Pagina 2
ENGLISH IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE WARNING FALL and STRANGULATION HAZARDS: Infants have suffered head injuries falling from seats and have strangled in straps. • ALWAYS use the restraint system. Adjust to fit snugly. • STOP using product when infant attempts to climb out (approximately 9 months). •...
Pagina 3
IMPORTANT • The provided USB cord is 183cm in length. • Please read all instructions before assembly and use of the product. • Care should be taken in unpacking and assembly. • Examine product frequently for damaged, missing, or loose parts. •...
Pagina 4
ESPAÑOL IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. ADVERTENCIA PELIGRO DE CAÍDAS Y ESTRANGULAMIENTO: Los bebés han sufrido lesiones en la cabeza al caerse de los asientos y se han estrangulado con las correas. • Utilice SIEMPRE los sistemas de retención. Ajústelo hasta que quede firme. •...
Pagina 5
IMPORTANTE • El cable USB incluido mide 183 cm. de largo. • Por favor lea todas las instrucciones antes de armar y usar la mecedora. • Se debe tener cuidado al desempacar y armar el producto. • Examine el producto con frecuencia en busca de partes dañadas, extraviadas o sueltas. •...
Pagina 6
FRANÇAIS IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. AVERTISSEMENT RISQUES DE CHUTE ET D’ÉTRANGLEMENT : Des bébés se sont blessés à la tête en tombant des sièges et se sont étranglés avec les sangles. • TOUJOURS utiliser les systèmes de retenue. Les sangles doivent être bien ajustées. •...
IMPORTANT • Le cable USB fourni mesure 1,83m. • Prière de lire toutes les instructions avant d’assembler et d’utiliserla balançelle. • Procéder avec précaution lors du déballage et du montage. • Examiner régulièrement le produit pour s’ a ssurer qu’ a ucune pièce n’ e st endommagée, manquante ou mal fixée. •...
Pagina 8
DEUTSCH WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN AUFBEWAHREN. WARNUNG STURZ- und STRANGULATIONSGEFAHR: Babys haben Kopfverletzungen durch einen Sturz aus einem Sitz erlitten und haben sich in Gurten stranguliert. • VERWENDEN SIE stets die Rückhaltesysteme. Die Gurte für einen sicheren Sitz am Baby anpassen. •...
WICHTIG • Das beigeführte USB Kabel ist 183cm lang. • Die Anleitung vor dem Zusammenbau und Gebrauch sorgfältig durchlesen. • Beim Auspacken und Zusammenbau sorgfältig vorgehen. • Das Produkt regelmäßig auf beschädigte, fehlende oder lockere Teile überprüfen. • NICHT verwenden, wenn Teile fehlen, beschädigt oder kaputt sind. •...
Pagina 10
POLSKI WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE. OSTRZEŻENIE RYZYKO UPADKU I UDUSZENIA: Zdarzały się przypadki urazów głowy u niemowląt po wypadnięciu z huśtawki i uduszenia w pasach. • ZAWSZE używać pasów bezpieczeństwa. Wyregulować tak, aby dobrze przylegały do do ciała. •...
WAŻNE • Dołączony do zestawu przewód USB ma długość 183 cm. • Przed montażem i użytkowaniem produktu prosimy o zapoznanie się z wszystkimi instrukcjami. • Podczas rozpakowywania i montażu należy zachować ostrożność. • Należy często sprawdzać produkt pod kątem uszkodzonych, brakujących lub poluzowanych części. •...
Pagina 12
ITALIANO IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. ATTENZIONE PERICOLO DI CADUTA E SOFFOCAMENTO: Alcuni neonati hanno subito lesioni alla testa cadendo dal seggiolino e sono rimasti strangolati dalle cinghie. • Utilizzare SEMPRE i sistemi di ritenuta. Regolare in modo che risulti ben fissato. •...
