Pagina 1
Bedienungsanleitung Operating manual Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze Ο δηγίεςχρήσεως Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instrukcjaobsługi Instructiuni de folosire Инструкцияпоэксплуатации индикаторанапряжения Bruksanvisning Kullanma Talimati ...
Pagina 2
Bedienungsanleitung Operating manual Notice d‘emploi Gebruiksaanwijzing Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter www.benning.de Multilingual manuals on included CD and at...
Pagina 3
Imaginea 1: Partea frontală a aparatului Fig. 1: Parte frontal del equipo Рис. 1. Фронтальная сторона прибора Obr.1: Přední strana přístroje Fig. 1: Framsida σχήμα 1: Μπροστινή όψη Resim 1: Cihaz önyüzü ill. 1: Lato anteriore apparecchio BENNING MM 1 05/ 2019...
Pagina 4
Misura corrente continua σχήμα 4: μέτρηση συνεχούς ρεύματος Fig. 4: Meten van gelijkstroom Rys.4: Pomiar prądu stałego Imaginea 4: Măsurarea curentului continuu Рис. 4. Измерение постоянного тока Fig. 4: Likströmsmätning Resim 4: Doğru Akım Ölçümü BENNING MM 1 05/ 2019...
Pagina 5
Verificación de diodos Obr.7: Měření diod σχήμα 7: Έλεγχος διόδου ill. 7: Prova diodi Fig. 7: Diodecontrole Rys.7: Pomiar diody Imaginea 7: Măsurarea diodelor Рис. 7. Проверка диодов Fig. 7: Diod-test Resim 7: Diyot Ölçümü BENNING MM 1 05/ 2019...
Pagina 6
Gumowy futerał ochronny z jedną końcówką swobodną do obsługi jednoręcznej Imaginea 10: Ramă de protecţie din cauciuc Рис. 10. Установка измерительного провода в клипсу Fig. 10: Gummiskyddsram Res.10: Boşta duran ölçüm ucu dahil Lastik koruyucu çerçeve BENNING MM 1 05/ 2019...
Pagina 7
Installation du BENNING MM 1 Fig. 11: Colocación del BENNING MM 1 Obr.11: Postavení přístroje BENNING MM 1 σχήμα11: Κρατώντας όρθιο το BENNING MM 1 ill. 11: Posizionamento del BENNING MM 1 Fig. 11: Opstelling van de multimeter Rys.11: Przyrząd BENNING MM1 w pozycji stojącej...
Pagina 8
Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING MM 1 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen und darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 600 V AC oder DC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. "Umgebungs be- dingungen").
Pagina 9
Hauptleitungsträger. Ein Kontakt mit Leitern kann einen Elektroschock verursachen. Das BENNING MM 1 darf nur in Stromkreisen der Über span- nungs kategorie III mit max. 600 V Leiter gegen Erde benutzt werden. Hierzu sind geeignete Messleitungen zu verwenden. Bei Messungen innerhalb der Messkategorie III darf das hervorste- hende leitfähige Teil einer Kontaktspitze der Messleitung nicht...
Pagina 10
Das BENNING MM 1 wird durch den Drehschalter ein- oder ausge- schaltet. Ausschaltstellung "OFF". 5.1.8. Das BENNING MM 1 schaltet nach ca. 10 min. selbsttätig ab. Er schal- tet wieder ein, wenn die "RANGE"-Taste betätigt wird. 5.1.9 Temperaturkoeffizient des Messwertes: 0,15 x (angegebene Mess ge- nau ig keit)/ °C <...
Pagina 11
Bei Arbeitstemperatur von 40 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 45 %, Lagerungstemperatur: Das BENNING MM 1 kann bei Temperaturen von - 20 °C bis + 60 °C gelagert werden. Dabei ist die Batterie aus dem Gerät heraus zu nehmen.
Pagina 12
Messen mit dem BENNING MM 1 8.1 Vorbereiten der Messungen Benutzen und lagern Sie den BENNING MM 1 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen ein strahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicher heits mess lei- tun gen überprüfen.
Pagina 13
V, Ω, µA, 20 Ω , ertönt im BENNING MM 1 der eingebaute Summer. Die Bereichstaste "RANGE" ermöglicht ein Wechseln zwischen der Funktion Durchgangsprüfung und der Funktion Diodenprüfung. siehe Bild 6: Durchgangsprüfung mit Summer 8.6 Diodenprüfung Mit dem Drehschalter den mit dem Summer/ Dioden-Symbol gekennzeichneten Bereich am BENNING MM 1 wählen.
