Pagina 5
Visão geral Garras do mandril 2. Gola do mandril 3. Seletor de aperto 4. Seletor de modo 5. Interruptor de engrenagem 6. Orifícios de ventilação Interruptor de reversibilidade 8. Punho Indicador da carga da bateria 10. Bateria (não incluída) 11. Botão de libertação da bateria 12.
Contents Inhoudsopgave Safety Instructions ..6 Safety Instructions ..21 Before use ... .7 Vóór gebruik ..22 During use .
Pagina 7
Índice Instruções de segurança ..35 Antes da utilização ..36 Durante a utilização ..36 Antes da primeira utilização ..36 Utilização prevista .
English Dear customer With the UKCA mark manufacturer confirms that this unit complies Please familiarize yourself with the proper with the applicable UK regulations. usage of the device by reading and follow- ing each chapter of this manual, in the order Do not dispose of electric power presented.
English 4. During use being undertaken. A minimum rating of FFP2 is recommended. If operating the • Hold power tool by insulated gripping tool causes discomfort in any way, stop surfaces (8), when performing an oper- immediately and review your method of ation where the cutting accessory or use.
English Torque Selector gear switch (5) shows which position is chosen. Rotate the Torque Selector (3) to select the desired setting: the higher the number dis- Position 1: For slow drilling, large drilling played on the torque ring, the higher the diameter or screw driving.
12. EC-Declaration of conformity Do not use any cleaning or solvent materi- We, the Batavia B.V., Weth. Wassebali- als; these can attack the device’s plastic estraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declare components. Make sure that no water can by our own responsibility that the product get inside the electric power tool.
English 13. UK Declaration of conformity We, the Batavia B.V., Weth. Wassebali- estraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declare by our own responsibility that the product Cordless Combi Drill, Model BT-CCD003, Item-No 7064214 is according to the basic requirements, which are defined in the Euro-...
Deutsch Sehr geehrte Damen und Herren 2. Sicherheitshinweise für Akkubohrschrauber Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah- Allgemeines ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä- • Das Werkzeug/Ladegerät ist nicht dafür tere Zwecke gut auf. bestimmt durch Personen (einschließ- Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise! lich Kinder) mit eingeschränkten physi-...
Deutsch Gehörschutz und Schutzkleidung ein- aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtli- schließlich Schutzhandschuhen. Tragen che Versorgungsgesellschaft hinzu Sie je nach auszuführender Aufgabe (Kontakt mit Elektroleitungen kann zu einen Atemschutz. Dieser muss min- Feuer und elektrischem Schlag führen; destens der Klasse FFP-2 entsprechen. Beschädigung einer Gasleitung kann Falls der Betrieb des Gerätes Beschwer- zur Explosion führen;...
Deutsch 7. Betrieb Drehmomentregler Stellen Sie die gewünschte Einstellung am Drehrichtungssteuerung Drehmomentregler (3) ein: je höher die • Die Drehrichtung kann mit Hilfe des Ziffer am Drehmomentregler, desto höher Rechts-/Linkslauf-Umschalters (7) das vom Gerät zur Verfügung gestellte eingestellt werden. Drehmoment. •...
Deutsch 10. Technische Daten • Bei Loslassen des EIN/AUS-Schalters (12) hält das Werkzeug an. Drehzahl ..0 – 400 / 1300 min LED-Licht Schlage pro Minute . 0 – 6000/19500 min Das LED-Licht (13) leuchtet automatisch, Bohrfutter.
Deutsch 12. EG–Konformitätserklärung Wir, die Batavia B.V., Weth. Wassebalie- straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Pro- dukt Akku Schlagbohrmaschine, Typ BT– CCD003, Artikel Nr. 7064214 den wesentli- chen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV),...
Français Cher client appareil électrique correspond aux directives européennes en vigueur. Les manuels d’utilisation contiennent des consignes importantes pour la manipula- Ne jetez pas les équipements tion de votre nouveau produit. Ils vous per- électriques avec les ordures mettent d’utiliser toutes les fonctions, d’évi- ménagères.
Français • Suivez les directives nationales relatives la pièce à travailler et qui risqueraient au dépoussiérage pour les matériaux à d’endommager très fortement votre travailler. outil; enlevez-les avant de commencer le travail. • Les chargeurs de batterie sont pour un usage intérieur seulement.
Français La machine doit exclusivement être Sélecteur de couple employée conformément à son affectation. Faites tourner le sélecteur de couple (3) pour sélectionner le réglage souhaité : plus 7. Instructions d’utilisation le nombre indiqué sur la bague est grand, Changer le sens de rotation plus le couple produit sera important.
