Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 20
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
95448 Bayreuth
www.medidanmark.dk
Germany
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
F +49 921 912-780
C/Canigo 2-6 bajos
ortho@medi.de
Hospitalet de Llobregat
www.medi.de
08901 Barcelona
Spain
T +34-932 60 04 00
medi Australia Pty Ltd
F +34-932 60 23 14
83 Fennell Street
medi@mediespana.com
North Parramatta NSW 2151
www.mediespana.com
Australia
T +61-2 9890 8696
medi France
F +61-2 9890 8439
Z.I. Charles de Gaulle
sales@mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
www.mediaustralia.com.au
93297 Tremblay en France Cedex
France
medi Austria GmbH
T +33-1 48 61 76 10
Adamgasse 16/7
F +33-1 49 63 33 05
6020 Innsbruck
infos@medi-france.com
Austria
www.medi-france.com
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
medi Hungary Kft.
vertrieb@medi-austria.at
Bokor u. 21.
www.medi-austria.at
1037 Budapest
Hungary
medi Belgium NV
T +36 1 371-0090
Staatsbaan 77/0099
F +36 1 371-0091
3945 Ham
info@medi.hu
Belgium
www.medi.hu
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
medi Japan K.K.
info@medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
www.medibelgium.be
103-0026 Tokyo
Japan
medi Canada Inc / médi Canada Inc
T: +81 3 6778 2590
104-1375 Lionel-Boulet,
F: +81 3 5847 7901
Varennes, Québec,
info@medi-japan.jp
QC Canada J3X 1P7
www.medi-japan.co.jp
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F +1 888-583-6827
UK Responsible Person
service@medicanada.ca
medi UK Ltd.
www.medicanada.ca
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
MAXIS a.s.,
Great Britain
medi group company
T +44-1432 37 35 00
Slezská 2127/13
F +44-1432 37 35 10
120 00 Prague 2
enquiries@mediuk.co.uk
Czech Republic
www.mediuk.co.uk
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
Manumed
Handgelenkorthese zur
Immobilisierung · Wrist brace for
immobilisation
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode
d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция
по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja
zakładania. Használati útmutató. Uputstvo za
upotrebu. Інструкція з використання. Návod na
použitie. 使用说明. ‫ .دليل االستخدام‬Instrucțiuni de
utilizare. Bruksanvisning. ‫.הוראות שימוש‬
Kasutusjuhend. Uzvilkšanas instrukcija.
Užsimovimo instrukcija
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem
Patienten bestimmt
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem
Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten
übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des
Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr
versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder
wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und
nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's
product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant
sensation develops while you are wearing the product, please consult your
doctor or orthotist immediately. Only wear the product on unbroken skin
or over injured skin that has been medically treated, not directly on injured
or damaged skin, and only after previous consultation with a medical
professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation
de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter
immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne
portez le produit que sur la peau intacte ou dont la plaie est soignée, et
non directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une
recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un
paciente
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto.
De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante
el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico
inmediato. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo
haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo
prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente,
paciente
prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas
ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte
imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Use o produto apenas
com a pela intacta ou com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente
sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la
responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso,
sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente
il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Indossare il
prodotto solo su pelle integra o medicata, non direttamente su pelle lesa o
danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één
patiënt
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt
gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens
het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk
uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Breng het product enkel
aan op een intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op
een gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische
begeleiding.

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor medi Manumed

  • Pagina 1 Japan Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode . Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, medi Canada Inc / médi Canada Inc paciente T: +81 3 6778 2590 104-1375 Lionel-Boulet, prescreve a responsabilidade do fabricante.
  • Pagina 2 22 44-121 Gliwice medi Ukraine LLC Zweckbestimmung Poland Evhena Sverstiuka str, 11. Manumed ist eine Handgelenkorthese zur Immobilisierung T: +48-32 230 60 21 Kiev 02002 F: +48-32 202 87 56 Ukraine in mindestens zwei Bewegungsrichtungen. info@medi-polska.pl T: +380 44 591 11 63 www.medi-polska.pl...
  • Pagina 3 Pflegehinweise Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen und die Gelenkschienen entfernen. Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln.
  • Pagina 4 Gebrauchsanweisung. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen. Ihr medi Team wünscht Ihnen schnelle Genesung! Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit dem Produkt, wie beispielsweise Beschädigungen des Gestricks oder Mängel in der Passform, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fachhändler.
  • Pagina 5: Indications

