Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 48
Originalbetriebsanleitung
/
Original instructions
Notice originale
Originální návod k použití
Original brugsanvisning
Originaalkasutusjuhend
Alkuperäiskäyttöohje
Πρωτότυπο οδηγιών
Originali naudojimo instrukcija
Oriģinālā ekspluatācijas instrukcija
Original bruksanvisning
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Оригинальные инструкции
Bruksanvisning i original
Originálný návod na použitie

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Lescha LZ Series

  • Pagina 1 Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Originální návod k použití Original brugsanvisning Originaalkasutusjuhend Alkuperäiskäyttöohje Πρωτότυπο οδηγιών Originali naudojimo instrukcija Oriģinālā ekspluatācijas instrukcija Original bruksanvisning Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Оригинальные инструкции Bruksanvisning i original Originálný návod na použitie...
  • Pagina 3: Bedeutung Der Symbole

    Bedeutung der Symbole Žymejimų reikšmė Meaning of the symbols Apzīmējumu nozīme Signification des symboles Symbolenes betydning Význam symbolů Betekenis van de symbolen Symbolernes betydning Значeниe символов Sümbolite tähendus Symbolernas betydelse Kuvamerkkien merkitys Význam symbolov Σημασία των συμβόλων Achtung! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen! Bedienungsanleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Warning! Read operating instructions before starting! Keep the operating instructions in a safe place for future use.
  • Pagina 4 Achtung! Den Betonmischer nur auf festem, ebenem (kippsicherem) Untergrund aufstellen und betreiben. Warning! Set up and run the concrete mixer on a solid, level base only (where it will not tip over). Attention! La bétonnière doit être uniquement installée et exploitée sur un sol stable, plan (excluant tout risque de basculement).
  • Pagina 5 Maschine ist gegen Spritzwasser geschützt. This machine is protected against splash water. La machine est protégée contre les projections d'eau. Stroj je chráněný proti tlakové vodě. Maskinen er stænkvandbeskyttet. Masin on kaitstud veepritsmete vastu. Kone on roiskevesisuojattu. Η μηχανή προστατεύεται από πιτσίλισμα νερού. Mašina turi apsaugą...
  • Pagina 6 Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an eco-friendly recycling. According to the European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
  • Pagina 7: Ef-Konformitetserklæring

    Ar šo apliecinām Prehlašujeme Altrad Lescha Atika GmbH, Josef Drexler Straße 8, 89331 Burgau - Germany in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt « Betonmischer LZ 140 » (Serien-Nr./Baujahr: siehe letzte Seite) konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinie, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien: under our sole responsibility, that the product «...
  • Pagina 8 Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten: Уполномоченный по составлению технической документации: Ansvarig för sammanställning av de tekniska underlagen: Splnomocnená osoba pre technické podklady: Altrad Lescha Atika GmbH, Josef Drexler Straße 8, 89331Burgau - Germany i.A. i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung Burgau, 11.11.2022...
  • Pagina 9: Inhoudsopgave

    Sie haben mit dem Kauf dieses Mischers ein hochwertiges, ausge- rende Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht:  das Ri- reiftes und leistungsstarkes Gerät erworben. siko trägt allein der Benutzer.  Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Bewahren Sie die Betriebsanleitung für künftige Verwendungen Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden jeder auf.
  • Pagina 10: Elektrische Sicherheit

     Standplatz von Stolpergefahren freihalten.  Nur Anschlussleitungen mit einer spritzwassergeschützten  Es ist für ausreichende Lichtverhältnisse zu sorgen. Gummisteckvorrichtung für erschwerte Bedingungen  Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten ver- nutzen. antwortlich.  Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Span- ...
  • Pagina 11: Das Mischen