Français 10. Fiche technique Voyant DEL La lampe DEL (13) s’allume automatique- Vitesse de rotation . . 0 – 400 / 1300 min ment, dès que vous appuyez sur l’interrup- Impacts par minute . 0 – 6000/19500 min teur marche/arrêt (12). Capacité...
Français 12. CE-Déclaration de conformité Nous, Batavia B.V., Weth. Wasseba- liestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, décla- rons sous notre seule responsabilité que le produit Perceuse Visseuse à Percussion sans Fil, Modèle BT–CCD003, Nº d’article 7064214 satisfait les principales exigences de protection définies dans les directives européennes compatibilité...
Nederlands Geachte klant voldoet aan de geldende Europese richtlijnen. Gebruikershandleidingen verstrekken nut- tige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe appa- De machine mag niet worden raat. Ze helpen u alle functies te gebruiken, afgevoerd met het huishoudelijk misverstanden te voorkomen en beschadi- afval.
Nederlands • Bij het gebruik van de machine is de een waterleiding veroorzaakt materiële volgende veiligheidsuitrusting verplicht: schade en kan tot een elektrische schok veiligheidsbril, gehoorbescherming en leiden). handschoenen. Wanneer het boren stof • Zet het werkstuk vast (een werkstuk, produceert draagt u een stofmasker.
Nederlands • Voor een rotatierichting rechtsom, duwt Mechanische snelheden u de schakelaar naar links. De machine heeft 2 mechanische snelhe- Let op: Wanneer de schakelaar in het mid- den, die u kunt instellen door de schakelaar den staat is de machine vergrendeld en kan (5) naar voren of naar achteren te schuiven.
Let 12. EG-Conformiteitsverklaring erop dat er geen water in het binnenste Hiermee verklaren wij, Batavia B.V., Wet- van de machine kan komen. houder Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN Onderhoud Staphorst, dat het apparaat Accu Klopboor, In het binnenwerk van de machine bevinden Model BT–CCD003, Artikel Nr.
Italiano Gentile cliente, CE è l'abbreviazione di Conformità Europea e ha il significato di “Ai Leggendo accuratamente tutti i capitoli del sensi dei regolamenti dell'Unione presente manuale nell'ordine presentato, Europea”. Attraverso la marcatura potrà acquisire dimestichezza con il cor- CE, il produttore attesta che il retto uso del dispositivo.
Italiano 3. Prima dell'uso con un dispositivo di estrazione della polvere se collegabile. • Evitare di danneggiare l'utensile in pre- • Rispettare i requisiti delle norme nazio- senza di viti, chiodi e altri elementi nali relativi alle polveri per la lavorazione dell'oggetto lavorato, rimuovendoli se di tali materiali.
Italiano frantumare pietre, usando sempre le punte Selettore di coppia adeguate all'oggetto da lavorare. L'apparec- Ruotare il selettore di coppia (3) per selezio- chio deve essere usato solo per gli scopi nare le impostazioni desiderate: maggiore è indicati. il numero visualizzato sull'anello della cop- pia, maggiore sarà...
Italiano 10. Dati tecnici Accensione e spegnimento dell'avvitatore Velocità ..0 - 400/1300 min L'interruttore (12) permette di attivare il Percussioni al minuto 0 - 6000/19500 min dispositivo e di regolare la velocità di Mandrino .
Italiano 12. Dichiarazione di conformità CE Noi sottoscritti Batavia B.V., Weth. Wasse- baliestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, dichiara sotto la sua piena responsabilità che il trapano combinato senza fili, modello BT-CCD003, numero articolo 7064214 soddisfa i requisiti essenziali defi- niti nella Direttiva Europea sulla Compatibi- lità...
Español Estimado cliente: herramienta eléctrica cumple con las directivas europeas aplicables. Familiarícese con el uso adecuado del apa- rato leyendo todos los capítulos de este No deseche las herramientas manual en el orden en el que se presentan. eléctricas junto a los residuos Conserve estas instrucciones para poder domésticos.
Español 3. Antes de usar de aspiración de polvo que se pueda conectar. • Evite los daños que puedan causar los • Cumpla con los requisitos nacionales tornillos, clavos y otros elementos que relativos al polvo en suspensión de los se encuentren en su pieza de trabajo;...
Español 6. Uso previsto destornillador eléctrico se encienda accidentalmente. El martillo perforador/destornillador eléc- Selector de modo trico inalámbrico ha sido diseñado para apretar y aflojar tornillos y para perforar Los ajustes del portabrocas se indican con madera, metal, plástico y roca, quedando símbolos en el selector de modo (4).
Español Encendido y apagado de la agua no penetre en el interior de la herramienta herramienta. El interruptor de encendido/apagado (12) se 10. Datos técnicos usa para activar la herramienta y ajustar la Velocidad ..0-400 /1300 min velocidad de rotación.
