana.com
vertrieb@medi-austria.at
www.mediespana.com
www.medi-austria.at
medi France
medi Belgium NV
Z.I. Charles de Gaulle
Staatsbaan 77/0099
25, rue Henri Farman
3945 Ham
93297 Tremblay en France Cedex
Belgium
France
T: + 32-11 24 25 60
T +33-1 48 61 76 10
F: +32-11 24 25 64
F +33-1 49 63 33 05
info@medibelgium.be
infos@medi-france.com
www.medibelgium.be
www.medi-france.com
medi Canada Inc / médi Canada Inc
medi Hungary Kft.
104-1375 Lionel-Boulet,
Bokor u. 21.
Varennes, Québec,
1037 Budapest
QC Canada J3X 1P7
Hungary
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
T +36 1 371-0090
F +1 888-583-6827
F +36 1 371-0091
service@medicanada.ca
info@medi.hu
www.medicanada.ca
www.medi.hu
medi Japan K.K.
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
103-0026 Tokyo
Japan
T: +81 3 6778 2590
F: +81 3 5847 7901
info@medi-japan.jp
www.medi-japan.co.jp
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
44-121 Gliwice
Poland
T: +48-32 230 60 21
F: +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
protect.Co
UK Responsible Person
medi UK Ltd.
Plough Lane
Lange Softorthese nach 4-Punkt-Prinzip mit Extensions- / Flexi-
Hereford HR4 OEL
onsbgrenzung · Long, functional soft brace with flexion- / extensi-
Great Britain
T +44-1432 37 35 00
on limitation
F +44-1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções de uso. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Instrukcja zakładania. Használati útmutató. Uputstvo za upotrebu.
Navodila za uporabo. Návod na použitie. ‫ .הוראות שימוש‬使用说明. Kasutusjuhend.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
nem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl wäh-
rend des Tragens auftreten, legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft.
Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
manufacturer's product liability will become invalid. If you experience excessive pain or any discomfort whilst wearing, remove the product
and immediately contact your doctor or medical supply store. Only wear the product on unbroken skin or over injured skin that has been
medically treated, not directly on injured or damaged skin, and only after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
décline toute responsabilité. Si vous ressentez des douleurs excessives ou une sensation désagréable pendant le port, veuillez retirer l'orthèse
et immédiatement consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous l'a vendue. Ne portez le produit que sur la peau intacte
ou dont la plaie est soignée, et non directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de incomodidad con el
producto puesto, quíteselo y póngase en contacto con su médico o especialista. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo
haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Caso sinta dores insuportáveis ou desconforto durante a utilização, coloque o produto
de parte e entre imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva loja especializada. Use o produto apenas com a pela intacta ou
com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
la responsabilità da parte del produttore. Se l'ortesi provoca dolore eccessivo o una sensazione di fastidio, togliere il prodotto e contattare
immediatamente il proprio medico o il negozio specializzato di fiducia. Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non
direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, doet u het product uit en neemt u meteen contact op met uw arts of gespecialiseerde zaak. Breng het product enkel aan op een
intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische
begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
bortfalder producentens produktansvar. Har du stærke smerter eller en ubehagelig fornemmelse, mens ortesen bæres, så tag venligst
produktet af, og søg omgående din læge, eller henvend dig til din specialforretning, som vejleder dig. Påfør produktet kun på uskadt eller
behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun efter forudgående medicinsk vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
gäller inte tillverkarens garanti. Om du får överdriven smärta eller upplever obehag när du använder produkten, ta omedelbart av produkten
och kontakta din läkare eller återförsäljarstället. Använd produkten endast på intakt eller sårvårdad hud, inte direkt på skadad eller ärrad hud
och endast under medicinsk vägledning.
