Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 28
MANUALE ISTRUZIONE
I
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO,
D'OBBLIGO E DIVIETO.
F
L É G E N D E S I G N AU X D E DA N G E R ,
D'OBLIGATION ET D'INTERDICTION.
GB EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY
AND PROHIBITION SIGNS.
D
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
E
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE
OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
P
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO,
OBRIGAÇÃO E PROIBIDO
NL LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR,
VERPLICHTING EN VERBOD.
PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - DANGER OF ELECTRIC SHOCK -
STROMSCHLAGGEFAHR - PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO -
GEVAAR ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK STØD -
ELEKTRISK STØT - FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÇËÅÊÔÑÏÐËÇÎÉÁÓ - ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ
ÏÎÐÀÆÅÍÈß ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÌ ÒÎÊÎÌ
PERICOLO FUMI DI SALDATURA -
GEFAHR DER ENTWICKLUNG VON RAUCH
SOLDADURA - PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM -
SVEJSEDAMPE - HITSAUSSAVUJEN VAARA - FARE FOR SVEISERØYK - FARA FÖR RÖK FRÅN
SVETSNING - ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÊÁÐÍÙÍ ÓÕÃÊÏËËÇÓÇÓ -
PERICOLO ESPLOSIONE -
PELIGRO EXPLOSIÓN - PERIGO DE EXPLOSÃO -
RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR EKSPLOSJON - FARA FÖR EXPLOSION - ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÅÊÑÇÎÇÓ -
ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÂÇÐÛÂÀ
OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI -
OBLIGATOIRE - WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY -
SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROP A DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O
USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO -
ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å
BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - ÕÐÏ×ÑÅÙÓÇ ÍÁ ÖÏÑÁÔÅ
ÐÑÏÓÔÁÔÅÕÔÉÊÁ ÅÍÄÕÌÁÔÁ -
OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI -
WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST
PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE
SEGURANÇA -
BESKYTTELSESHANDSKER - SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE
VERNEHANSKER - OBLIGATORISKT A TT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - ÕÐÏ×ÑÅÙÓÇ ÍÁ ÖÏÑÁÔÅ
ÐÑÏÓÔÁÔÅÕÔÉÊÁ ÃÁÍÔÉÁ -
PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA -
DE SOUDAGE - DANGER OF UL TRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - GEFAHR ULTRAVIOLETTER
STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - PERIGO DE
RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA -
F A R E F O R U LT R A V I O L E T T E S V E J S E S T R Å L E R - H I T S A U K S E N A I H E U T TA M A N
ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA - FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER
SVEISINGSPROSEDYREN - FARA FÖR ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING - ÊÉÍÄÕÍÏÓ
ÕÐÅÑÉÙÄÏÕÓ ÁÊÔÉÍÏÂÏËÉÁÓ ÁÐÏ ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ -
ÈÇËÓ×ÅÍÈß ÑÂÀÐÊÈ
DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - DANGER OF WELDING FUMES -
RISQUE D'EXPLOSION - DANGER OF EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR -
VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - PLIGT TIL AT
ÎÁßÇÀÍÍÎÑÒÜ ÍÀÄÅÂÀÒÜ ÇÀÙÈÒÍÓÞ ÎÄÅÆÄÓ
VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - PLIGT TIL AT BRUGE
ÎÁßÇÀÍÍÎÑÒÜ ÍÀÄÅÂÀÒÜ ÇÀÙÈÒÍÛÅ ÏÅÐ×ÀÒÊÈ
I........... pag. 03 P......... pag. 23 S......... pag. 43
F..........pag. 07 NL....... pag. 27 GR...... pag. 47
GB.......pag. 11 DK...... pag. 31 RU...... pag. 51
D..........pag. 15 SF....... pag. 35
E......... pag. 19 N......... pag. 39
DK OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
SF VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
N
SI GN AL ER IN GS TE KS T FO R FA RE ,
FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
S
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD
OCH FÖRBUD.
GR Ë Å Æ Á Í Ô Á Ó Ç Ì ÁÔ Ù Í Ê É Í Ä Õ Í ÏÕ ,
ÕÐÏ×ÑÅÙÓÇÓ ÊÁÉ ÁÐÁÃÏÑÅÕÓÇÓ.
RU ËÅÃÅÍÄÀ ÑÈÌÂÎËÎÂ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ,
ÎÁßÇÀÍÍÎÑÒÈ È ÇÀÏÐÅÒÀ.
SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR
GASEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO HUMOS DE
GEVAAR LASROOK - FARE P.G.A.
ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÄÛÌÎÂ ÑÂÀÐÊÈ
GEVAAR ONTPLOFFING - SPRÆNGFARE -
PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION
PORT DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE -
DANGER RADIATIONS UL TRAVIOLETTES
GEVAAR ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN
ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÓËÜÒÐÀÔÈÎËÅÒÎÂÎÃÎ
- 1 -
cod. 952785
DAS TRAGEN VON