     Motorschutz Reinigung Der Motor ist mit einem Temperaturwächter ausgerüstet. Der Zusätzliche Sicherheitshinweise Temperaturwächter schaltet bei Überlastung (Überhitzung) den Motor selbsttätig ab. Die Maschine kann nach einer Abkühlpause Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen. wieder eingeschaltet werden.  Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn Reini- gungsarbeiten ein direktes Handanlegen an der Maschine Das Mischen (auch mit Bürste, Schaber, Lappen etc.) erfordern.
  • Pagina 12: Betriebsstörungen

    Betriebsstörungen Störung mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht an  Netzspannung fehlt  Absicherung überprüfen  Anschlusskabel defekt  überprüfen lassen bzw. erneuern (Elektrofachmann)  Motor überlastet. Temperaturwächter ist aus-  Motor abkühlen lassen gelöst  Schalter überprüfen bzw. austauschen lassen ...
  • Pagina 13: Utilisation Conforme

    Vous venez d'acquérir une puissante mélangeur haut de gamme  Tout autre type d'utilisation dépassant le cadre spécifié ci- dont la construction a été étudiée dans les moindres détails pour dessus, plus particulièrement le malaxage de substances assurer un malaxage parfait. combustibles ou explosives ( risque d'incendie et d'explosion) et une utilisation dans le secteur alimentaire sont...
  • Pagina 14: Sécurité Électrique

    plan (excluant tout risque de basculement). Mélangeurs sans isolation de protection  L'emplacement d'implantation de le mélangeur doit être libéré (classe de protection I) de tout risque de trébuchement (câbles, outils, pelles, etc. sur  Ne pas la brancher à des prises de courant domestiques. le sol).
  • Pagina 15: Mise En Service

    Constituer des mélanges déjà prêts: Mise en service Respecter les proportions et les indications figurant sur l’emballage du fabricant. Observer scrupuleusement toutes les consignes de 1. Fermer la grille de protection sécurité. 2. Mettre le mélangeur en marche Mise en place de la machine: 3.
  • Pagina 16: Réparation / Maintenance

    Entretien Réparation / Maintenance Le mélangeur ne nécessite quasiment pas d'entretien. Avant chaque réparation/maintenance, il est indispensable de débrancher la fiche secteur de la prise. La cuve de malaxage et l'arbre d'entraînement sont équipés de roulements à billes qui sont dotés d'un graissage à vie. ...
  • Pagina 17: Residual Risks

    By purchasing this mixer, you have acquired a high-quality,  Only persons who are familiarised with the device and informed perfected and efficient machine. about possible risks are allowed to prepare, operate and service this device. Repair works may only be carried out by us Keep these instructions in a safe place for later reference.
  • Pagina 18: Electrical Safety

     Be absolutely sure to pull the plug before: The manufacturer or a company  moving or transport designated by the manufacturer must attend to  cleaning, maintenance or repair work the repair of all electrical parts on the machine. ...
  • Pagina 19: Malfunctions

    3. Fill with required volume of water.  Notes on cleaning: 4. There is a sack opener on the safety grid which is used to tear  Before taking a break and after finishing work, clean the mixer open the packed mixture and filling the drum. inside and out.
  • Pagina 20: Bezpečnostní Pokyny

    Zakoupením této míchačky jste získali vysoce kvalitní, vyzrálý a  Stroj smějí sestavovat, užívat a udržovat pouze osoby, které výkonově silný přístroj. jsou poučeny a seznámeny s event. nebezpečím nebo ohrožením. Opravy náležejí pouze výrobci nebo Návod k použití uschovejte pro případné budoucí použití. autorizovanému servisu.
  • Pagina 21 Odstraněním poruch  Opravy na elektrických součástech míchačky může provádět Kontrolou el. Vedení (přípoje) zda není zamotané či  pouze výrobce resp. jím určená firma. poškozené. Při opravách je nutné vždy použít pouze originální náhradní Opuštění stroje (i při krátkém přerušení prací). ...
  • Pagina 22 4. Na ochranné mříži je otvírač pytle.Pytel vložit protrhnout a  Upozornění pro čistící práce: naplnit míchačku.  Před delší pracovní přestávkou a po skončení pracovní doby 5. Směs promíchat. vždy míchačku vyčistit zevnitř i zvenku.  Míchací buben nikdy nečistit pomocí tvrdých předmětů (klepat Vyprázdnění...
  • Pagina 23: Symboler Betjeningsforskrift