Důležité informace
Zdravotnický prostředek
jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by během nošení nastaly nadměrné bolesti nebo nepříjemný
pocit, výrobek prosím odložte a kontaktujte neprodleně svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze na
neporušené nebo ošetřené pokožce, nikoli přímo na poraněné nebo poškozené pokožce, a jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu
pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se tijekom nošenja pojave prekomjerni bolovi ili neugodan osjećaj, skinite proizvod i
obratite se odmah svojem liječniku ili specijaliziranoj trgovini u kojoj ste nabavili proizvod. Proizvod nosite samo na neozlijeđenoj koži ili na
liječenim ozljedama, a ne izravno na ozlijeđenoj koži te isključivo prema uputama liječnika.
‫دليل االستخدام‬
.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас
возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, изделия снимите его и немедленно обратитесь к своему врачу или консультанту
в специализированном магазине, в котором было приобретено изделие. Носите изделие исключительно на неповрежденной коже/
после обработки ран. Не следует надевать его поверх поврежденной или пораненной кожи. Используйте изделие только после
получения указаний от медперсонала.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als ei-
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient
är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient
. Om den används av flera patienter,
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
. Budete-li ho používat při léčbě více než
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog
предназначено для многоразового использования только одним пациентом
. В случае

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor medi protect.Co

  • Pagina 1 Den medicinska produkten är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient . Om den används av flera patienter, medi Canada Inc / médi Canada Inc medi Hungary Kft. medi UK Ltd. gäller inte tillverkarens garanti. Om du får överdriven smärta eller upplever obehag när du använder produkten, ta omedelbart av produkten 104-1375 Lionel-Boulet, Bokor u.
  • Pagina 2 Patientenzielgruppe: Angehörige der (postraumatisch / postoperativ) Gesundheitsberufe versorgen anhand • Nach Kreuzbandverletzungen Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS der zur Verfügung stehenden Maße/ (postraumatisch / postoperativ) Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 Größen und der notwendigen 06510 Çankaya Ankara...
  • Pagina 3 Orthese den exakten und Materialverschleiß hervorrufen. Bewegungsradius vor. Bei schwierigen • Waschen Sie das Produkt, Weichteilverhältnissen kann es, bedingt vorzugsweise mit medi clean durch die Weichteilkompression, Waschmittel, von Hand. notwendig sein, einen größeren Keil • Nicht bleichen. einzusetzen, um die Kniebewegung auf •...
  • Pagina 4 Deutsch Beachten Sie dazu auch die entsprechenden Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen. Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit dem Produkt, wie beispielsweise Beschädigungen des Gestricks oder Mängel in der Passform, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fachhändler.
  • Pagina 5 Intended purpose role in care, are the intended users for protect.Co is a knee support brace which this device, provided that they have functions based on the 4-point principle received briefing on this from healthcare and with limitation of extension / flexion.
  • Pagina 6: Fitting Instructions

    In order to prevent • Wash the product by hand, preferably hyperextension, always insert extension using medi clean washing agent. wedges or 0° wedges. The wedges define • Do not bleach. the exact excursion of the orthosis. In •...
  • Pagina 7: Contre-Indications

    (en Utilisation prévue particulier liée à la transpiration) ou à la protect.Co est une orthèse de guidage composition de l’accessoire. du genou selon le principe des 4 points avec une limitation de l’extension et de Utilisateurs prévus et groupe de...
  • Pagina 8 • Laver le produit à la main, de limiter le mouvement du genou à préférence en utilisant le détergent l'ampli-tude souhaitée. medi clean. Veillez également à ce que la position de • Ne pas blanchir. • Séchage à l'air. l'articulation de l'orthèse soit correcte: •...
  • Pagina 9 Français Responsabilité Toute utilisation non conforme annule la responsabilité du fabricant. Veuillez à cet effet consulter également les consignes de sécurité et les instructions figurant dans ce mode d’emploi. Recyclage Vous pouvez jeter ce produit dans les ordures ménagères. En cas de réclamation en rapport avec le produit, telle que par exemple un tricot endommagé...
  • Pagina 10 (sobre todo por la generación de Finalidad sudor) o a la composición del material. protect.Co es una órtesis de rodilla con principio de descarga de 4 puntos y Grupo de pacientes objetivo y limitación de extensión y flexión.