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Telwin MIG-MAG-FLUX 145 A

  • Pagina 1 cod. 952785 I... pag. 03 P..pag. 23 S..pag. 43 F..pag. 07 NL..pag. 27 GR..pag. 47 MANUALE ISTRUZIONE GB..pag. 11 DK..pag. 31 RU..pag. 51 D..pag. 15 SF..pag. 35 E..pag. 19 N..pag. 39 LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, DK OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG D’OBBLIGO E DIVIETO.
  • Pagina 2 OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - SUOJAMASKIN KÄYTTÖ...
  • Pagina 3 dell'arco; è necessario un approccio sistematico per _______________(I)______________ la valutazione dei limiti all'esposizione dei fumi di saldatura in funzione della loro composizione, concentrazione e durata dell'esposizione stessa. MANUALE ISTRUZIONE - Mantenere la bombola al riparo da fonti di calore, c o m p r e s o l ' i r r a g g i a m e n t o s o l a r e ( s e utilizzata).
  • Pagina 4 - TENSIONE TRA PORTAELETTRODI O TORCE: senza gas di protezione adeguando la polarità della torcia a quanto indicato dal costruttore di filo. lavorando con più saldatrici su di un solo pezzo o su più pezzi collegati elettricamente si può generare una somma pericolosa di tensioni a vuoto tra due ACCESSORI DI SERIE: differenti portaelettrodi o torce, ad un valore che può...
  • Pagina 5 4. DESCRIZIONE DELLA SALDATRICE ATTENZIONE! L'inosservanza delle regole Dispositivi di controllo, regolazione e connessione sopraesposte rende inefficace il sistema di sicurezza Fig. B previsto dal costruttore (classe I) con conseguenti gravi rischi per le persone (es. shock elettrico) e per le 5.
  • Pagina 6 GUANTI DI PROTEZIONE. - Aprire lo sportello del vano aspo A TTENZIONE: - Posizionare la bobina di filo sull'aspo; assicurarsi che il - In alcuni modelli la punta guidafilo è normalmente in piolino di trascinamento dell'aspo sia correttamente tensione; prestare attenzione al fine di evitare inneschi alloggiato nel foro previsto (1).
  • Pagina 7 produit. _______________(F)______________ Ne pas souder sur des récipients sous pression. Ne laisser aucun matériau inflammable à proximité MANUEL D'INSTRUCTIONS du lieu de travail (par exemple bois, papier, chiffons, etc.) Prévoir un renouvellement d'air adéquat des locaux ou installer à proximité de l'arc des appareils assurant l'élimination des fumées de soudage;...
  • Pagina 8: Données Techniques

    comportant des risques d'explosion; - Il est interdit de soulever le poste de soudage DOIT être soumise à l'approbation préalable d'un ”Responsable expert”, et toujours effectuée en 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION présence d'autres personnes formées pour GENERALE intervenir en cas d'urgence. Les moyens techniques de protection décrits aux Ce poste de soudage est une source de courant pour le points 5.10;...
  • Pagina 9: Description Du Poste De Soudage