    Vi ønsker Dem tillykke med Deres nye blandemaskine, som er af  Apparatet må kun passes, benyttes og repareres af personer, høj kvalitet og meget ydedygtig. der er fortrolige med sådant arbejde og kender de forskellige risici. Reparationsarbejde må kun udføres af os eller af Opbevar venligst betjeningsvejledningen til senere brug.
  • Pagina 24: Idriftsættelse / Til- Og Frakobling

     Det er nødvendigt at tage netafbryderen af inden: Reparationer ved elektriske dele af  Flytning eller transport maskinen skal gennemføres af producenten  Rengøring, vedligeholdelses- eller eftersynsarbejder hhv. af firmaer foreslået af producenten.  afhjælpning af fejl Anvend kun originale reservedele. Ved anvendelse af andre ...
  • Pagina 25: Transport

    1. Luk beskyttelsesgitteret. Drivakselsen må kun rengøres med klud 2. Tænd for blandeanlægget. eller børste. Der må ikke bruges vand eller 3. Fyld den påkrævede vandmængde på. opløsningmidler. 4. På beskyttelsesgitteret befinder der sig en anordning, hvorpå Rengøringsanvisninger: den færdigpakkede blanding kan rives op og tilsættes tromlen. ...
  • Pagina 26 Segumasinat ostes olete saanud endale kõrgekvaliteedilise, ohtudest. Remonditöid võivad teostada ainult meie poolt või tõhusa ja suure jõudlusega seadme. meie kaudu nimetatud klienditeenindused. Hoidke see kasutusjuhend alles, et seda saaks ka edaspidi lugeda. Täiendavad ohud Enne seadme kasutuselevõtmist tuleb Ka sihipärasel kasutamisel võivad, vaatamata kõikide asjakohaste käesolev kasutusjuhend läbi lugeda, sellest ohutusreeglite täitmisele, tekkida mõned täiendavad ohud, mis aru saada ja kõiki selles toodud märkusi...
  • Pagina 27: Elektriohutus

     teisaldamist või transportimist Kasutada tohib ainult originaalvaruosi.  puhastus-, hooldus- ja remonditöid Mitteoriginaalvaruosade kasutamine võib põhjustada seadme  rikete kõrvaldamist kasutajale õnnetusi. Sellest tingitud kahjude eest tootja ei  elektrikaablite kulumise või kahjustuse kontrollimist vastuta.  seadme juurest lahkumist (ka lühiajalisel lahkumisel) ...
  • Pagina 28 Segamistrumli tühjendamine:  Puhastamisjuhised: Tühjendamine toimub põhjas oleva ava kaudu, mis avatakse  Enne pikemat seismajätmist ja pärast töötamise lõpetamist kangile vajutamise teel. tuleb segumasin seest- ja väljastpoolt puhastada.  Juhendit tühjendamiseks lugege lk 64.  Mitte taguda segamistrumlit kõvade esemetega (haamer, kühvel jms).
  • Pagina 29: Määräysten Mukainen Käyttö

    Ostamalla tämän betoninsekoittimen olet hankkinut  Koneeseen suoritetut omavaltaiset muutokset poistavat korkealaatuisen, viimeistä teknistä tasoa vastaavan valmistajan vastuun kaikista muutoksista johtuvista suorituskykyisen laitteen. vahingoista.  Laitetta saa varustaa, käyttää ja huoltaa vain sellaiset henkilöt, Säilytä käyttöohjeet tulevia käyttötapauksia varten. jotka tuntevat laitteen ja ovat tietoisia vaaroista. Korjaustöitä Lue nämä...
  • Pagina 30: Ei-Suojaeristetyt Betoninsekoittimet (Kotelointiluokka I)