  • Pagina 11 • Lave el producto a mano, puede ser preciso, en función de la preferiblemente con el detergente compresión de los tejidos blandos, medi clean. utilizar una cuña mayor, para limitar el • No blanquear. movimiento de la rodilla al radio •...
  • Pagina 12 Español Garantía La garantía del fabricante se anulará en caso de un empleo no previsto. Deberá tener en cuenta al respecto las indicaciones de seguridad y las instrucciones de este manual. Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. En caso de reclamaciones relacionadas con el producto, tales como daños en el tejido de punto o defectos en el ajuste,...
  • Pagina 13 (especialmente em combinação com a transpiração) ou da composição do material. Finalidade Pessoas envolvidas e grupo-alvo de protect.Co é uma ortótese de orientação pacientes do joelho com princípio de 4 pontos e As pessoas envolvidas são os limite de extensão/flexão.
  • Pagina 14 • Preferencialmente lave o produto à necessário colocar uma cunha maior mão com detergente medi clean. • Não branquear para limitar o movimento do joelho à • Deixar secar ao ar.
  • Pagina 15 Português Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico. Em caso de reclamações relativas ao produto, como, por exemplo, danos na malha ou imperfeições no ajuste, contacte diretamente o seu fornecedor especializado em produtos médicos. Apenas os incidentes graves que podem provocar uma deterioração significativa do estado de saúde ou a morte devem ser comunicados ao fabricante e às...
  • Pagina 16 Gli indumenti compressivi aderenti possono causare infiammazioni cutanee Scopo locali dovute all’irritazione meccanica protect.Co è una ginocchiera di sostegno della pelle (soprattutto in correlazione basata sul principio dei 4 punti con con l’aumento della sudorazione) o alla limitazione del movimento in estensione composizione dei materiali.
  • Pagina 17 • Lavare il prodotto preferibilmente a raggio di movimento. Se i tessuti molli si mano con detersivo medi clean. presentano in condizioni problematiche, • Non candeggiare. puo essere necessario (a causa della •...
  • Pagina 18 Italiano Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. In caso di reclami relativi al prodotto, come ad esempio danni al tessuto o carenze nella conformazione, vi invitiamo a rivolgervi direttamente al punto vendita specializzato. Solo gli incidenti gravi, che comportano un grave deterioramento delle condizioni di salute o il decesso del paziente, sono da notificare al fabbricante e alle autorità...
  • Pagina 19 Gebruikersgroep en Beoogd doel patiëntendoelgroep protect.Co is een kniegeleidingsorthese De gebruikersgroep omvat medisch met het 4-puntsprincipe en extensie-/ personeel en patiënten, incl. personen flexiebeperking. die bij de verzorging helpen, na voldoende toelichting door medisch Indicaties personeel.
  • Pagina 20: Afvalverwijdering

    Bij moeilijke omstandigheden van de • Was het product met de hand, bij weke delen kan het, door de compressie voorkeur met medi clean-wasmiddel. van de weken delen, nodig zijn om een • Niet bleken. grotere wig erin te zetten, om zo de •...
  • Pagina 21 Nederlands weefsel of een verkeerde pasvorm, neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel. Enkel ernstige incidenten, die tot een ernstige achteruitgang van de gezondheidstoestand of tot de dood kunnen leiden, moeten aan de fabrikant en de bevoegde autoriteit van de lidstaat worden gemeld.
  • Pagina 22 Bruger og patient-målgruppe Sundhedspersonale og patienter/ brugere. Personale uden sundhedsfaglig baggrund bør have modtaget en grundig Formål oplæring. protect.Co er en knæføringsortese med Patientmålgruppe: Sundhedspersonale 4-punkts princip og ekstensions- / skal forestå måltagning samt råd og fleksionsbegrænsning. vejledning omkring funktion og indikation.
  • Pagina 23 Dansk Vigtig oplysning • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist De må kun ændre extensions- og med medi clean-vaskemiddel. • Må ikke bleges flexionsbegrænsningerne efter • Lufttørres anvisning fra Deres læge. For at undgå • Må ikke stryges. hyperextension, skal der altid bruges extensionskiler eller 0°-kiler.