    fusibles ou d'un interrupteur automatique. La borne de terre :Valeur des fusibles à commande retardée à prévue doit être reliée au conducteur de terre (jaune-vert) prévoir pour la protection de la ligne. de la ligne d'alimentation. Le tableau 1 (TAB.1) indique les 11- Symboles se référant aux normes de sécurité...
  • Pagina 10 - Connecter le câble de retour pince à la borne noire (-) protection au moyen du manodétendeur. soudage FLUX (sans gaz): NOTE: A la fin du travail, se rappeler de fermer le gaz de - Connecter le câble torche provenant du dispositif protection.
  • Pagina 11 contact direct avec les organes en mouvement. connected to the earth protection outlet. - Inspecter périodiquement, et selon une fréquence fixée - Do not use the welding machine in damp or wet e n f o n c t i o n d e l ' u t i l i s a t i o n e t d u n i v e a u places and do not weld in the rain.
  • Pagina 12 SHOULD BE CARRIED OUT WITH THE WELDING MACHINE SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY OUTLET . EXTRA PRECAUTIONS - Never lift the welding machine WELDING OPERATIONS: 2. I N T R O D U C T I O N A N D G E N E R A L In environments with increased riskof electric DESCRIPTION shock;...
  • Pagina 13: Description Of The Welding Machine

    is given in chapter 1 “General safety considerations for according to the max. nominal current supplied by the arc welding”. welding machine, and the nominal voltage of the main power supply. Note: The data plate shown above is an example to give the meaning of the symbols and numbers;...
  • Pagina 14: Welding: Description Of The Procedure

    - close the reel compartment door - To start welding press the torch button - To adjust the welding parameters adjust the wire feed rate using the appropriate knob until even welding is LOADING THE WIRE REEL obtained (Fig.B-3). WARNING! BEFORE STARTING THE OPERA TIONS SPOT WELDING FUNCTION (where provided) TO LOAD THE WIRE MAKE SURE THE WELDING Fig.
  • Pagina 15 - At the end of these operations re-assemble the panels of Arbeiten Sie nicht auf Werkstoffen, die mit the welding machine and screw the fastening screws chlorierten Lösungsmitteln gereinigt worden sind. right down. Arbeiten Sie auch nicht in der Nähe dieser - Never, ever carry out welding operations while the Lösungsmittel.
  • Pagina 16: Technische Daten

    - in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr; - Einsetzen des Drahtes in die Rollen; - in beengten Räumen; - Zuführen der Drahtspule; - i n A n w e s e n h e i t e n t f l a m m b a r e r o d e r - Reinigung der Rollen, der Zahnräder und der explosionsgefährlicher Stoffe;...
  • Pagina 17 Grenzwert wieder unterschritten hat. ist zu prüfen, ob die Daten auf dem Typenschild der - A/V-A/V: Gibt den Regelbereich des Schweißstroms Schweißmaschine mit der Netzspannung und frequenz (Minimum - Maximum) bei der entsprechenden am Installationsort übereinstimmen. - Die Schweißmaschine darf ausschließlich mit einem Lichtbogenspannung an.
  • Pagina 18: Schweissen: Verfahrensbeschreibung

    Elektrodendraht unter Strom und unterliegt Dieses Kabel ist an die Klemme mit dem Symbol ( mechanischen Kräften. Bei Nichtanwendung der anzuschließen. entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen besteht die Gefahr von Stromschlägen, Verletzungen und der Brenneranschluß (nur für Versionen mit EURO- unerwünschten Zündung von elektrischen Anschluß) Lichtbögen.
  • Pagina 19 schmelzen würde und der Brenner bald betriebsunfähig “soldadora”. wäre; Es ist regelmäßig zu prüfen, ob die Leitungen und 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA Gasanschlüsse dicht sind; - Bei jedem Wechsel der Drahtspule ist die SOLDADURA POR ARCO Drahtführungsseele mit trockener Druckluft zu El operador debe tener un conocimiento suficiente durchblasen (max 5 bar) und auf ihren Zustand hin zu sobre el uso seguro del aparato y debe estar informado...
  • Pagina 20 Esto normalmente se consigue usando los guantes, portaelectrodos o soplees diferentes, con un valor calzado, cascos e indumentaria previstos para este que puede alcanzar el doble del límite admisible. objetivo y mediante el uso de plataformas o tapetes Es necesario que un coordinador experto efectúe la aislantes.
  • Pagina 21: Datos Técnicos

