Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Gebruiksaanwijzing
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Instruktionsbok
Návod k obsluze
Návod na použitie
Broşură cu instrucţiuni (pagină 71)
Safe-T-Fanheater 2000 LCD
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
ventilatorkachel / Heizlüfter / fan heater / radiateur soufflant / värmefläkt /
teplovzdušný ventilátor / teplovzdušný ohrievač / Aerotermă
(pag. 3)
(Seite 13)
(page 24)
(page 33)
(sida 43)
(stránky 52)
(strana 61)
Art.nr. 350509
~ 1 ~
ventilatoare
22-05-2019

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor EUROM 350509

  • Pagina 1 (strana 61) Broşură cu instrucţiuni (pagină 71) Safe-T-Fanheater 2000 LCD Art.nr. 350509 This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. ventilatorkachel / Heizlüfter / fan heater / radiateur soufflant / värmefläkt / teplovzdušný ventilátor / teplovzdušný ohrievač / Aerotermă...
  • Pagina 2 Other control options (multiple selections possible) room temperature control, with presence detection room temperature control, with open window detection with distance control option with adaptive start control with working time limitation with black bulb sensor Contact details EUROM-KOKOSSTRAAT 20-8281JC-GENEMUIDEN-NETHERLANDS ~ 2 ~...
  • Pagina 3: Symboolverklaring

    Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Pagina 4: Waarschuwingen Elektrische Kachels Veiligheid Waarschuwing Algemeen

    Waarschuwingen elektrische kachels Veiligheid waarschuwing algemeen 1. Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te kunnen geven. 2.
  • Pagina 5: Waarschuwingen Gebruik

    5. Plaats het apparaat altijd op een stevige, vlakke horizontale ondergrond. 6. De ondergrond waarop het apparaat wordt geplaatst moet van niet- of moeilijk ontvlambaar materiaal zijn. In ieder geval bestand te zijn tegen een temperatuur van minimaal 125°C zonder te gaan schroeien, smelten, vervormen of vlam te vatten.
  • Pagina 6 4. Bedek of blokkeer het apparaat nooit; daardoor raakt het apparaat oververhit en treedt er brandgevaar op. Hang of leg nooit voorwerpen als kleding, dekens, kussens, papier enz. op het apparaat. De minimum afstand van 1 meter tussen apparaat en brandbare materialen dient altijd in acht te worden genomen.
  • Pagina 7 Is het gebruik van een verlengkabel onvermijdelijk, zorg dan voor een onbeschadigd, goedgekeurd verlengkabel met een minimale doorsnee van 2x2,5mm² en een minimaal toegestaan vermogen van 2500 Watt. Rol de verlengkabel altijd geheel af om oververhitting te voorkomen. 10. Sluit het apparaat alleen aan op een vast stopcontact. Gebruik geen verdeeldoos/ tafelcontactdoos e.d.
  • Pagina 8: Waarschuwingen Onderhoud

    mogen niet de stekker in het stopcontact steken, niet het apparaat regelen of reinigen en er geen gebruikersonderhoud aan uitvoeren. 3. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het...
  • Pagina 9: Beschrijving

    importeur en/of fabrikant aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de gevolgen. Beschrijving A. LCD-scherm B. Bedieningspaneel C. Ontvangstpunt afstandsbediening D. Afstandsbediening E. Ventilatorrooster F. Hoofdschakelaar (achterzijde) Plaats en aansluiting Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van  kinderen. Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen beschadigingen of tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen, vertoont.
  • Pagina 10: Ingebruikname En Werking

    Aan/uitknop Symbool temperatuur instelling Timerknop (SET) Hoog/laag vermogen knop 10. Symbool Temperatuur (TEMP) Temperatuur & werkduur hoger 11. Symbool ‘°C’ Temperatuur & werkduur lager 12. Display ingestelde en Symbool hoog/laag vermogen kamertemperatuur actief 13. Symbool ‘timer actief’ (TIMER) Vermogen 1000 W 14.
  • Pagina 11: Schoonmaak En 0Nderhoud