  • Pagina 24 Till de avsedda användarna räknas sjukvårdspersonal och patienter samt personer som utför vårdinsatser enligt Ändamål adekvata instruktioner från protect.Co är en ortos för styrning av sjukvårdspersonal. knät med 4-punktsprincip och Målgrupp: Sjukvårdspersonal lämnar ut begränsad extension/flexion. produkterna under deras ansvar utifrån de tillgängliga måtten/storlekarna och...
  • Pagina 25 (EU) 2017/745 (MDR). Tvättråd Förslut alla kardborrband före tvätt och ta av skenorna. Tvålrester kan framkalla hudirritation och materialförslitning. Produkten kann användas i både söt- och saltvatten. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean tvättmedel. • Får ej blekas.
  • Pagina 26 K předpokládaným uživatelům se řadí příslušníci zdravotnických profesí a Informace o účelu použití pacienti, včetně osob pomáhajících s protect.Co je vodicí kolenní ortéza se péčí, po patřičném vysvětlení 4bodovým principem a omezením flexe příslušníky zdravotnických profesí. a extenze.
  • Pagina 27 Před praním uzavřete pásky na suchý zip a odstraňte dlahy kloubu. Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu. • Nežehlit.
  • Pagina 28 K předpokládaným uživatelům se řadí příslušníci zdravotnických profesí a Namjena pacienti, včetně osob pomáhajících s protect.Co je ortoza za vođenje koljena s péčí, po patřičném vysvětlení principom od 4 točke i ograničenjem příslušníky zdravotnických profesí. izravnanja/savijanja. Cílová skupina pacientů: Příslušníci zdravotnických profesí...
  • Pagina 29 Važna napomena • Proizvod perite ručno, po mogućnosti Ograničenja ekstenzije i fleksije sredstvom za pranje medi clean. mijenjajte samo prema uputama • Ne izbjeljivati. liječnika. Da biste izbjegli • Sušiti na zraku. hiperekstenziju, uvijek upotrebljavajte •...
  • Pagina 30 тканей за пределами области применения Ношение тесно прилегающих вспомогательных средств может Назначение привести к появлению местных protect.Co – это 4-точечный коленный раздражений кожи, причиной которых ортез, ограничивающий сгибание/ может быть механическое разгибание. раздражение кожи (прежде всего в сочетании с потоотделением) или...
  • Pagina 31 Русский шарнирного механизма. Инструкция по наложению 2. Для замены серебристых • Откройте все ремни и обе застежки- вкладышей для разгибания липучки. отверните винт и удалите вкладыш • Согните ногу примерно на 45°. Туго из передней части шарнира. оберните ортез вокруг ноги сзади и Сменные...
  • Pagina 32 Русский Инструкция по хранению Хранить в сухом месте, защищать от прямого попадания солнечных лучей. Материалы Полиамид, эластан, Алюминий, ПУ, полиэстер Ответственность При использовании изделия не по назначению производитель не несет никакой ответственности. Также соблюдайте указания по безопасности и предписания, приведенные в этой инструкции.
  • Pagina 33 środków pomocniczych może dojść do miejscowych podrażnień skóry, wynikających z mechanicznego uszkodzenia skóry (przede wszystkim w Przeznaczenie związku z potliwością) lub składu protect.Co jest 4-punktową ortezą materiałowego. kolana z ograniczeniem zginania/ prostowania. Użytkownicy i grupa docelowa pacjentów Wskazania Do użytkowników zaliczają...
  • Pagina 34 • Do prania produktu używać najlepiej W przypadku dolegliwości tkanki miękkiej w wyniku jej ściśnięcia środka medi clean. Zalecane pranie koniecznym może się okazać ręczne. zastosowanie większego ogranicznika, • Nie wybielać. tak aby ograniczyć promień ruchu •...