    3. DATOS TÉCNICOS 5. INSTALACIÓN CHAPA DE DA TOS ¡ A T E N C I Ó N ! E F E C T U A R T O D A S L A S Los principales datos relativos al empleo y a las prestaciones de la soldadora se resumen en la chapa de OPERACIONES DE INSTALACIÓN Y CONEXIONES características con el siguiente significado:...
  • Pagina 22 CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA un corte limpio y sin rebaba; girar la bobina en sentido antihorario y pasar el cabo del hilo en el alimentador de ¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS hilo de entrada empujándolo unos 50-100 mm en el alimentador de hilo del racor del soplete (2).
  • Pagina 23 7. MANTENIMIENTO _______________(P)______________ ¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS MANUAL DE INSTRUÇÕES OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA ESTÉ APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENT ACIÓN. MANTENIMIENTO ORDINARIO: LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO PUEDEN SER EFECTUADAS POR EL OPERADOR. Soplete CUIDADO: - Evitar apoyar el soplete y su cable en piezas a alta...
  • Pagina 24 inflamáveis (p.ex. madeira, papel, panos, etc.) intervenções em caso de emergência. Verificar que haja uma circulação de ar adequada ou DEVEM ser utilizados os equipamentos técnicos de equipamentos capazes de eliminar as fumaças de proteção descritos no item n. 5.10; A.7; A.9. da de solda nas proximidades do arco;...
  • Pagina 25: Dados Técnicos

    soldagem a arco, realizada especificamente para a devem ser detectados diretamente na placa da própria soldagem MAG dos aços de carbono ou ligados levemente máquina de solda. com gás de proteção CO ou misturas Argônio/CO OUTROS DADOS TÉCNICOS: utilizando arames eletrodo cheios ou com alma (tubulares). São também adequados para a soldagem MIG aços - MÁQUINA DE SOLDA: ver tabela 1 (TAB.1) inoxidáveis com gás Argônio + 1-2% oxigênio e alumínio...
  • Pagina 26 TRAÇÃO DE ARAME, A LUVA GUIA DE ARAME E O Fig. F Remontar cuidadosamente o painel utilizando os parafusos TU BO CO NTA TO DA TO CH A ES TE JA M CORRESPONDENTES AO DIÂMETRO E À NATUREZA apropriados. DO ARAME QUE SE DESEJA UTILIZAR E QUE ESTEJAM ATENÇÃO! A máquina de solda é...
  • Pagina 27: Algemene Veiligheid Voor Het Booglassen

    ______________(NL)_____________ A TENÇÃO! - E m a l g u n s m o d e l o s o b i c o g u i a - f i o e s t á normalmente em tensão; prestar atenção para evitar INSTRUCTIEHANDLEIDING contactos acidentais.
  • Pagina 28 verwijderen (vb. hout, papier, vodden, enz.) MOETEN vooraf geëvalueerd worden door een - Zorgen voor een adequate ventilatie of voor ”Verantwoordelijke expert” en altijd uitgevoerd geschikte middelen voor de afvoer van de lasrook in worden in aanwezigheid van andere personen die de nabijheid van de boog;...
  • Pagina 29: Beschrijving

    vertraagde werking moet voorzien worden voor de 2 . I N L E I D I N G E N A L G E M E N E bescherming van de lij. BESCHRIJVING 11- Symbolen m.b.t. de veiligheidsnormen waarvan de Deze lasmachine is een stroombron voor het booglassen, betekenis aangeduid is in hoofdstuk 1 “Algemene speciaal gerealiseerd voor het MAG-lassen van...
  • Pagina 30 voorinstellen uitgerust met zekeringen of een automatische Fig. G schakelaar; een speciale terminal van de aarde moet - de ruimte haspel openen verbonden worden met de aardegeleider (geel-groen) van - MIG/MAG lassen (gas): de voedingslijn. De tabel 1 (TAB.1) geeft de aanbevolen - De kabel van de toorts afkomstig van de draadtrekker waarden in ampères van de vertraagde zekeringen van de verbinden met de rode klem (+)
  • Pagina 31: Lassen: Beschrijving Van De Procedure

    minimum waarden en hierbij verifiëren of de draad niet LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET . glijdt in de uitholling en of op het ogenblik van de stilstand Eventuele controles uitgevoerd onder spanning aan de van de tractie de draadwikkelingen niet los geraken binnenkant van de lasmachine kunnen zware wegens een excessieve inertie van de spoel.
  • Pagina 32 forsyningssystem med en jordforbundet, neutral professionel brug. ledning. I tilfælde af husholdningsbrug garanteres det ikke, at - Man skal sørge for, at netstikkontakten er rigitgt kravene til den elektromagnetiske kompatibilitet forbundet med jordbeskyttelsesanlægget. opfyldes. - Svejsemaskinen må ikke anvendes i fugtige, våde omgivelser eller udendørs i regnvejr.
  • Pagina 33: Indledning Og Almen Beskrivelse