    De kachel is voorzien van een omvalbeveiliging die de kachel uitschakelt wanneer het onverhoeds om mocht vallen. Wanneer u het vervolgens weer rechtop zet hervat het zijn werking, maar schakel het eerst uit, neem de stekker uit het stopcontact en controleer de kachel op beschadigingen. Bij beschadiging of afwijkend functioneren niet gebruiken maar ter controle/reparatie aanbieden! De oververhitting beveiliging schakelt de kachel uit wanneer het inwendig te heet wordt.
  • Pagina 12: Ce-Verklaring

    CE – verklaring Hierbij verklaart Eurom - Genemuiden-NL dat de ventilatorkachel, merk EUROM, type SAFE-T-FANHEATER 2000 LCD voldoet aan de LVD-richtlijn 2014/35/EU en aan de EMC-richtlijn 2014/30/EU, en in overeenstemming is met de onderstaande normen: EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 60335-2-30:2009+A11:2012...
  • Pagina 13: Symbol Erklärung

    Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Pagina 14: Warningen Zür Geräteposition

    Warnungen für Elektroheizungen Warnungen Allgemein 1. Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und eventuellen Weitergeben auf 2. Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor der Verwendung auf sichtbare Schäden.
  • Pagina 15 Rückseite, minimaler freier Abstand: 30-50 cm Seiten, minimaler freier Abstand: 100 cm Oberseite, minimaler freier Abstand: 100 cm. 5. Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen, flachen, horizontalen Untergrund. 6. Der Untergrund, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss aus nicht oder schwer entflammbarem Material sein.
  • Pagina 16 Warnungen Verwendung 1. Verwenden Sie keine Zusätze/Accessoires an dem Gerät, die vom Hersteller nicht empfohlen oder geliefert sind. 2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es entworfen ist, und nur auf die in dieser Anleitung beschriebene Weise.
  • Pagina 17 das Stromkabel nicht unter dem Teppich hindurch, bedecken Sie es nicht mit Läufern o. dgl. und verlegen Sie es so, dass man nicht darüber stolpern kann. Sorgen Sie dafür, dass niemand darauf treten kann und dass keine Möbel daraufgestellt werden. Legen Sie das Stromkabel nicht um scharfkantige Ecken und wickeln Sie es nach der Verwendung nicht zu straff auf.
  • Pagina 18: Warnungen Wartung

    16. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist! Ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel! 17. Dieses Gerät wird während der Verwendung heiß. Berühren Sie das Gerät während und kurz nach der Verwendung nicht: Sie können sich verbrennen! 18.
  • Pagina 19: Beschreibung

    Gerüche oder Rauch absondert, heruntergefallen ist oder eine andersartige Störung aufweist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Bringen Sie das ganze Gerät zwecks Kontrolle und/oder Reparatur zu Ihrem Lieferanten zurück oder geben Sie es einem anerkannten Elektriker. Verlangen Sie immer Originalteile. 4.
  • Pagina 20  Entrollen Sie die Anschlussleitung vollständig und stecken Sie den Stecker in eine passende 220-240V Steckdose. Um Überlastung zu vermeiden, schließen Sie keine anderen Geräte an denselben Stromkreis an. Fernbedienung und LC-Anzeige An/Aus-Knopf Symbol „Temperatur wird Zeitschaltuhr-Knopf eingestellt” (SET) Knopf für hohe/niedrige Leistung 10.
  • Pagina 21 Wenn der Heizer in Betrieb ist, blinkt das Symbol 6: bei 1000 W halb, bei 2000 W vollständig. Sie stellen die gewünschte Temperatur ein, indem Sie die Knöpfe 4 (höher) oder  5 (niedriger) drücken. Symbol 12 zeigt einige Sekunden lang blinkend die eingestellte Temperatur an;...
  • Pagina 22: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung Halten Sie den Heizlüfter sauber. Ablagerungen von Staub und Schmutz im Gerät sind eine der häufigsten Ursachen für Überhitzung. Entfernen Sie diese also regelmäßig. Schalten Sie für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten den Heizlüfter aus, entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie den Heizlüfter abkühlen.
  • Pagina 23 CE – Erklärung Hiermit erklärt Eurom - Genemuiden-NL dass der Heizlüfter, Marke EUROM, Typ SAFE-T-FANHEATER 2000 (LCD) der Niedrigenergie-Richtlinie 2014/35/EU und der EMV-Richtlinie 2014/30/EU entspricht und mit den unten stehenden Normen konform ist: EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 55014-2:2015...
  • Pagina 24: Symbol Explanation

    Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Pagina 25: Warnings Positon Device

    Warning electric heaters Safety warning – general 1. Read the user instructions carefully and completely before using (and installing) this device. Keep the instruction leaflet somewhere safe so that you can consult it and pass it on in future. 2. Before use, check your new device (including cable and plug) for any visible damage.
  • Pagina 26 7. Never place the device on surfaces such as beds or deep-pile carpet as openings could be blocked. 8. Do not place the device near an open window as rain could blow in; do not place on wet surfaces and avoid any liquids being spilt nearby.
  • Pagina 27 6. Connection voltage and frequency, as given on the device, must correspond to that of the socket to be used and the electrical installation must be equipped with an earth leakage circuit breaker of 30 mA . The electrical socket that you are using must be to hand at all times in order to be able to remove the plug from the socket in the event of an emergency.
  • Pagina 28: Warnings For Maintenance

    15. Apart from manual use, this device can also be operated via an app or timer. However you operate it, make sure that the safety guidelines are taken into account at all times! Do not operate the device with an additional time clock, timer, volume control or any other device that automatically turns on the device.
  • Pagina 29 fallen or shows any other signs of damage. Remove the plug from the socket immediately. Take the entire device back to your supplier or a recognised electrician to be checked and/or repaired. Always ask for original parts to be used. 4.
  • Pagina 30 Remote panel control and remote control 1. ON/OFF button 9. Symbol ‘temperature is set’ 2. Timer button (SET) 3. High/low output button 10. Symbol ‘temperature’ (TEMP) 4. Temperature & duration higher 11. Symbol ‘°C’ 5. Temperature & duration lower 12. Display of set and room 6.
  • Pagina 31: Safety Features

    temperature drops below the set temperature, the heater will once again blow out hot air. In order to set a specific time with the timer, press the timer buttons (2) when  the heater is on. Symbol 15 (usually set to 00) will begin to blink and you can now use the + and - buttons to set and/or adjust the functional period (from 0 to 24 hours).
  • Pagina 32 CE-statement Eurom - Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM fan heater, type SAFE-T-FANHEATER 2000 (LCD), complies with the LVD guideline 2014/35/EU and the EMC guideline 2014/30/EU, and that it meets the following standards:...
  • Pagina 33: Remerciements

    Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
  • Pagina 34 Avertissements poêles électriques Sécurité avertissement généralités 1. Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute utilisation (et éventuellement installation) de cet appareil. Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et, éventuellement, le transmettre. 2. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné du cordon d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations visibles.
  • Pagina 35 6. La surface sur laquelle est monté l'appareil doit être constituée d'un matériau non ou difficilement inflammable. Ce matériau doit en tout cas résister à une température minimale de 125°C sans brûler lentement, fondre, se déformer ou prendre flamme. Vérifiez régulièrement si la surface présente un risque de surchauffe ;...
  • Pagina 36 4. Ne recouvrez ou bloquez jamais l'appareil ; ceci présente un risque de surchauffe et d'incendie. Ne suspendez ou posez jamais des objets tels que vêtements, couvertures, oreillers, papier, etc. sur l'appareil. La distance minimale de 1 mètre entre l'appareil et des matériaux inflammables doit toujours être observée.
  • Pagina 37 électrique et ne formez pas de coudes. Ne l'enroulez pas autour de l'appareil (risque de détérioration de l'isolation) ! 9. Nous déconseillons l'utilisation d'une rallonge car celle-ci pose des risques de surchauffe et d'incendie. Si l'utilisation d'une rallonge est inévitable, privilégiez une rallonge intacte et certifiée d'une section minimale de 2x2,5mm²...
  • Pagina 38 2. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent allumer ou éteindre l'appareil que si l'appareil se trouve ou est installé sur son lieu de fonctionnement normal et qu'ils sont placés sous surveillance ou s'ils ont reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils comprennent les risques qui y sont liés.
  • Pagina 39 d'affecter l'étanchéité de l'appareil aux poussières et à l'eau et d'annuler la garantie et la responsabilité du fabricant. 5. Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, son technicien de SAV ou toute autre personne ayant une qualification similaire pour éviter tout danger.
  • Pagina 40 Tableau de commande et télécommande Touche Marche/Arrêt 10. Pictogramme de température Minuterie (TEMP) Augmenter/réduire la puissance 11. Pictogramme C Température et durée de 12. Température sélectionnée et fonctionnement plus élevées température ambiante Température et durée de 13. Pictogramme Minuterie active fonctionnement plus basses (TIMER) Pictogramme de puissance...
  • Pagina 41: Protections

    Pour régler la température, appuyez sur le bouton 4 (augmenter) ou 5 (réduire).  Le pictogramme 12 affiche la température sélectionnée en clignotant quelques secondes ; les pictogrammes 9 et 10 clignotent simultanément. Au bout de quelques secondes, le pictogramme 9 s'éteint et l'afficheur (12) réaffiche la température ambiante.
  • Pagina 42: Élimination

    Déclaration CE Par la présente, Eurom - Genemuiden-NL, déclare que le radiateur soufflant de marque EUROM, type SAFE-T-FANHEATER 2000 (LCD) répond à la directive LVD 2014/35/EU et à la directive EMC 2014/30/EU et est conforme aux normes ci-...
  • Pagina 43: Symbolförklaring

    Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
  • Pagina 44 Varningar elvärmare Allmänna säkerhetsvarningar 1. Läs igenom hela denna bruksanvisning noggrant innan du använder (och installerar) apparaten. Spara instruktionsboken så att du kan slå upp saker i den i framtiden och eventuellt ge den vidare. 2. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den (inklusive sladd och kontakt) för synliga skador.
  • Pagina 45 regelbundet att underlaget inte blir för varmt – det kan leda till fara! 7. Placera apparaten aldrig på mjuka underlag som sängar eller mattor med lång lugg eftersom de kan blockera öppningar. 8. Ställ inte apparaten i ett öppet fönster pga. risken för regn, inte heller på...
  • Pagina 46 5. Apparaten är endast avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten bara för uppvärmning av din bostad. 6. Spänning och märkeffekt som är angiven på elementet ska överensstämma med vägguttaget och den elektriska installationen ska vara säkrad med en jordfelsbrytare på 30 mA. Strömuttaget ska alltid lätt kunna kommas åt, så...
  • Pagina 47 14. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är påslagen. Stäng först av den och ta sedan ur stickkontakten. 15. Denna apparat kan, utöver manuell användning, även användas med timer eller en app. Se till att beakta alla säkerhetsföreskrifter oberoende hur du väljer att använda apparaten! Använd inte enheten med en extra klockan, timer, volymkontroll eller någon annan enhet som automatiskt slår på...
  • Pagina 48: Beskrivning