Pagina 14
Sie können eine Sicherheitsmessleitung so an den Gummi-Schutzrahmen anrasten, dass die Messspitze freisteht, um die Messspitze gemeinsam mit dem BENNING MM 1 an einen Messpunkt zu führen (siehe Bild 10). Die rückwärtige Stütze am Gummi-Schutzrahmen ermöglicht, den BENNING MM 1 schräg aufzustellen (erleichtert die Ablesung) oder aufzu- hängen (siehe Bild 11).
Pagina 15
The BENNING MM 1 is designed for measuring in dry conditions and must not be used on electrical circuits with a rated voltage greater than 600 V AC or DC (for details refer to "Ambient Conditions" section).
Pagina 16
3.6 two 1.5 V micro batteries (built into unit) 3.7 one operating manual Note on replaceable parts: The BENNING MM 1 is powered by two 1.5 V micro batteries (2x1.5-V-IEC LR03). Tester description refer to figure 1: front tester panel The display and operating elements shown in figure 1 are denoted as follows: ...
Pagina 17
2 measurements per second. The bar graph measuring rate is approx. 12 measurements per second. 5.1.7 The BENNING MM 1 is turned on and off using the rotary switch . Unit is turned off when switch is in "OFF" position. 5.1.8.
Pagina 18
Max. open circuit Range Resolution Accuracy current voltage 1 mV ± (1,5 % of reading + 5 digits) 1,5 mA 3,3 V 7.6 Continuity Testing The built-in buzzer sounds if the resistance R falls below 20 Ω. BENNING MM 1 05/ 2019...
Pagina 19
Connect the safety test leads to the circuit measurement points. If the circuit resistance between the COM-terminal and the input terminal for V, Ω and µA, falls below 20 Ω, then the built-in buzzer in the BENNING MM 1 BENNING MM 1...
Pagina 20
This is how to ensure that the BENNING MM 1 is free from any voltage before the instrument is opened: first remove the safety test leads from measured object.
Pagina 21
A safety test lead can be clipped into the probe holder on the protective rubber holster with the test probe protruding, in order to apply the probe together with the BENNING MM 1 to a measuring point (see figure 10). The rear tilt stand on the protective rubber holster allows the BENNING MM 1 to be placed standing upright (for easier display reading) or hung up (see figure 11).
Pagina 22
électriciens et aux personnes formées dans le domaine électrotechnique. Le BENNING MM 1 est conçu pour procéder à des mesures dans un envi- ronnement sec et ne doit pas être utilisé dans des circuits électriques dont la tension nominale est supérieure à 600 V CA ou CC (pour plus d'informations, se reporter à...
Pagina 23
3.6 deux piles de 1,5 V (montées initialement dans l'appareil), 3.7 la notice d'emploi. Remarque sur les pièces d'usure: Le BENNING MM 1 est alimenté par deux piles de 1,5 V (2 x 1,5 V IEC LR03). Description de l'appareil voir Fig. 1: panneau avant de l'appareil La description des éléments et indicateurs de commande représentés à...
Pagina 24
Coefficient de température de la valeur mesurée: 0,15 x (précision de mesure indiquée)/ °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur de la température de référence 23 °C. 5.1.10 Le BENNING MM 1 est alimenté par deux piles de 1,5 V (IEC LR03/ "Micro"). 5.1.11 Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de service spécifiée du BENNING MM 1, un symbole de pile apparaît alors sur...
Pagina 25
40 °C à 50 °C: humidité relative de l'air inférieure à 45 %, température de stockage: le BENNING MM 1 peut être stocké à des tem- pératures comprises entre - 20 °C et + 60 °C. Pour cela, il faut retirer la pile hors de l'appareil.
Pagina 26
Le ronfleur incorporé retentit en cas de résistance R inférieure à 20 Ω. Mesurer avec le BENNING MM 1 8.1 Préparation de la mesure Utilisez et stockez le BENNING MM 1 uniquement dans les conditions spéci- fiées de température de travail et de stockage, évitez l'exposition prolongée aux rayons du soleil.
Pagina 27
à travailler avec le BENNING MM 1 quand celui-ci est ouvert et sous tension. Procédez de la manière suivante pour mettre le BENNING MM 1 hors tension avant de l'ouvrir: Retirez d'abord les deux câbles de mesure de sécurité de l'objet soumis à...
Pagina 28
Avant de l'ouvrir, il faut absolument mettre le BENNING MM 1 hors tension! Danger électrique! Le BENNING MM 1 est alimenté par deux piles de 1,5 V. Il est nécessaire de procéder au remplacement des piles (voir Fig. 8) quand le symbole de pile ...