    English Manumed Intended purpose Manumed is a wrist brace for immobilizing the wrist in at least two directions of mobilisation. Indications All indications which require the wrist to be immobilised for at least two directions of mobilisation whilst maintaining free finger movement, such as: •...
  • Pagina 6 Please close the hook and loop fasteners before washing and remove the ortheses. Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach.
  • Pagina 7 Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi team wishes you a quick return to full fitness. In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly.
  • Pagina 8: Contre-Indications

    Français Manumed Utilisation prévue Manumed est une orthèse pour l’articulation du poignet destinée à l’immobiliser dans au moins deux directions. Indications Toutes les indications pour lesquelles une immobilisation du poignet dans au moins deux directions est nécessaire tout en conservant la liberté de mouvement des doigts, par exemple : •...
  • Pagina 9 Les restes de savon, de crème ou de pommades peuvent causer des irritations cutanées et une usure prématurée du matériau. • Laver le produit à la main, de préférence en utilisant le détergent medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l‘air. • Ne pas repasser.
  • Pagina 10 Recyclage Vous pouvez jeter ce produit dans les ordures ménagères. Votre équipe medi vous souhaite un prompt rétablissement. En cas de réclamation en rapport avec le produit, telle que par exemple un tricot endommagé ou des défauts d’ajustement, veuillez contacter directement votre revendeur médical.
  • Pagina 11 Español Manumed Finalidad Manumed es una órtesis para la articulación de la mano que permite la inmovilización en al menos dos direcciones de movimiento. Indicaciones Todas las indicaciones en las que se requiera la inmovilización de la muñeca en al menos dos direcciones de movimiento y dejando los dedos con plena movilidad, p.
  • Pagina 12 Antes de lavar, cerrar los cierres adhesivos y retirar las tablillas articuladas. Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con el detergente medi clean. • No blanquear. • Secar al aire. • No planchar.
  • Pagina 13: Instrucciones De Almacenamiento

    Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. Su equipo medi le desea una pronta recuperación. En caso de reclamaciones relacionadas con el producto, tales como daños en el tejido de punto o defectos en el ajuste, póngase en contacto directamente con su distribuidor médico.
  • Pagina 14 Português Manumed Finalidade Manumed é uma ortótese para o pulso para imobilização em, pelo menos, dois sentidos de movimento. Indicações Todas as indicações nas quais é necessária a imobilização do pulso em, pelo menos, dois sentidos de movimentação com movimentação livre dos dedos, como, por exemplo: •...
  • Pagina 15 Fechar os fechos em gancho e argola antes de lavar e remover as calhas da articulação. Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean. • Não branquear • Deixar secar ao ar. • Não engomar.
  • Pagina 16 Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico. A sua equipa medi Deseja-lhe um bom restabelecimento. Em caso de reclamações relativas ao produto, como, por exemplo, danos na malha ou imperfeições no ajuste, contacte diretamente o seu fornecedor especializado em produtos médicos.
  • Pagina 17 Italiano Manumed Scopo Manumed è una polsiera che immobilizza il polso in almeno due direzioni di movimento. Indicazioni Tutte le indicazioni in cui è necessaria un’immobilizzazione del polso in almeno due direzioni di movimento con le dita che possono muoversi liberamente, come p. e.: •...
  • Pagina 18 Residui di sapone possono provocare irritazione della pelle e usura del materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean. • Non candeggiare. • Asciugare all’aria. • Non stirare. • Non lavare a secco.
  • Pagina 19 Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestic. Il team medi Le augura una pronta guarigione. In caso di reclami relativi al prodotto, come ad esempio danni al tessuto o carenze nella conformazione, vi invitiamo a rivolgervi direttamente al punto vendita specializzato.
  • Pagina 20: Contra-Indicaties

    Nederlands Manumed Beoogd doel Manumed is een polsorthese voor immobilisatie in minstens twee bewegingsrichtingen. Indicaties Alle indicaties waarbij de pols in minstens twee bewegingsrichtingen geïmmobiliseerd moet worden en de vingers vrij moeten kunnen bewegen, bijv.: • Immobilisatie bij distorsies • Tendinitis, tendovaginitis •...
  • Pagina 21 Gelieve de klittenband voor het wassen te sluiten en de gewrichtsspalken te verwijderen. Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen.
  • Pagina 22: Aansprakelijkheid

    Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen. Uw medi team wenst u van harte beterschap. Bij reclamaties in verband met het product, zoals beschadiging van het weefsel of een verkeerde pasvorm, neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel.
  • Pagina 23 Čeština Manumed Informace o účelu použití Manumed je ortéza zápěstního kloubu k imobilizaci minimálně ve dvou směrech pohybu. Indikace Všechny indikace, u nichž je nutná klidová poloha zápěstního kloubu minimálně ve dvou směrech pohybu při volné pohyblivosti prstu, jako je např.: •...
  • Pagina 24 Před praním uzavřete pásky na suchý zip a odstraňte dlahy kloubu. Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu. • Nežehlit.
  • Pagina 25 Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení. V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého specializovaného prodejce zdravotnických prostředků.
  • Pagina 26: Indikationen

    Hrvatski Manumed Namjena Manumed je ortoza za imobilizaciju ručnog zgloba u najmanje dva smjera pomicanja. Indikationen Sve indikacije pri kojima je potrebna imobilizacija ručnog zgloba u najmanje dva smjera pomicanja uz slobodno pomicanje prstiju kao što su na primjer: • Imobilizacija kod distorzija •...
  • Pagina 27 Molimo zatvorite čičak prije pranja i uklonite šinu zgloba. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala. • Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljivati. • Sušiti na zraku. • Ne glačati.
  • Pagina 28: Zbrinjavanje

    Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Vaš medi Team želi Vam brzo ozdravljenje. U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih proizvoda.
  • Pagina 29 Русский Manumed Назначение Manumed – это ортез лучезапястного сустава для обездвиживания не менее чем в двух направлениях движения. Показания Все показания, при которых необходима иммобилизация лучезапястного сустава не менее чем в двух направлениях движения при свободном движении пальцами, например, такие как: •...
  • Pagina 30 Русский Предполагаемые пользователи и группа пациентов К числу предполагаемых пользователей относятся представители медицинских профессий и пациенты, в том числе лица, оказывающие помощь в уходе, после соответствующего обучения представителями медицинских профессий. Целевая группа пациентов: Представители медицинских профессий под собственную ответственность на основании...
  • Pagina 31 Хранить в сухом месте,предохранять от воздействия прямого солнечного света. Утилизация Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами. Ваша компания medi желает Вам скорейшего выздоровления! В случае рекламаций, связанных с изделием, таких как повреждение ткани или дефекты посадки, обращайтесь, пожалуйста, непосредственно к своему дилеру, поставляющему...
  • Pagina 32 Türkçe Manumed Kullanım amacı Manumed, en az iki hareket yönünde sabitleme için kullanılan bir el bileği ortezidir. Endikasyonlar Parmaklar serbest hareket ederken bileğin en az iki hareket yönünde dinlendirilmesi gereken durumlardaki tüm endikasyonlar, örneğin: • Distorsiyonlarda dinlendirme • Tendinit, tendovajinit •...
  • Pagina 33 Bakım önerileri Cırtlı bantlı kapakları yıkamadan önce bunları kapatın ve eklemli rayları çıkarın. Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin.
  • Pagina 34 önünde bulundurun. Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz. medi Ekibiniz size acil şifalar diler! Ürünle ilgili, örneğin örgüsündeki hasarlar veya uyma şeklindeki kusurlar gibi şikayetler durumunda lütfen doğrudan tıbbi ürünler satıcınıza başvurun. Üreticiye ve üye ülkenin yetkili makamına ancak sağlık durumunun...
  • Pagina 35 Polski Manumed Przeznaczenie Manumed to orteza nadgarstka, służąca do unieruchomienia stawu w przypadku ruchu w co najmniej dwóch kierunkach. Wskazania Wszystkie zalecenia, w których wymagane jest unieruchomienie nadgarstka w co najmniej dwóch kierunkach ruchu przy swobodnym ruchu palców jak np: •...
  • Pagina 36 Przed praniem należy pamiętać o zapięciu mocowania na rzep i wyjęciu szyny z przegubem. Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Do prania produktu używać najlepiej środka medi clean. Zalecane pranie ręczne. • Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu.
  • Pagina 37 Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego. Pracownicy firmy medi życzą szybkiego powrotu do zdrowia! W przypadku reklamacji w związku z produktem, na przykład uszkodzenia dzianiny lub niewłaściwego dopasowania, należy skontaktować się bezpośrednio z odpowiednim sprzedawcą...
  • Pagina 38 Magyar Manumed Rendeltetés A Manumed legalább két mozgásirányban történő rögzítésre szolgáló csuklóortézis. Javallatok Minden olyan javallat, amelynél a csukló legalább két mozgásirányban történő nyugalomba helyezésére van szükség az ujjak szabad mozgathatósága mellett, pl.: • Nyugalomba helyezés disztorziók esetén • Tendinitisz, tendovaginitisz •...
  • Pagina 39 Ápolási útmutató Mosás előtt húzza össze a cipzárt, és távolítsa el az ízületi síneket. A szappanmaradványok bőr-irritációt és anyagkopást okozhatnak. • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, kézzel mosni. • Fehéríteni tilos! • Hagyja a levegőn megszáradni. • Ne vasalja.
  • Pagina 40 útmutatóban található megfelelő biztonsági tudnivalókat és utasításokat is. Ártalmatlanítás A terméket a háztartási hulladékba dobhatja. A medi Team gyors gyógyulást kíván Önnek! A termékkel összefüggésben felmerülő reklamációk, pl. a szövet károsodása vagy szabási hibák, esetén forduljon közvetlenül a gyógyászati szakkereskedőhöz. Csak azokat a súlyos váratlan eseményeket lehet jelenteni a gyártónak...
  • Pagina 41 Srpski Manumed Namena Manumed je ortoza za imobiliziranje ručnog zgloba. Indikacije Sve indikacije u kojima je neophodna imobilizacija ručnog zgloba u najmanje dva smera kretanja, sa slobodnom pokretljivošću prsta, kao npr.: • Imobilizacija kod distorzija • Tendinitis, Tendovaginitis • Konzervativno sa stabilnim distalnim radijusom frakture •...
  • Pagina 42: Uputstvo Za Postavljanje