NL-7951 SN Staphorst, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el tala- dro combinado inalámbrico, modelo BT-CCD003, n.º de artículo 7064214, cum- ple con los requisitos básicos recogidos en la Directiva 2014/30/EU del Parlamento Europeo y del Consejo en materia de com- patibilidad electromagnética (EMC), la...
Português Estimado cliente, confirma que esta ferramenta elétrica cumpre com as diretivas Familiarize-se com a utilização adequada europeias aplicáveis. do dispositivo através da leitura e cumpri- mento de cada capítulo deste manual, pela Não elimine as ferramentas ordem apresentada. Guarde estas instru- elétricas juntamente com os ções de utilização para consulta futura.
Português 3. Antes da utilização • Siga os requisitos nacionais em matéria de pó relativos aos materiais com os • Evite danos que possam ser provoca- quais pretende trabalhar. dos por parafusos, pregos e outros • Sempre que utilizar o berbequim, use elementos no seu local de trabalho;...
Português zando as pontas adequadas. O equipa- Seletor de modo mento destina-se a ser utilizado apenas As definições de aperto são indicadas pelos para o seu fim previsto. símbolos no seletor de modo (4). Seletor de aperto 7. Operação Gire o seletor de aperto (3) para selecionar Controlo de direção a definição desejada: quanto maior o •...
Português 10. Dados técnicos • Se soltar o interruptor de ligar/desligar (12) a máquina irá parar. Velocidade ..0 – 400/1300 min Luz LED Impactos por minuto 0 – 6000/19500 min A Luz LED (13) irá acender-se automatica- Mandril .
Nós, Batavia B.V., Weth. Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto Berbequim combinado sem fios, Modelo BT-CCD003, Item n.º 7064214 está de acordo com os requisitos básicos definidos nas Diretivas Europeias 2014/30/UE relativa à compatibilidade eletromagnética (CEM), 2006/42/CE...
Polski Szanowny Kliencie! znaku CE producent potwierdza, że niniejsze elektronarzędzie Prosimy o zapoznanie się z prawidłowym spełnia wymagania użyciem urządzenia poprzez przeczytanie obowiązujących dyrektyw UE. każdego z poniższych rozdziałów instrukcji, w podanej kolejności. Zachować instrukcję Nie należy utylizować obsługi do wykorzystania w przyszłości. elektronarzędzi z odpadami domowymi.
Polski 3. Przed użyciem urządzeniem do odsysania pyłu, jeśli można je podłączyć. • Unikać uszkodzeń, które mogą zostać • Przestrzegać krajowych przepisów spowodowane wkrętami, gwoździami dotyczących zapylenia dla materiałów, oraz innymi elementami w obrabianym które będą obrabiane. przedmiocie; usunąć je przed rozpoczę- ciem pracy.
Polski 6. Przeznaczenie aby zapobiec przypadkowemu włączeniu urządzenia. Bezprzewodowa udarowa wiertarka/wkrę- Wybierak trybu pracy tarka jest przeznaczona do wkręcania i wykręcania wkrętów, do wiercenia w drew- Ustawienia sprzęgła wskazywane są sym- nie, metalu oraz tworzywach sztucznych i bolami na wybieraku trybu pracy (4). wiercenia udarowego w kamieniu, w każ- Wybierak momentu dym przypadku z zastosowaniem odpo-...
Polski wolno dopuszczać do przedostawania się Nie stosować środków czyszczących lub pyłu do wnętrza narzędzia przez otwory rozpuszczalników; mogą one spowodować wentylacyjne; pył, a szczególnie pył meta- uszkodzenie plastikowych części urządze- liczny, może uszkodzić lub zniszczyć nia. Nie dopuścić, by do wnętrza elektrona- narzędzie.
Firma Batavia B.V., Weth. Wassebalie- straat 6d, NL-7951 SN Staphorst oświad- cza na własną odpowiedzialność, że pro- dukt Bezprzewodowa wiertarko-wkrętarka, model BT-CCD003, pozycja nr 7064214 jest zgodny z podstawowymi wymaganiami, które zostały zdefiniowane w Dyrektywach Europejskich dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE (EMC), 2006/42/UE (maszynowej), 2011/65/UE (RoHS) oraz poprawkach do nich.
Pagina 49
Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting from misuse, neglect, alteration, or repair.
Pagina 50
Centro de Atención al Cliente. Asegúrese de tener a mano la factura de compra original. Esta garantía cubre todos los defectos de mano de obra o materiales de este producto de Batavia por un período de dos años a partir de la fecha de compra. La garantía no cubre ningún mal funcionamiento o defectos resultantes del mal uso, negligencia, alteración o reparación.