Pagina 29
Fig. 11: Installation du BENNING MM 1 11. Données techniques des accessoires de mesure norme : EN61010-031 calibre de tension maximum à la terre () et catégorie de mesure : avec capuchon: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,...
Pagina 30
El BENNING MM 1 está diseñado para medición en ambiente seco, no pudién- dose emplear en circuitos eléctricos con una tensión nominal superior a los 600 V (ver punto "Condiciones ambientales" para más detalles). En las instrucciones de servicio y en el BENNING MM 1 se emplean los sím- bolos siguientes: ...
Pagina 31
3.6 dos pilas 1,5-V Micro (montadas como primera alimentación del equipo), 3.7 las instrucciones de servicio. Piezas propensas al desgaste: El BENNING MM 1 es alimentado de dos pilas Micro 1,5-V (2x1,5 V - IEC LR03). Descripción ver fig. 1: parte frontal del equipo Los elementos de señalización y operación indicados en figura uno se deno-...
Pagina 32
°C < 18 °C o > 28 °C, referente al valor con una temperatura de referencia de 23 °C. 5.1.10 El BENNING MM 1 es alimentado de dos pilas 1,5-V (IEC LR03/ "Micro"). 5.1.11 En el display aparece el símbolo de batería, cuando la tensión de la pila cae hasta ser inferior a la tensión de trabajo prevista del...
Pagina 33
Con temperaturas de trabajo entre 40 °C y 50 °C: humedad atmosférica relativa inferior al 45 %. Temperatura de almacenamiento: El BENNING MM 1 permite almacena- miento con temperaturas de entre - 20 °C y + 60 °C. Para ello hay que sacar la pila del aparato.
Pagina 34
Medir con el BENNING MM 1 8.1 Preparar las mediciones Usar y almacenar el BENNING MM 1 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicadas, evitando exponerlo a la radiación solar directa. Controlar y la tensión y la intensidad nominales en las conducciones prote- gidas de medición.
Pagina 35
Huellas visibles resultantes de esfuerzo extraordinario en el transporte. Presentándose tales casos, se debe desconectar inmediatamente el BENNING MM 1, alejarlo del punto de medición y guardarlo seguro contra el uso. 9.2 Limpieza Limpiar la superficie de la carcasa con un paño limpio y seco (excepcional- mente con paños especiales de limpieza).
Pagina 36
¡Peligro de tensión eléctrica! El BENNING MM 1 se alimenta de 2 pilas 1, 5 V. Hay que cambiar las pilas (ver figura 8), cuando en el display 1 aparece el símbolo 3 de la batería. Así se cambian las pilas: Quitar las conducciones protegidas de medición del circuito de medición.
Pagina 37
Coloque los terminales en ángulo en el medidor o dispositivo de medida. 12. Advertencia Para preservar el medio ambiente, al final de la vida útil de su producto, deposítelo en los lugares destinado a ello de acuerdo con la legislación vigente. BENNING MM 1 05/ 2019...
Pagina 38
BENNING MM 1 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí se používat v proudových obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 600 V AC nebo DC. (Bližší informace najdete v kapitole 6. „Podmínky prostředí“.) V návodu k obsluze a na přístroji BENNING MM 1 jsou použity následující...
Pagina 39
3.5 kompaktní ochranné pouzdro - 1 kus, 3.6 dvě 1,5 V – Mikro - baterie (vložené v přístroji), 3.7 návod k obsluze. Upozornění na součásti podléhající opotřebení: Přístroj BENNING MM 1 je napájen dvěmi zabudovanými 1,5 V Mikro bateriemi (2x1,5-V-IEC LR03). 4. Popispřístroje viz obrázek 1: Přední...
Pagina 40
Teplotní součinitel hodnoty měření: 0,15 x (udaná přesnost měření) / °C < 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C. 5.1.10 Přístroj BENNING MM 1 je napájen dvěmi 1,5 V bateriemi (IEC LR 03 / “Mikro“).
Pagina 41
Zabudovaná akustický bzučák se rozezní pokud je odpor R menší jak 20 Ω. 8. MěřenípřístrojemBENNINGMM1 8.1 Přípravaměření BENNING MM 1 používejte a skladujte jenom za uvedených teplotních podmí- nek pro práci a skladování a nevystavujte jej dlouhodobému působení sluneč- ního záření.
Pagina 42
Před zvolením jiné funkce na otočném spínači 4 musíte bezpečnostní ka- bely měřicího obvodu odpojit od místa měření. Silné zdroje rušení v blízkosti přístroje BENNING MM 1 mohou způsobit neustálené chování displeje a chyby měření. 8.2 Měřenínapětí ...