     Sekoittimen saa ottaa käyttöön vain, kun suojalaitteet ovat  Väliaikaisratkaisuiksi tarkoitettuja sähköliitäntöjä ei saa täydelliset ja vaurioitumattomat. käyttää.  Sekoitusrumpua saa täyttää ja tyhjentää vain moottorin ollessa  Suojalaitteita ei saa koskaan ohittaa tai ottaa pois käytöstä. käynnissä.  Liitä laite vain vikavirtasuojakytkimen kautta: ...
  • Pagina 31: Kunnostus

    4. Lisä sideaineet (sementti, kalkki, …). Huolto 5. Toista kohtia 3 ja 4 niin usein, kunnes sekoitussuhde on sopiva. Betoninsekoitin on lähes huoltovapaa. 6. Anna materiaalin sekoittua hyvin läpeensä. Sekoitusrummussa käyttöakselissa kestovoidellut Käänny asiantuntijan puoleen, tarvitset neuvoja kuulalaakerit. sekoitettavan materiaalin koostumuksen ja laadun suhteen. Sekoitin tulee käsitellä...
  • Pagina 32: Moottori Ei Kytkee Pois Päältä

    Käyttöhäiriöt Häiriö Mahdollinen syy Toimenpide Moottori ei käynnisty.  Verkkojännite puuttuu.  Tarkasta varoke  Liitäntäkaapeli viallinen.  Tarkastuta vaihdata sulake  Moottorin on ylikuormittu Termostaatti ein (sähköliikkellä)  Anna moottorin jäähtyä lauennut  Kytkin on viallinen tai joku kytkimessä oleva ...
  • Pagina 33 Αγοράζοντας αυτή την μπετονιέρα, έχετε αποκτήσει ένα υψηλής  Οι αυθαίρετες αλλαγές σ ’αυτό το προϊόν έχουν ως συνέπεια ποιότητας και απόδοσης μηχάνημα. την αποδέσμευση του κατασκευαστή από τη νομική ευθύνη για τις επακόλουθες ζημιές. Κρατήστε το παρόν έντυπο με τις οδηγίες σε ασφαλές μέρος για ...
  • Pagina 34  Κρατήστε τα παιδιά μακριά από το μηχάνημα.  Οι λεπτές γραμμές σύνδεσης με μεγάλο μήκος έχουν  Δεν επιτρέπεται η χρήση του μηχανήματος από άτομα κάτω των αποτέλεσμα την πτώση τάσης. Ο κινητήρας δεν μπορεί να αποδώσει τη μέγιστη ισχύς του, με αποτέλεσμα τη μείωση της 16 χρονών.
  • Pagina 35  Προστασία κινητήρα Καθαρισμός Ο κινητήρας είναι εξοπλισμένος με ένα θερμοστάτη. Ο Επιπρόσθετες οδηγίες ασφαλείας θερμοστάτης απενεργοποιεί αυτόματα τον κινητήρα σε περίπτωση υπερφόρτωσης (υπερθέρμανσης). Το μηχάνημα Να αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας, μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά αφού κρυώσει. κάθε φορά πριν τον καθαρισμό. ...
  • Pagina 36 ∆υσλειτουργίες Δυσλειτουργία Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Ο κινητήρας δεν ξεκινά.  Πρόβλημα τροφοδοσίας  Έλεγχος της ασφάλειας.  Ελαττωματικό καλώδιο ή βύσμα τροφοδοσίας  Έλεγχος ή αντικατάσταση (από ηλεκτρολόγο)  Υπερφόρτωση μοτέρ. Ενεργοποίηση του  Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει. συστήματος ελέγχου θερμοκρασίας ...
  • Pagina 37: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Jūs nusipirkote išbandytą laiku, kruopščiai pagamintą, kokybišką ir žinomi visi galimi pavojai. Remonto darbai atliekami tik mūsų aukšto darbo našumo įrenginį. įmonėje arba mūsų nurodytuose klientų aptarnavimo Saugokite šią instrukciją tolimesniam naudojimui. centruose. Prieš naudojant betono maišyklę, būtina Įmanomos rizikos sritys perskaityti eksploatacijos taisykles ir laikytis visų...
  • Pagina 38  valymą bei techninį aptarnavimą Eksploatacija  gedimų šalinimas  patikrinkite, ar nėra susipynę ar sugadinti prijungimo laidai. Laikytis visų saugumo taisyklių  atidarant variklio gaubtą Maišyklės pastatymas:  Patikrinkite, ar prietaisas nėra pažeistas: Prieš pradėdami dirbti su įrenginiu, kruopščiai patikrinkite ...
  • Pagina 39: Transportavimas