    3. Sätt inte på apparaten när du upptäcker skador på den, elkabeln eller kontakten, när apparaten inte fungerar som den ska, om du hör konstiga ljud, känner någon lukt eller får syn på rök, om apparaten har ramlat omkull eller när det finns tecken på någon annan defekt.
  • Pagina 49: Installation Och Användning

    Välj en lämplig plats för enheten med beaktande av alla varningar som  nämns tidigare i den här handboken. Installera 2 AAA-batterier (ingår ej) i fjärrkontroll.  Ställ huvudbrytare till O (av).  Drag ut sladden helt och sätt i stickkontakten i ett lämpligt 220-240V-vägguttag. ...
  • Pagina 50 Genom att trycka 1 eller 2 gånger på hög-lågeffektknappen anger du låg  (1000W) eller hög (2000W) effekt. Symbol 7 eller 8 anger detta. Om rumstemperaturen är under den angivna temperaturen kommer fläkten att värma utrymmet med 1000W eller 2000W. När fläkten värmer upp tänds symbol 6: vid 1000W lyser halva, vid 2000W lyser hela.
  • Pagina 51: Avfallshantering

    återvinnas. CE-deklaration Eurom - Genemuiden-NL intygar härmed att EUROM värmefläkt, typ SAFE-T- FANHEATER 2000 (LCD), överensstämmer med lågspänningsdirektivet 2014/35/EU och EMG-riktlinje 2014/30/EU, och att den är i enlighet med följande...
  • Pagina 52: Technické Údaje

    Děkujeme Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům. Přečtěte si zejména bezpečnostní...
  • Pagina 53 Varování týkající se elektrických topidel Obecná bezpečnostní varování 1. Před použitím (a eventuálně instalací) tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tyto pokyny k použití. Návod k použití si pečlivě uschovejte pro další použití v budoucnu a eventuální předání dalšímu uživateli. 2. Před prvním použitím nového přístroje proveďte důkladnou kontrolu (včetně...
  • Pagina 54 Pravidelně kontrolujte, že se povrch nepřehřívá, což by mohlo být nebezpečné! 7. Přístroj neumisťujte na měkké povrchy, jako je postel či koberec s dlouhým vlasem, mohlo by totiž dojít k zacpání průduchů. 8. Přístroj neumisťujte do otevřeného okna z důvodů deště ani na vlhké...
  • Pagina 55 6. Napětí a frekvence uvedené na přístroji musí odpovídat napětí a frekvenci použité stěnové zásuvky a elektroinstalace musí být chráněna ochranným jističem 30 mA. Stěnová zásuvka, kterou hodláte použít, musí být vždy snadno přístupná, aby bylo v případě nouze možné rychle a snadno odpojit zástrčku. 7.
  • Pagina 56 14. Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru. Pokud odcházíte, vždy přístroj nejprve vypněte a odpojte ze zásuvky. 15. Tento přístroj lze kromě manuálního ovládání používat také s časovačem nebo ovládací aplikací. Bez ohledu na to, jaký způsob ovládání použijete, vždy musí být dodrženy veškeré bezpečnostní předpisy a pokyny! Nepoužívejte zařízení...
  • Pagina 57 - na přístroj sáhnout nebo jej přemístit. 3. Pokud si všimnete jakéhokoli poškození přístroje, napájecího kabelu nebo zástrčky, popř. jakékoli poruchy, nezvyklého hluku, zápachu či kouře vycházejícího z přístroje,či pokud došlo k pádu přístroje, přestaňte přístroj používat a nezapínejte jej. Okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.Celý...
  • Pagina 58 Panel dálkového ovladače a dálkový ovladač 10. Symbol 1. Tlačítko zapnutí / vypnutí „teplota“ (TEMP) 2. Tlačítko časovač 11. Symbol „°C“ 3. Tlačítko vysoký / nízký výkon 12. Displej nastavená teplota a 4. Zvyšování teploty & doby provozu pokojová teplota 5.
  • Pagina 59: Čištění A Údržba