  • Pagina 35 Polski uwzględniać odnośne wskazówki bezpieczeństwa i informacje zawarte w niniejszej instrukcji eksploatacji. Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego. W przypadku reklamacji w związku z produktem, na przykład uszkodzenia dzianiny lub niewłaściwego dopasowania, należy skontaktować się bezpośrednio z odpowiednim sprzedawcą...
  • Pagina 36 Hajlítást korlátozó ékek: 0°, 10°, 20°, 30°, Ellenjavallatok 45°, 60°, 75°, 90° Jelenleg nem ismeretesek. Nyugalmi állapot: 0°, 10°, 20°, 30°, 45° A mediális (belső oldal) és laterális (külső Kockázatok / Mellékhatások oldal) fokbeállításnak mindig azonosnak A szorosan illeszkedő segédeszközök kell lennie.
  • Pagina 37 Magyar Fontos megjegyzés • A terméket ajánlott medi clean A nyújtási és hajlítási korlátozásokat mosószerrel, kézzel mosni. • Fehéríteni tilos! csak kezelőorvosa előírásai alapján • Hagyja a levegőn megszáradni. változtassa meg. A túlnyújtás elkerülése • Ne vasalja. érdekében mindig kell használni nyújtási ékeket vagy 0°-ékeket.
  • Pagina 38 Predviđeni korisnik i ciljna grupa pacijenata U predviđene korisnike spadaju pripadnici zdravstvenih profesija i Namena pacijenti, uključujući osobe koje se protect.Co je orteza vođice kolena sa podržavaju u nezi, prema 4-tačke-principom i graničnikom odgovarajućem objašnjenju od strane ekstenzije / fleksije. pripadnika zdravstvenih profesija.
  • Pagina 39 Važna napomena • Za pranje proizvoda preporučuje se Izmenite graničnike za rastezanje i „medi clean“ sredstvo za pranje. pregib samo u dogovoru sa Vašim • Ne izbeljivati. lekarom. Da bi se izbeglo preterano • Sušiti na vazduhu.
  • Pagina 40 ‫من الضروري في حاالت األنسجة الرخوة‬ ‫باستخدام مواد التنظيف الخاصة بـ‬ ‫الصعبة، كأن تكون األنسجة الرخوة معرضة‬ medi ‫للضغط مث ال ً ، إدخال إسفين أكبر لتقييد حركة‬ .‫• ال تستعمل المب ي ّ ض‬ .‫• اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬...
  • Pagina 41 ‫عربي‬ ‫في الجلد، ما يؤدي إلى حكة (سيما بسبب‬ protect.Co .‫التعرق) أو إلى تلف المواد المصنعة‬ ‫غرض االستعمال‬ :‫فئة المرضى والمستخدمين المستهدفة‬ ‫هي دعامة لتوجيه الركبة وف ق ً ا‬ ‫يستفيد الطاقم الطبي والمرضى، بمن فيهم‬ protect.Co ‫لمبدأ النقاط األ ر بع ومع تحديد مدى االنثناء‬...
  • Pagina 42 Med predvidene uporabnike štejejo izvajalci zdravstvenih poklicev in Predvidena uporaba pacienti (vključno z osebami, ki izvajajo protect.Co je ortoza za vodenje kolena s nego) z ustreznimi pojasnili izvajalcev 4-točkovnim načelom in z omejitvijo zdravstvenih poklicev. iztega/upogiba. Ciljna skupina pacientov: Izvajalci...
  • Pagina 43 Slovenščina Pomembna opozorila • Proizvod perite ročno. Priporočamo Odklone za ekstenzijo in fleksijo uporabo medi clean čistinega sredstva. • Ne belite. spreminjajte le, ce so taka zdravnikova • Sušite na zraku. ali ortopedova navodila. Da pri preprecili • Ne likajte.
  • Pagina 44 (vonkajšia strana) nastavenie musí byť vždy rovnaké. Informácia o účele použitia 1. V kolennej ortéze sú už nainštalované protect.Co je vodiaca kolenná ortéza so extenčné kliny 10°. 4-bodovým princípom a obmedzením Tieto sa nachádzajú v prednej časti extenzie / flexie.
