Pagina 4
ESPAÑOL CALEFACTOR 1. GENERAL Lea por favor detalladamente estas instrucciones antes de utilizar este calefactor, con el fin de evitar que ocurran daños y situaciones de riesgo. Cualquier uso de este aparato que sea distinto al que está indicado en este manual, puede causar fuego, cortocircuito o lesiones, y hará que la garantía quede nula y sin efecto.
Pagina 5
• Este calefactor es una fuente de calefacción auxiliar y se debe utilizar exclusivamente con este fin. • Asegúrese de que la alimentación eléctrica corresponda a los detalles que figuran en la placa de datos: 230 V ~ 50Hz. • Nunca se vaya de casa dejando en funcionamiento el calefactor. En ese caso, asegúrese siempre de que el temporizador (si está...
Pagina 6
• Los mandos de regulación no deben ser accesibles en ningún caso por parte de personas que estén dentro de la bañera o ducha. 4. INSTALACIÓN MURAL (TL-29 W / TL-29 TW) Después haber leído el apartado 3, proceda con la instalación como se indica en la fig. 4.
Pagina 7
6. USO DEL CALEFACTOR Vea Fig. 5. 6.1 Versión con selector de potencia y el termostato (TL-29/TL-29W) • El calefactor tiene 2 mandos de control, el selector de potencia y el termostato. • El selector de potencia tiene 4 posiciones que permite seleccionar la potencia deseada.
Pagina 8
Cuando más gire el mando en sentido horario, más alta será la temperatura deseada. La posición máxima del termostato corresponde aproximadamente a 30°C y la posición mínima “ * ” a unos 5°C. • Para el uso correcto del termostato, vea la sección “USO DEL TERMOSTATO” 6.2 Modelo con el termostato y temporizador de 60 minutos (TL-29TW) •...
8. DESCONEXIÓN POR SOBRECALENTAMIENTO Si se produjera alguna perturbación, el sistema de desconexión por sobrecalentamiento incorporado des- conecta automáticamente el aparato. Si esto ocurriera, actuar del modo siguiente: Desconectar el aparato de la red, dejarlo enfriar durante 15 minutos, limpiar la rejilla de salida, si fuera preciso, hacerlo con un aspirador.
ENGLISH FAN HEATER 1. GENERAL Please read these instructions carefully before using this ceramic heater in order to avoid damage or any dangerous situations arising. Any use of the product other than that indicated in this manual may cause fire, electrical danger, or injury and will make the warranty null and void. The warranty does not cover any defect, deterioration, loss, injury, or damage that is due to incorrect use of the product.
Pagina 11
• This fan heater is an extra-heating in the house. It must be used accor- ding to this concept. • Make sure that your power supply corresponds to the details on the specifi cations plate: 230 V ~ 50Hz. • Don’t leave your home while the appliance is in function: ensure in this case that the timer (if present) is in OFF (0) position and the thermostat is in minimum position timer ( ).
• On no account must any switch / button be accessible by people in the shower or in the bathtub. 4. WALL MOUNTING (TL-29W / TL-29 TW) After carefully reading section 3, proceed with installation following the sequence shown in picture 4.
Pagina 13
6. USE OF THE HEATER See picture 5. 6.1 Version with switch and thermostat (TL-29 / TL-29W) • The heater has 2 knobs controlling the switch and the thermostat. • The switch knob has 4 positions, allowing to select the desired power setting.
6.3 Use of the thermostat • In a room where the temperature is too high (more than 30°C), it is normal that the thermostat will not switch on the heater. • In a room where the temperature is too low (around 5°C or even less) it is also normal that the thermostat will keep the appliance working until the temperature gets higher.
9. TECHNICAL ASSISTANCE S&P’s large Technical Service network will guarantee adequate technical assistance. If a fault is observed in the unit, please contact any of the mentioned technical service offices and they will attend to your problem. Any manipulation of the appliance by personnel not belonging to the Official S&P Services will result in your guarantee being void.
Pagina 16
FRANÇAIS CONVECTEUR SOUFFLANT 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil de chauffage en céramique afin de ne pas l’endommager et de ne créer aucune situation de danger. Tout usage de cet appareil autre que celui indiqué dans ce manuel peut provoquer un incendie, un risque d’électrocution ou de blessure et annule la garantie.