    Čičak zatvarače pre pranja zatvoriti i skinuti zglobne šine. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu da prouzrokuju iritacije kože i prevremeno habanje materijala. • Za pranje proizvoda preporučuje se „medi clean“ sredstvo za pranje. • Ne izbeljivati. • Sušiti na vazduhu.
  • Pagina 43 Bacanje Proizvod može da se baci zajedno sa ostalim kućnim smećem. Vaš medi tim Vam želi brz oporavak! U slučaju reklamacija u vezi sa proizvodom, kao na primer oštećenja pletenog dela ili nedostataka u naleganju, direktno se obratite vašem prodavcu za medicinske...
  • Pagina 44 Українська Manumed Призначення Manumed – це ортез променево-зап’ясткового суглоба для іммобілізації як мінімум у двох напрямках руху. Показання Будь-які показання, що вимагають іммобілізації зап’ястя як мінімум у двох напрямках руху з вільною рухливістю пальця, наприклад: • Іммобілізація при розтягненнях • Тендініт, тендовагініт...
  • Pagina 45 Перед пранням застебніть липучки та дістаньте шини з шарнірами. Залишки мила можуть викликати подразнення шкіри та сприяти зношуванню матеріалу. • Вимийте виріб вручну, бажано з допомогою засобу для миття medi clean. • Не відбілювати. • Сушити виріб слід на повітрі. • Не прасувати.
  • Pagina 46 Українська Зберігання Зберігайте виріб в сухому місці, захищайте його від прямого сонячного проміння. Склад матеріалу Алюміній, поліамід. Відповідальність Виробник звільняється від відповідальності при використанні виробу не за призначенням. Дотримуйтеся вказівок щодо безпеки та настанов, наведених у цій інструкції. Утилізація Виріб можна утилізувати разом з побутовими відходами.
  • Pagina 47 Slovenčina Manumed Informácia o účele použitia Manumed je ortéza zápästia na znehybnenie v minimálne dvoch smeroch pohybu. Indikácie Všetky indikácie, pri ktorých je potrebné znehybnenie zápästia v minimálne dvoch smeroch pohybu, pri voľnej pohyblivosti prstov, ako napr.: • Znehybnenie pri distorziách •...
  • Pagina 48: Návod Na Natiahnutie