  • Pagina 45 Zvyšky mydla, krémov alebo mastí môžu dráždiť pokožku a spôsobiť opotrebenie materiálu. • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean. • Nebieľte. • Sušte na vzduchu. • Nežehlite. • Nečistite chemicky.     ...
  • Pagina 46 中文 、 、 、 、 、 protect.Co 20° 30° 45° 60° 75° 90° 在以下角度时可以固定: 、 、 、 0° 10° 20° 、 30° 45° 内侧和外侧的角度设置必须始终是相同的。 用途 是一款采用四点力原理、 具有 protect.Co 在膝盖矫正用具中已预装 伸展楔 伸展和屈曲极限的膝关节牵引矫正用具。 10° 形垫块。 垫块位于矫正用具活节的前侧 区域。 适应症 如需更换银色伸展楔形垫块, 请松开 所有需要确保膝关节的生理牵引和/或 螺栓并向前抽出楔形垫块。 备用楔形...
  • Pagina 47 具位置是否正确 (图 ) 。 必要时, 纠正 矫正用具在腿上的位置。 保养提示 清洗前请合上尼龙搭扣并取下活节支架。 肥皂残留、 护肤霜或油膏可能引发皮肤过 敏和材料耗损。 • 请手洗该产品, 最好是使 用 洗涤剂。 medi clean • 切勿漂白。 • 晾干。 • 切勿熨烫。 • 切勿用化学方法清洁。      存放提示 请将矫正用具存放在干燥环境中并防止太 阳直射。 材料成分 聚酰胺、 弹性纤维、 铝、 聚氨酯、 聚酯...
  • Pagina 48 ,‫סדי הצירים לפני הכביסה. שאריות סבון‬ ‫קרמים או משחות עלולות לגרום לגירויי‬ .‫עור ולשחיקת החומר‬ ‫ יש לכבס את המוצר ביד, אם אפשר‬ .medi clean ‫בסבון הכביסה‬ .‫ לא להלבין‬ .‫ לייבש באוויר‬ .‫ לא לגהץ‬ .‫ לא לנקות ניקוי יבש‬...
  • Pagina 49 45° ,30° ,20° ,10° ,0° )‫כיונון הזויות המדיאלית (פנימית‬ .‫והלטראלית (חיצונית) חייב להיות זהה‬ ‫מטרה‬ ‫ הוא התקן אורתופדי להנחיית‬protect.Co ‫1. במכשיר האורתוטי לברך מותקנות‬ ‫הברכיים על פי עיקרון 4 הנקודות והגבלת‬ ‫מראש זויות יישור של °01. הן מצויות‬ .‫פשיטה/כיפוף‬...
  • Pagina 50 Eesti protect.Co tervishoiutöötajad ja patsiendid, sealhulgas hooldust toetavad isikud, kes on saanud tervishoiutöötajatelt asjakohase väljaõppe. Sihtotstarve Patsientide sihtrühmad: protect.Co on 4-punkti põhimõttel Tervishoiutöötajad annavad oma toimiv sirutus-/painutamispiiranguga kohustuste raames teavet põlvetugi. olemasolevate mõõtude/suuruste ja vajalike funktsioonide/näidustuste Näidustused stuste kohta täiskasvanutele ja lastele, Kõik näidustused, mille korral on vaja...
  • Pagina 51 Hooldusjuhised Enne pesemist sulgege takjakinnitused ja eemaldage liigendühendused. Seebijäägid, kreemid või salvid võivad põhjustada nahaärritust ja materjali kulumist. • Peske toodet käsitsi, eelistatavalt medi clean pesuvahendiga. • Mitte pleegitada. • Kuivatada õhu käes. • Mitte triikida. • Mitte keemiliselt puhastada.
  • Pagina 54 Ważne wskazówki Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do wielokrotnego użytku w przypadku jednego pacjenta . W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia zdjąć ortezę i niezwłocznie skontaktować się z lekarzem lub ze sklepem, w którym zakupiono produkt.