Pagina 17
• Les enfants doivent être surveillés pour être surs qu’ils ne jouent pas avec le produit. • Cet appareil est une source de chaleur auxiliaire qui ne doit servir que dans ce but. • Vérifier que l’alimentation électrique est compatible avec les données indiquées sur la plaque caractéristique: 230 V ~ 50Hz.
Pagina 18
• En aucun cas les interrupteurs/boutons ne doivent être accessibles à une personne sous une douche ou dans une baignoire. 4. MONTAGE MURAL (TL-29 W / TL-29 TW) Après avoir lu attentivement le chapitre 3, réaliser l’installation en suivant les étapes illustrées figure 4.
6. UTILISATION DU RADIATEUR SOUFFLA NT Voir figure 5. 6.1 Modèle avec commutateur et thermostat (TL-29 / TL-29W) • Le radiateur chauffant est équipé de 2 boutons contrôlant le commutateur et le thermostat. • Le commutateur possède 4 positions permettant de sélectionner la puissance désirée.
6.2 Modèle avec thermostat et minuterie de 60’ (TL-29TW) • Le radiateur chauffant est équipé de 2 boutons. • Tourner le bouton de la minuterie dans le sens horaire pour sélectionner le temps de fonctionnement entre 5 et 60’. Le radiateur soufflant travaille à pleine puissance (2000W) et le réglage du thermostat n’intervient pas dans le fonctionnement.
8. DÉCONNEXION EN CAS DE SURCHAUFFE En cas de problème de surchauffe, un système de déconnexion intégré dans le radiateur soufflant arrêtera automatique l’appareil. Dans ce cas, suivre les indications suivantes: Débrancher l’appareil du réseau électrique, le laisser refroidir pendant 15 minutes, nettoyer la grille de sortie, si nécessaire avec un aspirateur.
Pagina 22
ITALIANO RADIATORE 1. GENERALITÀ Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare questo riscaldatore ceramico al fine di evitare danni e situazioni di rischio. Qualunque uso di questo apparato non indicato in questo manuale, può causare incendio, cortocircuito o lesioni e annullerà la garanzia. La garanzia non copre alcun difetto, deterioramento, perdita lesioni o danni causati per uso scorretto di questo prodotto.
Pagina 23
• Assicurarsi che l’alimentazione di corrente elettrica corrisponda con quella riportata sulla targhetta dei dati: 230 V ~ 50 Hz. • Non abbandonate mai la vostra abitazione lasciando il termoventilatore in funzionamento; in tali casi assicuratevi sempre che il timer (se presente) sia in posizione OFF (0) e che il termostato sia in posizione minima (*).
Pagina 24
• I pulsanti di regolazione non devono in nessun caso essere accessibili da parte di persone che siano all’interno della vasca da bagno o della doccia. 4. INSTALLAZIONE A MURO (TL-29 W / TL-29 TW) Dopo aver letto attentamente quanto riportato al paragrafo 3 procedete con l’installazione seguendo le istruzioni indicate in figura 4.
Pagina 25
6. USO DEL TERMOVENTILATORE Vedere la figura 5 6.1 Versione con termostato e interruttore (TL-29 / TL-29 W) • Il termoventilatore è dotato di due manopole, una per l’interruttore ed una per il termostato. • L’interruttore ha 4 posizioni e permette di regolare le diverse modalità di funzionamento;...
Pagina 26
6.2 Versione con termostato e timer 60’ (TL-29 TW) • Il termoventilatore è dotato di due manopole, una per il timer ed una per il termostato. • Ruotare la manopola del timer per selezionare il tempo desiderato di funzionamento fra 5min e 60min. Il prodotto funziona così...
Pagina 27
Se dopo queste verifiche l’apparecchio non funziona come di solito, la preghiamo di rivolgersi ai Centri di Assistenza Autorizzati S&P o al suo rivenditore di fiducia. 9. ASSISTENZA TECNICA L’ampia rete dei Centri di Assistenza Autorizzati S&P garantisce un’adeguata assistenza tecnica. In caso di anomalia dell’apparecchio, la preghiamo di mettersi in contatto con uno dei centri di assistenza menzionati, dove riceverà...