    - Isætning af trådspole; reservedele, bestemmelse af maskinens oprindelse. : Værdien for sikringerne med forsinket - Rengøring af ruller, tandhjul samt det nedenfor aktivering, som skal indrettes til beskyttelse af linien liggende område 11-Symboler vedrørende sikkerhedsnormer, hvis betydning - Smøring af tandhjul er fremstillet i kapitel 1 “Almen sikkerhedsnormer M Å...
  • Pagina 34 vælges med henblik på den maksimale nominalstrøm, Luk hasperummet svejsemaskinen kan levere, samt den anvendte nominalspænding. ISÆTNING AF TRÅDSPOLE - Hvis der opstår behov for omstilling af spændingen, G I V A G T ! F Ø R M A N B E G Y N D E R skal man fjerne panelet for at få...
  • Pagina 35 - Svejseparametrene kan reguleres ved at indstille trådens sv ej se ma sk in en s pa ne le r ig en og st ra mm e hastighed ved hjælp af den særlige drejeknap, indtil der fastgøringsskruerne fuldstændigt. opnås en regelmæssig svejsning. (Fig.B-3). - Man skal under alle omstændigheder undlade at foretage svejsninger, mens svejsemaskinen er åben.
  • Pagina 36: Johdanto Ja Yleiskuvaus

    poistam iseksi; hitsaus savujen altistu srajat on - Hitsaus on KIELLETTY käyttäjän jalkojen ollessa irti arvioitava systemaattisesti niiden koostumuksen, maasta ellei käytetä turvalavaa. pitoisuuden ja altistuksen keston mukaan. - ELEKTRODIN PIDINTEN JA POLTINTEN VÄLINEN - Älä säilytä kaasupulloa (jos sitä käytetään) JÄNNITE : useamma lla hits auskone ella yht ä...
  • Pagina 37: Tekniset Tiedot

    5. ASENNUS VAKIOV ARUSTEET: - poltin - paluukaapeli maadoituspuristimella HUOM.! KONEEN ON OLT AVA EHDOTTOMASTI - pyörät (kärrymalleissa) SAMMUTETTU JA IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA A S E N N U S T O I M E N P I T E I D E N SÄHKÖKYTKENTÖJEN TEKEMISEN AIKANA.
  • Pagina 38 suositeltavat arvot (yksikkö mm ) hitsauskoneen tuottaman ja paina polttimen painiketta tai ohjauspaneelin langansyöttöpainiketta (jos sellainen on). Odota, että suurimman virran perusteella. langanohjaimen suojaputkesta esiin tuleva langanpää tulee ulos noin 10-15 cm polttimen etuosasta, ja vapauta Liittäminen kaasupulloon sitten painike. - Kaasupullo, jonka voi asentaa hitsauslaitteessa olevaan kaasupullon kannatintasoon: enintään 20 kg - Ruuvaa paineenalennin kiinni kaasupullon venttiiliin ja...
  • Pagina 39: Brukerveiledning

    - Tarkista ainakin kerran päivässä polttimen kuluminen ja Koplingen av sveisekablene, operasjonene for sen päässä olevien osien kiinnitys: suukappale, k o n t r o l l o g r e p a r a s j o n m å u t f ö r e s m e d kosketusputki, kaasusuutin.
  • Pagina 40: Innledning Og Almindelig Beskrivelse