Pagina 43
V těchto případech musíte BENNING MM 1 ihned vypnout, odpojit od místa mě- ření a zajistit proti opětovnému použití. 9.2 Čištění Přístroj čistěte zvenku čistým, suchým hadrem (výjimkou jsou speciální čisticí...
Pagina 44
Bezpečnostní kabel měřicího obvodu můžete do držáku pryžového ochran- ného rámu 9 upevnit tak, aby měřicí hrot volně vyčníval, pak můžete k bodu měření přiblížit měřicí hrot spolu s měřicím přístrojem BENNING MM 1 (viz obrázek 10). Zadní opěra na pryžovém ochranném rámu 9 umožňuje přístroj BENNING MM 1 postavit zešikma (usnadňuje odečet) nebo zavěsit (viz...
Pagina 45
ηλεκτρολόγους και πρόσωπα που έχουν γνώσεις στην τεχνολογία της ηλεκτρολογίας Το BENNING MM 1 σχεδιάστηκε για μετρήσεις σε στεγνό περιβάλλον. Δεν πρέ- πει να χρησιμοποιείται σε ηλεκτρικά κυκλώματα με τάσεις μεγαλύτερες των 600 V DC ή AC .(για περισσότερες λεπτομέρειες δείτε κεφάλαιο 6 «συνθήκες περι- βάλλοντος»).
Pagina 46
3.6 δύο 1,5 V μπαταρίες (ενσωματωμένες στην μονάδα, αν αυτές παρέχονται) 3.7 το εγχειρίδιο λειτουργίας Οδηγίες για τα αναλώσιμα εξαρτήματα: Το BENNING MM 1 τροφοδοτείται από δύο 1,5 V-Micro μπαταρίες (2 x 1,5 V-IEC LR03). 4. Περιγραφήτουοργάνου Βλέπε σχήμα 1 : Μπροστινή...
Pagina 47
Ο συντελεστής θερμοκρασίας για τις τιμές των μετρήσεων: 0.15 x (κα- θορισμένη ακρίβεια μέτρησης) / °C <18 °C ή >28 °C σχετική με την τιμή στην θερμοκρασία αναφοράς των 23 °C. 5.1.10 To BENNING MM 1 τροφοδοτείται από δυο 1,5 V μπαταρίες (IEC LRO3 / “Micro”) 5.1.11 Όταν...
Pagina 48
Σε θερμοκρασία λειτουργίας από 40 °C μέχρι 50 °C : σχετιζόμενη υγρασία κάτω από 45 %. Θερμοκρασία αποθήκευσης: Το BENNING MM 1 μπορεί να αποθηκευτεί σε θερμοκρασίες από - 20 °C μέχρι + 60 °C. Οι μπαταρίες πρέπει να έχουν...
Pagina 49
Ελέγξτε την τάση και την ένταση που καθορίζονται στα καλώδια μέτρησης ασφαλείας. Τα καλώδια μέτρησης που παρέχονται με την συσκευή είναι κα- τάλληλα για την τάση και το ρεύμα που λειτουργεί το BENNING MM 1. Ελέγξτε την μόνωση των καλωδίων μέτρησης. Αν η μόνωση είναι κατε- στραμμένη, μην...
Pagina 50
Φέρτε σε επαφή τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης με τα σημεία μέτρησης. Εάν η μετρούμενη αντίσταση ανάμεσα στην υποδοχή COM και στην υποδοχή για V, Ω, μΑ, 5, του BENNING MM 1 είναι μικρότερη από 20 Ω , ο ενσωματωμένος βομβητής ενεργοποιείται.
Pagina 51
Μπορείτε να κρατήσετε το ένα καλώδιο μέτρησης πάνω στο προστατευτικό κάλυμμα 9 έτσι όπως έχουν τα άκρα μέτρησης σχεδιαστεί. Αυτό επιτρέπει να έρθει το άκρο μέτρησης και το BENNING MM 1 μαζί στο σημείο μέτρη- σης. Το στήριγμα στο πίσω μέρος του προστατευτικού καλύμματος 9 του...
Pagina 52
περιοχή που είναι προστατευμένη για τα χέρια! Εισάγετε τα γωνιακά άκρα των καλωδίων στο όργανο μέτρησης. 12. Π ροστασίαπεριβάλλοντος Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήποτε, αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία. BENNING MM 1 05/ 2019...
Pagina 53
Il BENNING MM 1 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 600 V CA o CC (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
Pagina 54
3.6 due batterie da 1,5 V (come prima dotazione inserite nell’apparecchio), 3.7 istruzioni d’uso. Avvertenza sulle parti soggette a consumo: Il BENNING MM 1 viene alimentato da due batterie da 1,5 V (2x1,5-V-IEC LR03). Descrizione apparecchio Si veda ill. 1: Lato anteriore apparecchio Gli elementi di indicazione e comando riportati nell’ill.