    přestane vytápět a je zahájena ventilace. Jestliže teplota okolí klesne pod nastavenou teplotu, začne ohřívač znovu vyfukovat teplý vzduch. Pro nastavení doby činnosti pomocí časovače (timeru) stiskněte při chodu  ohřívače tlačítko časovač (2). Symbol 15 (standardně na 00) začne blikat a pomocí tlačítek + a - můžete nyní...
  • Pagina 60 částí přístroje recyklovalo. CE-prohlášení Eurom - Genemuiden-NL prohlašuje, že teplovzdušný ventilátor EUROM, typ SAFE-T-FANHEATER 2000 (LCD), je v souladu se směrnicemi LVD 2014/35/EU a s obecnými zásadami EMC 2014/30/EU a že je v souladu s následujícími normami:...
  • Pagina 61 Ďakujeme Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným.
  • Pagina 62 Upozornenia elektrický ohrievač Všeobecné bezpečnostné upozornenie 1. Pred použitím (a príp. montážou) zariadenia si dôkladne a úplne prečítajte tento návod na použitie. Návod na použitie si starostlivo uschovajte pre neskoršie použitie a prípadné posunutie ďalej. 2. Pred použitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a zástrčky), či nie je viditeľne poškodené.
  • Pagina 63 stena alebo strop sa neprehrievajú; môže to viesť k nebezpečenstvu! 7. Zariadenie neumiestňujte na jemný povrch, ako je posteľ alebo koberec s dlhým vlasom, čo by mohlo viesť k upchaniu otvorov. 8. Zariadenie neumiestňujte do otvoreného okna, aby naň nepršalo, nedávajte ho na mokré...
  • Pagina 64 Otvory na ventiláciu žiadnym spôsobom nesmú byť blokované, aby sa predišlo vzniku požiaru. Zariadenie tiež nikdy nepoužívajte na sušenie oblečenia ani naň nič nedávajte. Zabezpečte, aby sa o zariadenie nič neopieralo! 5. Toto zariadenie je určené výlučne na bežné použitie v domácnosti. Zariadenie používajte len na ohrievanie v domácnosti.
  • Pagina 65 12. Zariadenie vypnite vždy najprv hlavným vypínačom a až potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nikdy nevypínajte zariadenie tak, že len vytiahnete zástrčku zo zásuvky! 13. Zabráňte vniknutiu cudzích predmetov do otvorov zariadenia pre ohrievanie/ventiláciu či vyfukovanie. Mohlo by to spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar alebo poškodenie.
  • Pagina 66 Upozornenia týkajúce sa údržby 1. Zariadenie udržujte v čistote. Prach, nečistota a/alebo usadenina vo vašom zariadení bývajú často príčinou prehriatia. Dbajte na to, aby sa také znečistenie pravidelne odstraňovalo. 2. Zariadenie vždy vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte ho vychladnúť predtým, ako: - chcete vyčistiť...
  • Pagina 67 Umiestnenie a pripojenie Odstráňte všetok obalový materiál a udržujte mimo dosahu detí. Po odstránení  balenia skontrolujte zariadenie na poškodenie a ostatné znaky, ktoré by mohli indikovať poruchu/chybu/zlyhanie. V prípade pochybností zariadenie nepoužívajte, ale kontaktujte svojho predajcu, aby zariadenie skontroloval alebo vymenil.
  • Pagina 68 Nastavenie a prevádzka • Stlačte hlavný vypínač (zadná strana) a dajte ho do polohy "zapnuté" (I). Teraz môžete ovládať ohrievač tlačidlami 1 až 5 na čelnom paneli alebo na diaľkovom ovládaní. • Stlačte 1x tlačidlo ON/OFF (1), ohrievač začne s ventiláciou a LCD displej sa rozsvieti.
  • Pagina 69: Čistenie A Údržba