    Maišymo būgno ištuštinimas Varantįjį veleną valyti tik skudurėliu arba šepečiu. Nenaudoti vandens arba tirpiklių. Maišyklės būgno ištuštinimas atliekamas pro angą dugne, kuri atveriama svirtinės rankenos pagalba. Nuorodos valant:  Nuorodas ištuštinimui rasite 64 psl.  Prieš ilgesnę darbo pertrauką bei baigus darbą, betono maišyklę...
  • Pagina 40 Iegādājoties šo betona maisītāju jūs pērkat augstas kvalitātes, laba  Ierīces sagatavošanu darbam, izmantošanu un apkopi drīkst izpildījuma un efektīvu mašīnu. veikt tikai tās personas, kas pārzina šo ierīci un ir iepazīstinātas ar iespējamajiem riskiem. Labošanas darbus var Glabājiet šo instrukciju drošā vietā, lai arī vēlāk tā būtu pieejama. veikt tikai ražotājs vai viņa pilnvarotās kompānijas.
  • Pagina 41  Aizpildiet vai iztukšojiet maisīšanas trumuli tikai tad, kad tā  Neizmantojiet nekādus pagaidu elektriskus savienojumus. elektromotors griežas.  Nekādā gadījumā nešuntējiet aizsargierīces un neizslēdziet  Nemainiet motora apgriezienu skaitu, jo tie regulē drošu tās. maksimālo darba ātrumu un pasargā ...
  • Pagina 42 Materiāla sagatavošana maisīšanai:  Piezīmes par tīrīšanu: 1. Aizveriet aizsargrežģi.  Pirms pārtraukt darbu uz kādu laiku, un pēc darba 2. Ieslēdziet maisītāju. pabeigšanas iztīriet betona maisītāju no iekšpuses un no 3. Iepildiet ūdeni un pildvielas (smiltis, ...). ārpuses. 4. Pievienojiet saistvielas (cementu, kaļķi, ...). ...
  • Pagina 43 Atteices Atteice Iespējamais cēlonis Novēršana Elektromotors nesāk  nav sprieguma elektrotīklā  pārbaudiet drošinātāju darboties  defekts kabelī  pārbaudiet vai nomainiet (tas jāveic elektriķim)  Motors ir pārslogots. Nostrādājis termostats  Ļaujiet motoram atdzist  Bojāts slēdzis vai slēdzim nav pieslēgts kabelis ...
  • Pagina 44: Bruksanvisningens Symboler

    Ved å kjøpe denne blandemaskinen, har du kjøpt en høyverdig,  Hvis du selv foretar endringer på maskinen, er vi ikke velutprøvet maskin med høy ytelse. ansvarlige for de skadene som oppstår på grunn av dette.  Apparatet må kun klargjøres, benyttes og vedlikeholdes av Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
  • Pagina 45: Oppstart / Start Og Stans