Pagina 55
Coefficiente di temperatura del valore misura: 0,15 x (precisione di mi- sura indicata)/ °C < 18 °C o > 28 °C, in relazione al valore della tempe- ratura di riferimento di 23 °C. 5.1.10 Il BENNING MM 1 viene alimentato da due batterie da 1,5 V (IEC LR03/ „Micro“). 5.1.11 Se la tensione batterie scende al di sotto della tensione di lavoro prevista per il BENNING MM 1, compare sul display il simbolo di una batteria.
Pagina 56
45 % Temperatura di stoccaggio: il BENNING MM 1 può essere immagazzinato a temperature da -20 °C a +60 °C. In tal caso si devono rimuovere le batterie dall’apparecchio. Dati elettrici Annotazione: la precisione di misura viene indicata come somma di una quota relativa del valore misura e di una quantità...
Pagina 57
Si veda ill. 4: Misura corrente continua 8.4 Misure di resistenza Con la manopola 4 selezionare sul BENNING MM 1 il simbolo “Ω” per Ohm . Impostare eventualmente a mano la selezione del campo con il tasto „RAN- BENNING MM 1...
Pagina 58
Il BENNING MM 1 deve essere reso libero da tensione, prima di spegnerlo, nel modo che segue: rimuovere in primo luogo entrambi i cavetti di sicurezza dall’oggetto delle misure.
Pagina 59
Prima di aprire il BENNING MM 1, assicurarsi che esso non sia sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING MM 1 viene alimentato da due batterie da 1,5 V. Si rende neces- saria la sostituzione delle batterie (si veda ill. 8), se sul display 1 compare il simbolo della batteria 3.
Pagina 60
12. Informazioni ambientali Onde tutelare l’ambiente, non buttate l’apparecchio tra i normali rifiuti al termine della sua vita utile, ma portatelo presso i punti di raccolta specifici per questi rifiuti previsti dalla normativa vigente. BENNING MM 1 05/ 2019...
Pagina 61
Deze gebruiksaanwijziging is bedoeld voor: Electriciens. Electrotechnici. De BENNING MM 1 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in electrische circuits met een nominale spanning hoger dan 600 V AC/ DC. (zie ook pt. 6: "Gebruiksomstandigheden" )
Pagina 62
3.6 Twee batterijen 1.5 V (micro, ingebouwd.) 3.7 Eén gebruiksaanwijzing. Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING MM 1 wordt gevoed door twee micro-batterijen 1.5 V (2 x 1.5 V- IEC- LR03). Beschrijving van het apparaat Zie fig. 1: voorzijde van het apparaat.
Pagina 63
De BENNING MM 1 wordt in- en uitgeschakeld met de draaischake- laar. 4 Uitschakelstand is "Off" . 5.1.8 Na ca. 10 minuten in rust schakelt de BENNING MM 1 zichzelf auto- matisch uit. Hij wordt weer ingeschakeld door het indrukken van de „Range-toets“ 7 5.1.9...
Pagina 64
Bij een omgevingstemperatuur van 40 °C tot 50 °C: relatieve vochtigheid van de lucht < 45 %. Opslagtemperatuur: de BENNING MM 1 kan worden opgeslagen bij tempe- raturen van - 20 °C tot + 60 °C met een relatieve vochtigheid van de lucht <...
Pagina 65
Niet blootstellen aan direkt zonlicht. Controleer de gegevens op de veiligheidsmeetsnoeren ten aanzien van no minale spanning en stroom. Origineel met de BENNING MM 1 mee ge le- verde snoersets voldoen aan de te stellen eisen. Controleer de isolatie van de veiligheidsmeetsnoeren. Beschadigde meet- snoeren direkt verwijderen.
Pagina 66
Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω, µA 5 van de BENNING MM 1. Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de aansluitpunten van de diode en lees de gemeten waarde af in het display van de BENNING MM 1. Voor een normale, in stroomrichting gemonteerde Si-diode wordt een stroomspanning van 0,500 V tot 0,900 V aangegeven.
Pagina 67
BENNING MM 1, naar een meetpunt kan worden gebracht. (zie fig. 10). Een steun aan de achterzijde van de beschermingshoes maakt het mogelijk de BENNING MM 1 schuin neer te zetten of op te hangen (zie fig. 11). De beschermingshoes 9 heeft een oog waaraan het apparaat eventueel kan worden opgehangen.