    - Denn e svei sere n oppf ylle r alle krav ene for ADVARSEL! Alle operasjoner på bevegelige deler i produktets tekniske standard for bruk i industriell trådføreren, f.ekst: miljø eller profesjonell miljø. - Utskifting av valser og/eller trådfører; Vi garanterer ikke den elektromagnetiske - Introduksjon av tråden i valsene;...
  • Pagina 41 - I /U : strøm og normalisert spenning som kommer - Sveiseren skal bare koples til et nett med nøytral jordeledning. direkte fra sveiseren under sveiseprosedyren. - X : Intermittensforhold: indikerer den tid som sveiseren KONTAKT OG UTT AK: kople nettkabeln til en normal kan forsyne tilsvarende strøm (samme søyle).
  • Pagina 42: Sveising: Beskrivelse Av Prosedyren

    Polaritetsskifte med trykkreduksjonsventilen. MERK: Husk å stenge av dekkgassen når du er ferdig (bare for versjoner GASS-INGEN GASS) med sveisingen. Fig. G - Slå på sveiseren og still inn sveisestrømmen med åpne spindelrommet vekslerne eller med vriveksleren (hvis montert). MIG/MAG-sveising (gass): Fig.
  • Pagina 43 transformatoren, reaktansen og likretteren, ved å blåse Använd inte kablar med skadad isolering eller det lett vekk med tør trykkluft (maks. 10 bar). kontaktglapp. Unngå å rette trykkluftsstrålen mot de elektroniske kortene; rengjør disse nøye med en meget myk børste eller passende rengjøringsmidler.
  • Pagina 44: Inledning Och Allmän Beskrivning

    Vi garanterar inte för dess överensstämmelse med - laddning av trådrulle; elektromagnetisk kompatibilitet i hemmiljö. - rengörning av rullar, kugghjul eller området under dessa - smörjning av kugghjulen MÅSTE UTFÖRAS MED SVETSEN AVSTÄNGD OCH EXTRA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FRÅKOPPLAD FRÅN ELNÄTET. SVETSNINGSARBETE: - Det är förbjudet att lyfta upp svetsen.
  • Pagina 45: Beskrivning Av Svetsen