     Defekte eller skadete deler på maskinen skal skiftes ut med én  Når du legger ut tilkoplingsledningen, må du passe på at den gang. ikke klemmes, at den ikke har knekk, og at pluggforbindelsen  Blandemaskinen skal bruk når alle ikke blir våt.
  • Pagina 46: Transport

    Fremstilling av blandemateriale:  Rengjøringsinstrukser: 1. Lukk beskyttelsesgitteret.  Før en lengre driftspause og etter endt arbeid skal blande- 2. Slå på blandemaskinen. maskinen rengjøres innvendig og utvendig.  Bank ikke utav blandetrommelen med harde gjenstander 3. Fyll på vann og tilsetningsstoffer (sand,...). (hammer, spade, osv.).
  • Pagina 47: Driftsproblemer

    Driftsproblemer Feil Mulig årsak Utbedring Motoren starter ikke  Ingen nettspenning  Kontroller sikringen  Tilkoplingskabelen er defekt  Kontrolleres eller skiftes ut (autorisert elektriker)  Motoren er overbelastet. Temperaturvokteren  La motoren få anledning til å avkjøles. har utløst. ...
  • Pagina 48: Symbolen In De Gebruiksaanwijzing

    U heeft met de aanschaf van deze dwangmenger een  Deze machine mag alleen voorbereidt, gebruikt en hoogwaardig, geperfectioneerd krachtig apparaat onderhouden worden door personen die met de machine aangeschaft. vertrouwd zijn en goed ingelicht zijn over de risico’s. Reparaties mogen alleen door de fabrikant of geautoriseerde Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik.
  • Pagina 49: Motorbeveiliging

     De menger mag alleen gebruikt worden als alle veiligheids-  Geen provisorische elektroaansluitingen gebruiken. voorzieningen onbeschadigd zijn en goed werken.  Veiligheidsinrichtingen nooit overbruggen of buiten werking  De mengtrommel mag alleen bij een draaiende motor gevuld zetten. en leeg gemaakt worden. ...
  • Pagina 50: Transport

    4. bindmiddel toevoegen.  Aanwijzingen voor het reinigen 5. De punten 3. en 4. herhalen tot dat de juiste  Bij langere pauzes of aan het einde van de werkdag de mengverhouding bereikt is. menger aan de binnen en buitenkant reinigen. 6.
  • Pagina 51: Storingen

    Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor loopt niet  Geen spanning  Zekering controleren.  Aansluitkabel defect  Laten testen c.q. vervangen (door een vakman)  Motor overbelast. Temperatuurbeveiliging  Motor laten afkoelen. is geactiveerd.  Schakelaar testen c.q. laten vervangen. ...
  • Pagina 52 Купив эту мeшалку ьы приобрeли тщательно проработанную,  Любоe другоe использованиe машины, особeнно для качественную и высокопроизводитeльную установку. смeшивания в ней горючих и взрывчатых вeщeств ( огне- и взрывоопасно) или ее примeнeниe в пищeвой Сохраняйтe эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшей промышлeнности, считается...
  • Pagina 53 опорожнении смесительноо барабана носить средства Элeктричeская бeзопасность индивидуальной защиты (перчатки, защитные очки, Нeсоблюдeниe опасно для жизни! пылезащитную маску).  Исполнять соединительную проводку согласно стандарту  Устанавливать и эксплуатировать IEC 60245 (H 07 RN-F) с поперечным сечением жил не ме- мeшалку слeдуeт только на твёрдом, нее...
  • Pagina 54 Включeниe и выключeниe Хранeниe Убeдитeсь в том, что: имeются и правильно ли смонтированы всe защитныe Для увeличeния срока службы бeтономeшалки и обeспeчeния  устройства и приспособлeния мeшалки, eё бeзупрeчной работы нeобходимо пeрeд eё длитeльным соблюдeны ли всe указания по тeхникe бeзопасности хранeниeм...
  • Pagina 55  Работы по уходу за элeктричeскими частями машины или частями, относящимися к элeктрикe, выполняются только изготовитeлeм или им названными фирмами.  Слeдуeт использовать только оригинальныe запчасти и нe измeнять их. Иначe изготовитeль нe нeсёт никакой отвeтствeнности! Нeисправности Нeисправность Возможныe причины Устранeниe Мотор...
  • Pagina 56: Symboler Driftinstruktion