Pagina 68
12. Milieu Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige levensduur, niet bij het gewone huisafval te deponeren, maar op de daarvoor bestemde adressen. BENNING MM 1 05/ 2019...
Pagina 69
Przyrząd BENNING MM 1 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w śro- dowisku suchym oraz nie wolno go używać do pomiarów w obwodach elektro- energetycznych o napięciu znamionowym powyżej 600 V AC lub DC (dalsze szczegóły, patrz punkt „Warunki środowiskowe”).
Pagina 70
3.6 dwie miniaturowe baterie 1,5 V (wewnątrz miernika) 3.7 jedna instrukcja obsługi Uwaga dotyczące części podlegających zużyciu: Miernik BENNING MM 1 zasilany jest z dwóch baterii miniaturowych 1,5 V (2 x 1,5 V-IEC LR 03). Opis miernika Patrz Rysunek 1: Panel przedni przyrządu...
Pagina 71
2 pomiary na sekundę. Szybkość pomiaru dla wskaźnika słupko- wego (bargrafu) wynosi około 12 pomiarów na sekundę. 5.1.7 Przyrząd BENNING MM 1 jest włączany i wyłączny przy użyciu prze- łącznika obrotowego 4. Przyrząd jest wyłączony, gdy przełącznik jest w pozycji „OFF”.
Pagina 72
30 °C do 40 °C: wilgotność względna poniżej 75 % dla temperatury pracy od 40 °C do 50 °C: wilgotność względna poniżej 45 % Temperatura przechowywania: Miernik BENNING MM 1 może być przecho- wywany w temperaturze od - 20 °C do + 60 °C. Baterię należy wyjąć z miernika na czas przechowywania.
Pagina 73
Przewody pomiarowe należy odłączyć od obwodu mierzonego przed obró- ceniem przełącznika obrotowego 4 w celu wybrania kolejnej funkcji. Jeżeli przyrząd BENNING MM 1 używany jest w pobliżu źródeł silnych za- kłóceń, wyświetlacz może zachowywać się niestabilnie, a także mogą poja- wić...
Pagina 74
8.4 Pomiar rezystancji Ustawić przełącznik obrotowy 4 przyrządu BENNING MM 1 na symbol Ohma Ω. W razie potrzeby, należy wybrać funkcję ręcznego wyboru zakresu przez naciśnięcie przycisku „RANGE”. Podłączyć czarny przewód pomiarowy do zacisku COM 6 na przyrządzie BENNING MM 1.
Pagina 75
przewody pomiarowe i wyłączyć zasilanie! Niebezpieczne napięcie! Miernik BENNING MM 1 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V. Wymiana baterii (patrz Rysunek 8) staje się konieczna gdy na wyświetlaczu 1 pojawi się symbol rozładowanej baterii 3. Baterię należy wymienić w następujący sposób: Odłączyć...
Pagina 76
/ wtyczce. Nie chwytać przewodu pomiarowego za nieizolowane końcówki pomiarowe. Trzymać tylko za uchwyty! Końcówki kątowe włożyć do urządzenia kontrolnego lub pomiarowego. 12. Ochronaśrodowiska Po zakończeniu żywotności urządzenia, prosimy o oddanie urządzenie do punktu utylizacji. BENNING MM 1 05/ 2019...
Pagina 77
în mediu uscat şi nu se va folosi la tensiuni nominale, mai mari decât 600 V AC şi DC (mai multe amănunte în cap 6). În instrucţiuni de folosire şi pe aparat BENNING MM 1 sunt folosite următoarele simboluri: ...
Pagina 78
3.6 doua bucăţi baterii-micro-1,5-V (montate în multimetru pentru prima echipare) 3.7 instrucţiuni de folosire Atenţie la elementele de uzură: Aparatul BENNING MM 1 este alimentat de două baterii de 1,5 Volţi (2 x 1,5 V-IEC LR03) Descrierea aparatului Vezi imaginea 1 partea din faţă...
Pagina 79
”H”.O nouă activare a aparatului se face prin comutarea înapoi la modul de măsurare. 5.1.6 Viteza de măsurare a aparatului BENNING MM 1 este de 2 măsurători nominale pe secundă. Rata de măsurare a indicaţiilor bargraf este cca. 12 măsurători pe secundă.
Pagina 80
La temperatura de lucru de la 40 °C până la 50 °C: umiditate relativă mai mică de 45 %, Temperatura la care se depozitează: Aparatul BENNING MM 1 poate fi depozitat la temperaturi cuprinse de la - 20 °C până la + 60 °C. La depozi- tare se va scoate bateria din aparat.