    Pokyny na ošetrovanie Suché zipsy pred praním zatvorte a kĺbové dlahy odstráňte. Zvyšky mydla, krémov alebo mastí môžu dráždiť pokožku a spôsobiť opotrebenie materiálu. • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean. • Nebieľte. • Sušte na vzduchu. • Nežehlite.
  • Pagina 49 Likvidácia Výrobok môžete zlikvidovať ako domový odpad. Váš tím medi vám želá rýchle uzdravenie! V prípade reklamácií súvisiacich s produktom, ako napríklad poškodenia pleteniny alebo nedostatky vytvarovania, sa prosím obráťte priamo na Vašu špecializo- vanú...
  • Pagina 50 中文 Manumed 用途 是一款用于至少在两个活动方向上进行固定的手 Manumed 腕矫正用具。 适应症 所有需要对腕关节在至少两个方向上进行固定, 并保证手指 能够自由活动的适应症, 例如: • 扭伤时的固定 • 肌腱炎、 腱鞘炎 • 稳定型桡骨远端骨折的保守治疗 • 腕关节部位的关节炎性病变 • 腕管综合征 (保守治疗、 术后治疗) • 三角纤维软骨复合体 (TFCC) 损伤 • Loge de Guyon 综合征 禁忌症 手部不稳定骨折 风险/副作用 如果辅助用具穿戴过紧, 可能产生压迫现象或者压迫血管或 神经。 如遇以下情况, 请在使用前咨询医生:...
  • Pagina 51 • 之后闭合中部的宽绑带。 此绑带粘合于矫正用具的下侧, 必要时在闭合之前可以调整位置 (图 ) 。 4 + 5 保养提示 请在清洗之前闭合尼龙搭扣并取出关节支架。 肥皂残留、 护肤霜或油膏可能引发皮肤过敏和材料耗损。 • 请手洗该产品, 最好是使用 洗涤剂。 medi clean • 切勿漂白。 • 晾干。 • 切勿熨烫。 • 切勿用化学方法清洁。      存放提示 室温干燥存放。 防止高温、 太阳直射和潮湿 材料成分 铝、 聚酰胺。...
  • Pagina 52 ‫التخلص من المنتج‬ ‫يمكنك التخلص من المنتج برميه في سلة المهمالت‬ .‫المنزلية‬ ‫فريق‬ medi !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬ ‫في حال وجود شكاوى بخصوص المنتج، مثل تلف النسيج‬ ‫أو الخطأ في القياس، يرجى إبالغ تاجر اللوازم الطبية بذلك‬ ‫مباشرة. يتم إبالغ الصانع أو السلطات المعنية في الدولة العضو‬...
  • Pagina 53 ‫المفصل. قد تسبب بقايا الصابون ومستحضرات الغسول والمراهم‬ .‫تهيج ً ا في الجلد وقد تتلف المواد المصنعة‬ ‫اغسل المنتج باليدين، ويفضل أن يتم ذلك باستخدام مواد‬ • ‫التنظيف الخاصة بـ‬ medi .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • .‫اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬ •...
  • Pagina 54 ‫عربي‬ Manumed ‫غرض االستعمال‬ ‫هي دعامة لتثبيت الرسغ باتجاهين على األقل، ص ُ ممت‬ Manumed ‫خصيص ً ا لتستخدم في رعاية اليد حصر ً ا شريطة أن توضع على الجلد‬ .‫السليم فقط أو عند تغطية الجروح تغطية مالئمة‬ ‫دواعي االستعمال‬...
  • Pagina 55 Română Manumed Destinaţia utilizării Manumed este o orteză a articulaţiei mâinii pentru imobilizare în cel puţin două grade de libertate. Indicaţii Toate indicaţiile la care este necesar repausul articulaţiei mâinii pe cel puţin două direcţii de mişcare, cu libertate de mişcare a degetelor, ca de ex.:...
  • Pagina 56 Resturile de detergent, creme sau unguente pot provoca iritații ale pielii și uzura materialului. • Pentru spălarea produsului, folosiți cu precădere detergent medi clean, spălați-l manual sau cu mașina de spălat în regim delicat de spălare la 30°C, utilizând un detergent neagresiv și fără agent de afânare.
  • Pagina 57 Instrucţiuni de utilizare. Eliminarea Eliminarea produsului se poate face în regim de deșeu menajer. Echipa medi vă urează însănătoşire grabnică! În cazul reclamaţiilor în legătură cu produsul, ca de exemplu deteriorări ale tricotului sau defecte în formatul adaptabil, vă...
  • Pagina 58 Norsk Manumed Beregnet bruk Manumed er en håndleddortose for immobilisering i minst to bevegelsesretninger. Indikasjoner Alle indikasjoner som krever fiksering av håndleddet i minst to bevegelsesretninger med fri fingerbevegelighet, f.eks.: • Immobilisering ved distorsjoner • Tendinitt, tendovaginitt • Konservativ ved stabil distal radiusfraktur •...
  • Pagina 59: Vaskeanvisning