    Du har bestämt dig för en mycket effektiv och modern blandare används på otillåtet sätt ansvarar användaren själv för av mycket hög kvalitet. alla eventuella skador.  Egenmäktiga förändringar på maskinen utesluter allt ansvar Förvara bruksanvisningen väl. från tillverkaren för alla sorters skador som härigenom kan Det är mycket viktigt att du verkligen läser uppstå.
  • Pagina 57: Idrifttagande / Till- Och Frånkoppling

     Använd  Använd inte anslutningsledningar för ändamål som de inte blandaren endast enligt specificerade användningsområdet. är avsedda för. Skydda kabeln från värme, olja och vassa  Förändra inte maskinen eller delar av den. kanter. Använd inte anslutningsledningen för att dra ut stickkontakten från stickuttaget.
  • Pagina 58: Transport

     Påfyllning och tömning av blandnings-trumman endast vid  Bespruta inte motorn och omkopplaren direkt med en löpande motor. vattenstråle.  Observera maximal påfyllningsmängd!   Tag av omrörarverkshuvudet vid rengöring ( se sidan 65).  säkerhetsfrånslagning förhindrar drift öppet Rengör drivaxeln bara med trasor eller borste.
  • Pagina 59: Driftstörningar

    Driftstörningar Störning Möjlig orsak Åtgärd Motorn startar inte  Nätspänning saknas  Kontrollera säkringen  Anslutningskabel defekt  Kontrollera kabeln resp. låt en fackman byta ut den.  Motorn överbelastad temperaturvakten har  Lå motorn kyla av. utlösts  Omkopplaren är defekt eller en kabel i ...
  • Pagina 60: Symboly V Návode

    Kúpou tejto miešačky ste získali kvalitný, technicky vyzretý a  Stroj môžu zostavovať, používať a udržiavať iba osoby, ktoré výkonom silný stroj. sú poučené a oboznámené s prípadnými nebezpečím alebo ohrozením. Tento návod uschovajte pre prípadné ďalšie použitie. Pred uvedením miešačky do prevádzky si Ostatné...
  • Pagina 61: Uvedenie Do Prevádzky

     Nemeňte otáčky motora – tieto sú nastavené na bezpečnú  Nikdy nepoužívajte provizórne el. spojenie. maximálnu pracovnú rýchlosť a chránia motor a všetky  Ochranné prvky na stroji nikdy nepremosťujte a nevyraďujte z otáčajúce sa súčasti pred škodami spôsobenými prehnanou funkcie.
  • Pagina 62: Preprava

    3. Naplňte vodou a prídavnými látkami. 4. Pridajte spojovacie látky (cement, vápno, ….). Údržba 5. Body 3. a 4. niekoľkokrát opakujte až dosiahnete žiaduceho pomeru zmesi. Miešačka je prakticky bezúdržbová. 6. Nechajte dôkladne premiešať. Miešací bubon a pohonný hriadeľ majú guličkové ložiská s Pre správny pomer komponentov a konzistencií...
  • Pagina 63: Možné Poruchy