Pagina 81
8.2 Măsurareatensiunii Sevaluaînconsideraţietensiuneamaximalăfaţădepotenţialul pământului!Pericolelectric! Valoarea tensiunii maxim admise de aparatul BENNING MM 1 este de 600 V Fişa COM 6 Fişa pentru V,Ω, µA, 5 8.2.1 Măsurarea tensiunii Cu ajutorul comutatorului 4 se selectează pe aparatul BENNING MM 1, domeniul şi felul tensiunii dorite.
Pagina 82
Înainte de a deschide aparatul BENNING MM 1 acesta trebuie obligatoriusănufiesubtensiune!Pericolelectric! Lucrul la aparatul BENNING MM 1 desfăcut şi sub tensiune este admis exclu- sivnumaipersoanelorcupregătiredespecialitateîndomeniuelectroteh- niccaretrebuiesăiamăsurispecialedeprotecţie. Aratul se va deconecta de la tensiune înainte de a se desface, în felul urmă- tor: Mai întâi se îndepărtează...
Pagina 83
Puteţi fixa firele de măsurare ale aparatului, de cauciucul cadru 9, în aşa fel încât vârfurile de măsură să fie libere şi astfel cele două vârfuri ale apa- ratului BENNING MM 1 să poată fi duse la punctul de măsură, locul unde urmează să aibă loc măsurătoarea (vezi imaginea 10).
Pagina 84
Racordurile des-izolate vor fi introduse în aparatul de măsură. 12. Protecţiamediului Vă rugăm ca la expirarea duratei de folosinţă şi de viaţă, aparatul să fie predat în locurile special amenajate pentru preluarea acestora sau la locuri de colectare special amenajate. BENNING MM 1 05/ 2019...
Pagina 85
среде и не должен применяться в цепях с напряжением превышающим 600 В постоянного или переменного тока (см. раздел 6: «Условия окружа- ющей среды»). В руководстве по эксплуатации и на приборе BENNING МM 1 используются следующие символы: Опасность поражения электрическим током! ...
Pagina 86
3.6. Две батарейки на 1,5 В тип IEC LR03 (вставлены в прибор). 3.7. Руководство по эксплуатации – 1 штука. Указание на детали подлежащие замене: Прибор BENNING МM 1 питается от двух батареек на 1,5 В типа IEC LR 03. 4. Описаниеприбора См. рис. 1.
Pagina 87
жающей среды на 1 °С составляет 0,15 от предела допускаемой погрешности (при выходе из диапазона 23 ± 5°С). 5.1.10 Прибор BENNING МM 1 питается от двух батареек на 1,5 В (IEC LR03). 5.1.11 При снижении напряжения батареек до предусмотренного пре- дельного...
Pagina 88
Защита от перегрузки при проверке диодов: 600 В / 600 В = эфф Максимальный Максимальное напряжение Предел Разрешение Погрешность измерительный ток при разомкнутой цепи ± (1,5 % 1 mB измерительного 1,5 mA 3,3 B значения + 5k) BENNING MM 1 05/ 2019...
Pagina 89
Встроенный зуммер издает звуковой сигнал при сопротивлении R менее 20 Ом. 8. ПроведениеизмеренийприборомBENNINGМM1 8.1 Подготовкаизмерений Используйте и храните прибор BENNING МM 1 только при указанных условиях и температурах, избегайте длительного воздействия на прибор солнечных лучей. Проверьте номинальное напряжение и ток измерительных проводов.
Pagina 90
батарейки электролитом. Если имеются загрязнения электролитом или белые отложения в зоне батарейки или корпуса батарейки, также очистите их сухой салфеткой. 9.3 Заменабатарейки Опасностьпораженияэлектрическимтоком! Передразборкойприбораубедитесь,чтоонненаходится поднапряжением! Прибор BENNING МM 1 питается от двух 1,5 В батареек типа IEC LR03. BENNING MM 1 05/ 2019...
Pagina 91
корпус. Извлеките разряженные батарейки из держателя и установите новые. Наложите основание корпуса на лицевую панель и закрепите соедине- ние винтом. Вставьте прибор BENNING MM 1 в резиновый протектор 9. Смотри рис. 8 Замена батарейки. 9.4 Калибровка BENNING гарантирует соблюдение приведенных в руководстве по экс- плуатации...
Pagina 92
Denna bruksanvisning riktar sig till Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING MM 1 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i strömkretsar med en högre märkspänning än 600 V AC eller DC. (För vidare information se avsnitt 6. Omgivningsvillkor).