    (Fig. 4 og 5). Vaskeanvisning Fjern borrelåsen og leddskinnen før vasking. Såperester, kremer eller salver kan forårsake hudirritasjoner og materialslitasje. • Vask produkt fortrinnsvis for hånd med medi clean vaskemiddel. • Må ikke blekes. • Lufttørkes. • Må ikke strykes.
  • Pagina 60 Norsk denne håndboken. Avfallsbehandling Du kan kaste produktet i husholdningsavfallet. Ditt medi-team ønsker deg god bedring! Ved produktrelaterte reklamasjoner, for eksempel skader på tekstilene stoffet eller mangler i passformen, må du kontakte leverandøren av det medisinske utstyret direkte. Bare alvorlige hendelser som kan føre til betydelig forver- ring av helsetilstanden eller død, skal rapporteres til produ-...
  • Pagina 61 ‫אחריות היצרן. יש לשים לב להוראות הבטיחות, ולהוראות‬ .‫המפורטות בהוראות שימוש אלו‬ ‫סילוק‬ .‫ניתן לסלק את המוצר באשפה הביתית‬ medi ‫צוות‬ !‫מאחל החלמה מהירה‬ ‫במקרה של תלונות הנוגעות למוצר, כמו פגמים בבד הסרוג‬ ‫או פגמים בהתאמה, אנא פנה ישירות למשווק הרפואי‬...
  • Pagina 62 ‫הוראות כביסה‬ ‫יש לסגור את סגירת הסקוץ' ולהסיר את סדי הצירים לפני‬ ‫הכביסה. שאריות סבון, קרמים או משחות עלולות לגרום לגירויי‬ .‫עור ולשחיקת החומר‬ • .medi clean ‫לכבס את המוצר ביד, אם אפשר בסבון הכביסה‬ • .‫לא להלבין‬ • .‫לייבש באוויר‬...
  • Pagina 63 ‫עברית‬ Manumed ‫מטרה‬ ‫ הוא התקן אורתופדי לשורש כף היד לקיבוע בשני‬Manumed .‫כיווני תנועה לפחות‬ ‫התויות לשימוש‬ ‫כל האינדיקציות בהן נדרש קיבוע של פרק כף היד בשני כיווני‬ :‫תנועה לפחות עם תנועת אצבעות חופשית, כגון‬ • ‫קיבוע עיוותים‬ • ‫דלקת הגידים, דלקת מעטפת הגידים‬...
  • Pagina 64 Eesti Manumed Sihtotstarve Manumed kujutab endast ortoosi randmeliigese liikumatu- se tagamiseks vähemalt kahes liikumissuunas. Näidustused Kõik näidustused, mille puhul on vajalik randmeliigese liikumatuse tagamine vähemalt kahes liikumissuunas, säilitades seejuures sõrmede vaba liikumise, nagu näiteks: • Liigese liikumatuse tagamine selle distorsiooni (venituse, nikastuse) korral •...
  • Pagina 65 (joon. 4+5). Hooldusjuhised Enne pesemist sulgege takjakinnitused ja eemaldage liigen- dühendused. Seebijäägid, kreemid või salvid võivad põhjustada nahaärritust ja materjali kulumist. • Peske toodet käsitsi, eelistatavalt medi clean pesuvahen- diga. • Mitte pleegitada. • Kuivatada õhu käes. • Mitte triikida.
  • Pagina 66: Hoiustamisjuhis