    kommer att vara i stand-by tills dess temperatur ligger - Svetsen får bara anslutas till ett matningssystem som är inom gränserna). utrustat med en neutral ledare ansluten till jord. - A/V-A/V: Indikerar skalan för inställning av svetsströmmen (minimum - maximum) och STICKPROPP OCH UTTAG: anslut nätkabeln till en motsvarande bågspänning.
  • Pagina 46 det enklare att få ut tråden. eller andra skador samt för oavsiktlig tändning av elektriska bågar: Anslutning av skärbrännare - Rikta aldrig skärbrännarens munstycke mot någon Koppla in den strömförande kabeln till den för detta avsedda kroppsdel snabbkopplingen (-)/~. Anslut kopplingsdonet med tre poler Låt inte skärbrännaren komma i närheten av gastuben (knapp på...
  • Pagina 47 ðÜíù óôçí áóöáëÞ ÷ñÞóç ôïõ óõãêïëëçôÞ êáé trådhylsan med torr tryckluft (max. 5 bar) för att ðëçñïöïñçìÝíïò ùò ðñïò ôïõò êéíäýíïõò ðïõ kontrollera att den är hel; ó÷åôßæïíôáé ìå ôéò äéáäéêáóßåò óõãêüëëçóçò ôüîïõ, ôá - Kontrollera, minst en gång om dagen, att ó÷åôéêÜ...
  • Pagina 48 êáôÜ ôçò öùôéÜò áðïöåýãïíõáò íá åêèÝôåôå ôçí - ÁÊÁ ÔÁË ËÇË Ç ×ÑÇ ÓÇ: åßí áé åðé êýí äõí ç ç åðéäåñìßäá óôéò õðåñéþäåéò êáé õðÝñõèñåò áêôßíåò åãêáôÜóôáóç ôïõ óõãêïëëçôÞ ãéá ïðïéáäÞðïôå ðïõ ðáñÜãïíôáé áðü ôï ôüîï. Ç ðñïóôáóßá ðñÝðåé íá åñãáóßá...
  • Pagina 49 4-Óýìâïëï S: äåß÷íåé üôé ìðïñýí íá åêôåëïýíôáé 5. ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ óõãêïëëÞóåéò óå ðåñéâÜëëïí ìå áõîçìÝíï êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò (ð.÷. ðïëý êïíôÜ óå ìåôáëëéêÜ óþìáôá). ÐÑÏÓÐÑÏÓÏ×Ç! ÅÊÔÅËÅÓÔÅ ÏËÅÓ ÔÉÓ 5- Óýìâïëï ãñáììÞò ôñïöïäïóßáò: ÅÍÅÑÃÅÉÅÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÇËÅÊÔÑÉÊÅÓ 1~: åíáëëáóóüìåíç ìïíïöáóéêÞ ôÜóç ÓÕÍÄÅÓÅÉÓ ÌÅ ÔÏ ÓÕÃÊÏËËÇÔÇ ÁÐÏËÕÔÙÓ 3~: åíáëëáóóüìåíç...
  • Pagina 50 êëßìáêáò, ãéá ðáñÜäåéãìá: - êëåßóôå ôç èÞêç ôïõ Üîïíá U 400V ÔÜóç ðñïäéáôåèåéìÝíç óôï åñãïóôÜóéï. ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÐÇÍÉÏÕ ÓÕÑÌÁÔÏÓ ÐÑÏÓÏ×Ç! ÐÑÉÍ ÁÑ×ÉÓÅÔÅ ÔÉÓ ÅÍÅÑÃÅÉÅÓ ÐÑÏÓÏ×Ç! ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇÓ ÓÕÑÌÁÔÏÓ, ÂÅÂÁÉÙÈÅÉÔÅ ÏÔÉ Ï Ç ìç ôÞñçóç ôùí ðáñáðÜíù êáíüíùí êáèéóôÜ Ó Õ Ã Ê Ï Ë Ë Ç Ô Ç Ó Å...
  • Pagina 51 äåí ãëéóôñÜ êáé üôé êáôÜ ôçí Ýëîç äåí ÷áëáñþíïõí ôìçìÜôùí ôçò ëÜìðáò: áêñïöýóéï, óùëçíáñÜêé ïé Ýëéêåò óýñìáôïò ëüãù õðåñâïëéêÞò áäñÜíåéáò åðáöÞò, äéáíïìÝá áåñßïõ. ôïõ ðçíßïõ. Ôñïöïäüôç óýñìáôïò - Êüøôå ôçí Üêñç ôïõ óýñìáôïò ðïõ âãáßíåé áðü ôï - ÅëÝ ã÷å ôå óõ÷ íÜ ôç öèï ñÜ ôùí êõë ßíä ñùí ôñïöïäïóßáò, áöáéñåßôå...
  • Pagina 52 âîçäåéñòâèÿ. 1.ÎÁÙÀß ÒÅÕÍÈÊÀ - Èçáåãàéòå íàãðåâàíèÿ áàëëîíà ðàçëè÷íûìè ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ ÏÐÈ ÄÓÃÎÂÎÉ èñòî÷íèêàìè òåïëà, â òîì ÷èñëå è ïðÿìûìè ÑÂÀÐÊÅ ñ î ë í å ÷ í û ì è ë ó ÷ à ì è ( å ñ ë è èñïîëüçóåòñÿ...