Pagina 28
PORTUGUÊS AQUECEDO 1. GERAL Por favor, leia atentamente estas instruções antes de usar este aquecedor de cerâmica, a fim de prevenir a ocorrência de danos e riscos. Qualquer uso deste dispositivo, que seja diferente do que é indicado no manual, pode causar incêndio, choque elétrico ou ferimentos, obrigando a S&P a anular a garantia sobre o mesmo.
Pagina 29
• Este aquecedor é uma fonte de aquecimento auxiliar e deve ser utili- zado exclusivamente com este fim. • Aassegure-se que a fonte de alimentação eléctrica corresponde aos detalhes que fi guram na placa de dados: 230V ~ 50Hz. • Nunca saia de casa deixando o aquecedor a funcionar. Se tiver de sair certifiquese sempre que o temporizador (se existir) está...
Pagina 30
• Os comandos de regulação não devem ser acessíveis em nenhum caso por parte de pessoas que estejam no banho. 4. INSTALAÇÃO EM PA REDE (TL-29 W / TL-29 TW) Depois de ler o parágrafo 3 proceda com a instalação como indicado na fig. 4.
Pagina 31
6. USO DO AQUECEDOR Ver Fig. 5 6.1 Versão com selector de potência e termostato (TL-29/TL-29W) • O aquecedor tem dois comandos de controlo, o de potência e o termostato. • O selector de potência têm 4 posições que permitem seleccionar a potência desejada.
Pagina 32
6.2 Modelo com termóstato e temporizador de 60 minutos (TL-29TW) • O aquecedor têm dois comandos de controlo. • Gire o temporizador no sentido do relógio para seleccionar o tempo de funcionamento desejado entre 5 e 60 minutos. O aquecedor funciona na potência máxima (2000W) e o termostato não controla o funcio- namento.
Pagina 33
Desligar o aparelho da rede, deixá-lo arrefecer durante 15 minutos, limpar a grelha de saída, se for preciso, com um aspirador. Se depois destes controlos o aparelho não funcionar normalmente, por favor recorra àRede de Serviços Oficiais S&P ou ao seu distribuidor habitual. 9.
NEDERLANDS VENTILATORKACHEL 1. ALGEMEENHEDEN Lees deze aanwijzingen aandachtig door voordat u het product gebruikt om storingen of gevaarlijke situaties te voorkomen. Als u het product niet volgens de aanwijzingen in deze gebruiksaanwi- jzing gebruikt, kan dit tot brand, elektrische gevaren of letsel leiden. Ook komt in dat geval de garantie te vervallen.
• Deze warmeluchtventilator is een bijkomende verwarmingsbron en dient uitsluitend voor dit doel gebruikt te worden. • Controleer de gegevens op de type plaat inzake voeding: 230 V ~ 50Hz. • Verlaat u uw woning nooit terwijl de warmeluchtventilator in werking is.
• De bedieningsknoppen dienen nooit binnen handbereik te zijn van personen die zich in bad of in de douche bevinden. 4. INSTALLATIE AAN DE MUUR (TL-29 W / TL-29 TW) Na punt 3 gelezen te hebben, kunt u met de installatie beginnen zoals aangegeven in fig. 4.
6. GEBRUIK VAN DE VERWARMING Zie Fig. 5 6.1 Versie met vermogensschakelaar en de thermostaat (TL-29/TL-29W) • De verwarming is voorzien van 2 bedieningspanelen, de vermogensschakelaar en de thermostaat. • De vermogensschakelaar heeft 4 posities waarmee u het gewenste vermogen kunt kiezen.
nen bevinden die niet in staat zijn zelf de ruimte te verlaten, tenzij deze personen zich onder constant toezicht bevinden. 6.3 Gebruik van de thermostaat • I- n een kamer waar de temperatuur hoger is dan 30 ºC, is het normaal dat de thermostaat, zelfs als deze op maximaal staat, de verwarming niet aandoet.
Om vragen rond S&P producten op te helderen, wend u tothet netwerk van aftersales servicediensten in- dien u zich in Spanje bevindt of tot uw vaste distributeur in de rest van de wereld. Voor hun exacte locatie, raadpleeg de website www.solerpalau.com 10.
Pagina 40
S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U. C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 Fax +34 93 571 93 01 www.solerpalau.com Ref. 1431210-3...