    Kõrvaldamine Toote võite visata olmejäätmete hulka. Teie medi meeskond soovib teile kiiret paranemist! Toote suhtes tekkivate kaebustega, nt koe kahjustused või puudulik sobivus, pöörduge otse vastava meditsiinisead- mete edasimüüja poole. Ainult ohujuhtumite korral, mis põhjustavad tervisliku seisundi olulise halvenemise või...
  • Pagina 67: Indikācijas

    Latviešu Manumed Paredzētais lietojums Manumed ir plaukstas locītavas ortoze, kas nodrošina imobilizāciju vismaz divos kustību virzienos. Indikācijas Visas indikācijas, kurās nepieciešama plaukstas locītavas nekustīga fiksācija vismaz divos kustību virzienos, bet pirksti var brīvi kustēties, kā, piemēram,: • Nekustīga fiksācija pie sastiepumiem •...
  • Pagina 68 Kopšanas norādes Pirms mazgāšanas savienojiet līpošās aizdares un izņemiet locītavas šinas. Ziepju atliekas, krēmi vai ziedes var izsaukt ādas kairinājumu un materiāla nodilumu. • Mazgājiet izstrādājumu ar rokām, ieteicams lietot medi clean mazgāšanas līdzekli. • Nebalināt. • Žāvēt gaisa iedarbībā.
  • Pagina 69 Ņemiet vērā arī šajā instrukcijā sniegtās atbilstošās drošības norādes un pamācības. Utilizācija Izstrādājumu var izmest mājsaimniecības atkritumos. Jūsu medi komanda novēl jums ātru atveseļošanos! Ja saistībā ar izstrādājumu rodas pretenzijas, piemēram, trikotāžas defekti vai neatbilstoša forma, vērsieties tieši pie sava specializētā...
  • Pagina 70 Lietuvių Manumed Paskirtis Manumed – tai riešo sąnario įtvaras, įtvirtinantis ją bent dviem kryptimis. Indikacijos Visos indikacijos, kurioms esant būtina bent dviejose kryptyse stabilizuoti riešo sąnarį išlaikant judrius pirštus, pvz.: • Įtvirtinimas iškraipymų atveju; • Sausgyslės uždegimas, sausgyslės makšties uždegimas;...
  • Pagina 71: Laikymo Nurodymas

    Prieš skalbdami užsekite lipniąsias sagtis ir išimkite lankstinius bėgelius. Dėl muilo likučių, kremų arba tepalų gali sudirgti oda ir dėvėtis medžiaga. • Skalbkite gaminį rankomis, geriausiai naudodami skalbiamąją priemonę „medi clean“. • Nebalinkite. • Džiovinkite ore. • Nelyginkite. • Nevalykite cheminiu būdu.
  • Pagina 72 Šalinimas Priemonę galite šalinti su buitinėmis atliekomis. Jūsų medi komanda linki Jums greitai pasveikti! Jei turite skundų dėl priemonės, pavyzdžiui, pažeistas mezginys arba yra formos trūkumų, kreipkitės tiesiogiai į savo medicinos prekybos atstovą. Gamintojui ir valstybės narės atsakingai institucijai turi būti pranešama tik apie...
  • Pagina 76 Viktig informasjon Det medisinske produktet er kun beregnet til flere gangers bruk på én pasient . Hvis det brukes til behandling av mer enn én pasient, bortfaller produsentens produktansvar iht. lov om medisinsk utstyr. Ved store smerter eller ubehag under bruk må produktet må du umiddelbart kontakte lege eller ortopeditekniker.
  • Pagina 77 Važne napomene Medicina proizvod je namenjen samo za višestruku upotrebu na nekom pacijentu . Ako se upotrebi za lečenje više pacijenata, prestaje važenje garancije proizvođača. Ako se za vreme nošenja pojave jaki bolovi ili neprijatan osećaj, odmah skinite uložak i obratite se nadležnom lekaru ili ortopedskom tehničaru.
  • Pagina 78 Důležité informace je určen pro opakované použití u pouze jednoho Zdravotnický prostředek pacienta . Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.

Inhoudsopgave