Pagina 93
3.6 2 st 1,5 V Micro batterier (Batteri och säkringar monterade vid leverans) 3.7 1 st Bruksanvisning Information beträffande förbrukningsdetaljer: BENNING MM 1 försörjs av 2 st 1,5 V micro batterier (2x1,5 V, IEC LR03) Produktbeskrivning se fig. 1: Instrumentfront De i fig.
Pagina 94
Temperaturkoefficient för mätvärde: 0,15 x (angiven mätnoggrannhet)/ °C < 18 °C eller > 28 °C i relation till referenstemperaturen på 23 °C. 5.1.10 BENNING MM 1 försörjs av 2 st 1,5 V batterier (IEC LR03/ "Micro"). 5.1.11 När batterispänningen sjunker under avsedd spänning tänds batteri- symbolen i displayen.
Pagina 95
Den inbyggda summern ljuder vid ett motstånd R mindre än 20 Ω. Att mäta med BENNING MM 1 8.1 Förberedelse för mätning Använd och lagra BENNING MM 1 endast vid angivna temperaturområden för användning och lagring, undvik kontinuerlig solexponering. Kontrollera testsladdarnas märkspänning och märkström. De medleve- rerade svarta och röda testsladdarna uppfyller i oskadat skick den för...
Pagina 96
Starka störkällor i närheten av BENNING MM 1 kan leda till instabil display och mätfel. 8.2 Spänningsmätning Observera max. spänning till jordpotential! Elektrisk risk! Den högsta spänningen på anslutningarna COM 6 V, Ω, µA 5 på BENNING MM 1 gentemot jord får vara 600 V.
Pagina 97
Se till att BENNING MM 1 är spänningslös innan Du öppnar det! Elektrisk risk! BENNING MM 1 försörjs av två 1,5 V batterier. Byt batteri (se fig. 8) när bat- terisymbolen 3 syns i displayen 1. Så här bytes batteri: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet.
Pagina 98
Mätspetsarna på testsladdarna får inte vidröras. Bara handtagen får vidröras! Sätt den vinklade anslutningen i mätdonet. 12. Miljöinformation Lämna vänligen in produkten på lämplig återvinningsstation när den är förbrukad. BENNING MM 1 05/ 2019...
Pagina 99
BENNING MM 1, kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür ve 600 V AC veya DC’den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanıl- mamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
Pagina 100
3.6 İki adet 1,5 V mikro Batarya (ilk donanım için cihaz içine yerleştirilmiş durumda), 3.7 Kullanma Talimatı Aşınan parçalar için uyarı: BENNING MM 1, iki adet 1,5 V Mikro batarya (2 x 1,5 V – IEC LR 03) tarafından beslenir. 4. CihazTanımı Resim 1: Cihaz ön yüzü.
Pagina 101
30 ºC ila 40 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 75’den az, 40 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING MM 1, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında depolanabilir. Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır.
Pagina 102
Entegre akustik tertibat, 20 Ω’dan daha küçük bir dirençte R sesli uyarı verir. 8. BENNINGMM1ileölçüm 8.1 ÖlçümlerinHazırlanması BENNING MM 1’i yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı koşulların- da kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız. Nominal Gerilim ve Nominal Akım verilerini emniyet ölçüm tesisatları üzerin- de kontrol ediniz.
Pagina 103
Muhtemel alan seçimini elle “RANGE” tuşundan ayarlayınız. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 1’deki COM Kovanı 6 ile irti- batlayınız. Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 1’deki V, Ω, μA için kovan 5 ile irtibatlayınız. Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız. Ölçüm değerini BENNING MM 1’deki dijital göstergeden 1 okuyunuz.
Pagina 104
“RANGE” alan tuşuna basarak diyot kontrol fonksiyonunu seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 1’deki COM kovanı 6 ile irti- batlayınız. Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 1’deki V, Ω, μA için kovan 5 ile irtibatlayınız. Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız, ölçüm değerini BENNING MM 1’deki dijital göstergeden 1 okuyunuz.
Pagina 105
Emniyet ölçüm tesisatını lastik koruyucu çerçeveye 9, ölçüm uçlarının ser- best kalacağı şekilde yerleştirebilirsiniz, böylece ölçüm ucu BENNING MM 1 ile birlikte ölçüm noktasına iletilebilir (bkz. Resim 10). Lastik koruyucu çerçevedeki 9 geri destek BENNING MM 1’in eğik bir şe- kilde yerleştirilmesine (verilerin okunmasını kolaylaştırır) veya asılmasına izin verir.
Pagina 106
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone:+49(0)2871 - 93 - 0•Fax:+49(0)2871 - 93 - 429 www.benning.de•E-Mail:duspol@benning.de...