    nainštalovaním ohrievača príliš blízko ku stene alebo niečomu podobnému. Ak bezpečnostné zariadenie vypne ohrievač, nastavte Hlavný vypínač na „0“ (vyp), zariadenie odpojte od napájania a nechajte vychladnúť. Odstráňte a/alebo opravte príčinu prehriatia a ohrievač znovu používajte tak, ako zvyčajne. Ak neviete nájsť príčinu prehriatia a toto sa objaví...
  • Pagina 70 CE stanovisko Eurom - Genemuiden-NL týmto vyhlasuje, že teplovzdušný ohrievač EUROM, typu SAFE-T-FANHEATER 2000 (LCD), vyhovuje smerniciam LVD 2014/35/EU a EMC 2014/30/EU, a že spĺňa nasledovné normy: EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 60335-2-30:2009+A11:2012 EN 55014-2:2015 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014 RoHS 2011/65/EU&(EU)2015/863...
  • Pagina 71: Date Tehnice

    Mulţumim Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni.
  • Pagina 72 Avertismente radiatoare electrice Avertismente de siguranță – generalități 1. Înainte de utilizarea aparatului (și instalarea lui, dacă este cazul), citiți integral și cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare. Păstrați instrucțiunile de utilizare pentru a le putea parcurge din nou în viitor și pentru a le da noului utilizator, dacă...
  • Pagina 73 7. Nu așezați aparatul pe suprafețe moi precum un pat sau covor cu păr lung, care pot acoperi deschiderile aparatului. 8. Nu amplasați aparatul în dreptul unei ferestre deschise, pentru că poate începe să plouă. Nu îl așezați pe suprafețe ude și evitați să se prelingă...
  • Pagina 74 5. Acest aparat este destinat exclusiv folosirii uzuale în gospodărie. Folosit aparatul doar pentru încălzire (suplimentară) în casă. 6. Curentul de alimentare și frecvența specificate pe aparat trebuie să corespundă cu cele ale prizei care urmează să fie folosită și instalația electrică...
  • Pagina 75 14. Evitați pătrunderea de corpuri străine prin deschiderile radiatorului/ventilației sau de evacuare a aerului. Aceasta poate duce la electrocutare, incendii sau poate defecta aparatul. 15. Acest aparat, pe lângă comanda manuală, poate fi acționat și cu temporizator sau cu o aplicație (app). Indiferent de modul în care îl puneți în funcțiune, asigurați-vă...
  • Pagina 76 2. Opriţi întotdeauna aparatul, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi aparatul să se răcească atunci când: - doriți să curățați aparatul. - doriți să întrețineți aparatul. - atingeți sau mutați aparatul. 3. Nu puneți aparatul în funcțiune dacă observați deteriorări ale aparatului, cablului electric sau ștecherului sau când aparatul funcționează...
  • Pagina 77 Selectați o locație adecvată pentru dispozitiv luând în considerare toate  avertismentele menționate anterior în acest manual. Instalați 2 baterii AAA (nu sunt incluse) în Control de la distanță.  Setati comutatorul pentru a O (off).  Prelungiţi la maximum cablul de alimentare şi conectaţi-l într-o priză adecvată la ...
  • Pagina 78 • Apăsând o dată sau de două ori pe butonul de putere ridicată sau scăzută, setați puterea mică (1000W) sau mare (2000 W). Simbolul 7 sau 8 indică acest lucru. Dacă temperatura camerei este sub temperatura setată, radiatorul va încălzi funcționând pe sistemul de 1000 sau 2000 W.
  • Pagina 79 Declaraţie CE Eurom - Genemuiden-NL declară prin prezenta că aeroterma EUROM, tip SAFE-T-FANHEATER 2000 (LCD), respectă directiva LVD 2014/35/EU şi directiva EMC 2014/30/EU şi este în conformitate cu următoarele standarde:...
  • Pagina 80 Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl ~ 80 ~...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Safe-t-fanheater 2000 lcd

Inhoudsopgave