  • Pagina 53 ýëåêòðè÷åñêîãî ðàçðÿäà; - â ïîãðàíè÷íûõ çîíàõ; - ïðè íàëè÷èè âîçãîðàåìûõ è âçðûâ÷àòûõ ìàòåðèàëîâ; ÍÅÎÁÕÎÄÈÌÎ, ÷òîáû “îòâåòñòâåííûé ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Ëþáîå ðó÷íîå âìåøàòåëüñòâî íà ýêñïåðò” ïðåäâàðèòåëüíî îöåíèë ðèñê è ÷àñòÿõ â äâèæåíèè óñòðîéñòâà ïîäà÷è ïðîâîëîêè, ðàáîòû äîëæíû ïðîâîäèòüñÿ â ïðèñóòñòâèè íàïðèìåð: äðóãèõ ëèö, óìåþùèõ äåéñòâîâàòü â ñèòóàöèè - Ç...
  • Pagina 54 8- Ïàðàìåòðû ñâàðî÷íîãî êîíòóðà: Ñáîðêà êàáåëÿ âîçâðàòà - çàæèìà - Uo - ìàêñèìàëüíîå íàïðÿæåíèå áåç íàãðóçêè Ðèñ. E (îòêðûòûé êîíòóð ñâàðêè). - I /U òîê è íàïðÿæåíèå, ñîîòâåòñòâóþùèå ÑÏÎÑÎÁ ÏÎÄÚÅÌÀ ÑÂÀÐÎ×ÍÎÃÎ ÀÏÏÀÐ ÀÒÀ Âñå ñâàðî÷íûå àïïàðàòû, îïèñàííûå â íàñòîÿùåì íîðìàëèçîâàííûì ïðîèçâîäèìûå àïïàðàòîì âî ðóêîâîäñòâå, íå...
  • Pagina 55 ÏÈÒÀÍÈß. ÈÑÏÎËÜÇÓÅÌÎÉ ÏÐÎÂÎËÎÊÈ È ÏÐÀÂÈËÜÍÎ Â òàáëèöå (ÒÀÁ. 1) èìåþòñÿ çíà÷åíèÿ, Ï Ð È Ñ Î Å Ä È Í Å Í Û . Í À Ý Ò À Ï À Õ Ç À Ï Ð À Â Ê È ÏÐÎÂÎËÎÊÈ...
  • Pagina 56 - Åñëè Âû èñïîëüçóåòå ìîíîëèòíóþ ïðîâîëîêó, ÎÏÅÐÀÖÈÈ ÂÍÅÏËÀÍÎÂÎÃÎ ÒÅÕÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß îòêðûòü ðåãóëÿòîð ïîòîêà çàùèòíîãî ãàçà ÄÎËÆÍÛ ÂÛÏÎËÍßÒÜÑß ÒÎËÜÊÎ ÎÏÛÒÍÛÌ ÈËÈ ïîñðåäñòâîì ðåäóêòîðà äàâëåíèÿ (5-7 ë/ìèí). Ê Â À Ë È Ô È Ö È Ð Î Â À Í Í Û Ì Â Ý Ë Å Ê Ò Ð È Ê Î - ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ:Ïîìíèòå, ÷òî...
  • Pagina 57 FIG. A FUSE T A INPUT EN 60974-1 A/V - A/V 50/60Hz INPUT TAB.1 DATI TECNICI SALDATRICE - WELDING MACHINE TECHNICAL DATA I max(A) 230V 400V 230V 400V T10A T10A T16A T16A T20A T25A T32A T10A T10A T16A T10A TAB.2 DATI TECNICI TORCIA - TORCH TECHNICAL DATA...
  • Pagina 60 FIG. D - MASCARA - MASKE - MASCHERA - MASKE - FILTRO - FILTER - FILTRO - FILTER 3 - PUNHO - HÅNDTAK - IMPUGNATURA - HANDGRIFF - MASK - FILTER - MASKE - MASQUE - LASKAP - HANDTAG - FILTER - LASGLAS - FILTRE - HÅNDGREB...
  • Pagina 62 FIG. I Espessuras pequenas Piccoli spessori Lille tykkelse Petites épaisseurs Pieni paksuus GB Reduced thickness Tynntykkelse Geringe Stärke Liten tjocklek POS. 1 = MIN 1 NL Geringe dikte ÌéêñÜ ðÜ÷ç POS. 2 = MIN 2 Pequeños espesores Ìàëûå òîëùèíû Medi spessori Espessuras médias Mellemtykkelse Epaisseurs moyennes...
  • Pagina 63 ( I ) GARANZIA La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale o per difetti di costruzione entro 24 MESI dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata sul certificato.
  • Pagina 64 CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTISEDEL CERTIFICAT DE GARANTIE NL GARANTIEBEWIJS GB CERTIFICATE OF GUARANTEE DK GARANTIBEVIS RU ÃÀÐÀÍÒÈÉÍÛÉ ÑÅÐÒÈÔÈÊÀ Ò GARANTIEKARTE SF TAKUUTODISTUS CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIBEVIS I Data di acquisto - F Date d'achat - GB Date of buying - D Kauftdatum - NL Datum van aankoop E Fecha de compra - P Data de compra - DK Købsdato - SF Ostopäivämäärä...

Inhoudsopgave