    Možné poruchy prevádzky Porucha Možná príčina Odstránenie Motor nebeží  Výpadok prúdu  Kontrola istenia  Poškodený prívod prúdu  Nechať vykonať kontrolu resp. opraviť (elektro-  Motor je preťažený. Teplotné čidlo vyplo. servis)  Nechajte motor vychladnúť.  Defektný spínač aľebo jeden kábel nie je ve spínači ...
  • Pagina 64 Montage Assembling L´assemblage Sestavení Samling Kokkupanek Kokoonpano Συναρμολόγηση Asamblėja Montāža Montering Montage Cбopкa Montering Montáž Entleeren Emptying Vidage Vyprazdňování Tømning Tühjendamine Tyhjennys Άδειασμα Ištuštinimas Iztukšošana Tømming Het legen Oпорожнять Tömning Vyprázdnenie...
  • Pagina 65 Rührwerkkopf zum Reinigen abnehmen Remove agitator head to clean Enlever la tête du mélangeur pour le nettoyage Hlavu míchacího zařízení pro čištění možno odebrat Røreværket tages af ved rengøring Segistipea eemaldamine puhastamiseks Ota sekoituslaitteen pää irti puhdistusta varten Αφαιρέστε τη κεφαλή του αναδευτήρα για να την καθαρίσετε Nuimkite maišyklės galvutę...
  • Pagina 66 Verladen Loading Chargement Nakládání Pålæsning Laadimine Tyhjennys Φόρτωση Pakrovimas Transportēšana Lasting på bil Het transporteren Погружать Lastning Nakladanie Mischer kann beim Anfahren und Bremsen verrutschen. Sichern Sie den Mischern sorgfältig. Mixer can slip when starting or braking. Fasten the mixer carefully. Le mélangeur peut glisser lors du démarrage ou du freinage;...
  • Pagina 68: Koplingsskjema

    Schaltplan Circuit diagram Plan de montage Elektrické schema zapojení Strømskema Elektriskeem Kytkentäkaavio Διάγραμμα κυκλώματος Elektros montavimo schema Slēgumu shēma Koplingsskjema Aansluitschema Зектрохем Kopplingsschema Plán el.zapojenia...
  • Pagina 69: Reservdeler

    Ersatzteile Spare parts Pièce de rechange Náhradní díly Reservedele Varuosad Varaosat Ανταλλακτικά Atsarginės dalys Rezerves daļas Reservedeler Reserveonderdelen запчастeи Reservdelar Náhradné diely Bezugsquelle ist der Hersteller bzw. Händler. Für eine δυνατό, σύμφωνα με τους Όρους Πώλησης, Παράδοσης και richtige Ersatzteillieferung sind folgende Angaben erforderlich: Πληρωμής.
  • Pagina 70 Bestell-Nr. Benennung Order No. Designation 360183 Halbrundniet Ø 5x50, VZ 360183 Half round rivet Ø 5x50, VZ 372116 Griff 372116 Handle 374379 Rillenkugellager 6007-2RS-L1 374379 Grooved ball bearing 6007-2RS-L1 375614 Starlock rapid fastener Ø 25 375614 Starlock-Schnellbefestiger ∅ 25 382136 Buchse Ø...
  • Pagina 71 Bestell-Nr. Benennung Order No. Designation 389766 Betriebskondensator 25µF (240 V) 389766 Running capacitor 25µF (240 V) 389767 Phasenkondensator 20µF (240 V) 389767 Phase capacitor 20µF (240 V) 389768 Anlaufkondensator 150µF (240V) 389768 Starting capacitor 50µF (240V) 389769 Anlaufkondensator 600µF (110V) 389769 Starting capacitor 600µF (110V) 389781...
  • Pagina 76 Nr./No./N°/Č./Nr./Nr./Nro./ Αριθ./Nr./Nr./Nr./Nr./ №/Nr./Č./ (S-No.): Seriennummer / Baujahr Eilės numeris / konstruēšanas gads Serial number / year of construction Sērijas numurs / pagaminimo metai Numéro de série / année de construction Serienummer / byggeår Seriové číslo / Rok výroby Serienummer / bouvwjaar Serienummer / produktionsår Серийный...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Lz 140

Inhoudsopgave