IMPORTANTE • Il cavo USB fornito in dotazione è lungo 183 cm. • Si prega di leggere tutte le istruzioni prima di montare ed usare. • Prestare attenzione durante l’ e strazione dalla confezione e il montaggio. • Esaminare con frequenza il prodotto per accertarsi che non ci siano parti danneggiate, mancanti o allentate. •...
Pagina 14
NEDERLANDS BELANGRIJK! AANDACHTIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. WAARSCHUWING VAL- en VERSTIKKINGSGEVAAR: er zijn baby’ s die hoofdletsels hebben opgelopen omdat ze uit een zitje vielen en baby’ s die gewurgd zijn met riempjes. • Gebruik ALTIJD het veiligheidssysteem. Stel het zo af dat het goed past. •...
BELANGRIJK • Het meegeleverde USB-snoer is 183 cm lang. • Lees alle instructies voor montage en gebruik van het product. • Wees voorzichtig bij het uitpakken en in elkaar zetten. • Controleer het product regelmatig op beschadigde, ontbrekende of losse onderdelen. •...
Pagina 27
Use USB cord only with a 5 Volt/1 Amp (5 Watts) USB A wall adaptor. Usar cable USB solamente con un adaptador de pared USB-A de Przewodu USB należy używać wyłącznie z zasilaczem ściennym USB A o napięciu 5 V/1 A (5 W). Gebruik het USB-snoer alleen met een 5 Volt/1 Ampère (5Watt) USB A wandadapter.
Pagina 28
Using the Seat Restraint Utilización del sujetador del asiento Utilisation des sangles de sécurité du siège Verwenden der Sitzgurte Używanie szelek zabezpieczających Utilizzare le cinghie di trattenuta del Gebruik van het veiligheidssysteem – 28 –...
Pagina 30
Using the Recline Function Utilización de la función de reclinación Utilisation de la fonction d’inclinaison Verwenden der Einstellfunktion der Ruckenlehne Obsługa funkcji rozkładania Utilizzando la funzione reclinabile De ligfunctie gebruiken – 30 –...
Pagina 31
Rotation of the seat Rotación del asiento Rotation du siège Rotation des Sitzes Obracanie siedzenia Rotazione del seggiolino Het zitje draaien – 31 –...
Pagina 32
ENGLISH Using the Swing Control Module Power Switch Volume Control Swing Timer Select Button and Indicator Nature Sounds/ Music Speed Selector Button and Indicator Touch the Power switch to power the Swing Control Module. The Speed Selector function provides 6 speed settings and OFF. The LEDs operate sequentially and in bar graph mode.
Pagina 33
Use the Swing Timer Select function to turn OFF the swing automatically. Touch the button to sequence to the desired timer setting of 15, 20, or 30 minutes. The three LEDs above the button indicate the selected time period. If you do not select a timer setting (all LEDs are OFF), the unit uses a default time of 15 minutes for auto-shutoff.
Pagina 34
ENGLISH Using the Vibration Unit To use the vibration function: Push the button to turn on or turn off the vibe unit. auto-shutoff occurs after about 15 minutes. – 34 –...
Pagina 35
ESPAÑOL Utilización del módulo de control de la mecedora Interruptor de Botón e indicador Interruptor de control Encendido de selección de de volumen temporizador de la mecedora Botón de música/ Botón e indicador de sonidos de la naturaleza selección de velocidad Toque el interruptor de energía para encender el módulo de control del columpio.
Pagina 36
Use la función de Selección de temporizador de la mecedora para APAGAR la mecedora automáticamente. Toque el botón de 15, 20 o 30 minutos. Los tres LED sobre el botón indican el periodo seleccionado. Si no selecciona una configuración del temporizador (todos los LED están APAGADOS), la unidad utiliza un período predeterminado de 15 minutos para apagarse automáticamente.
Pagina 37
ESPAÑOL Uso de la unidad de vibración Para utilizar la función de vibración: Pulsa el botón para encender o apagar la unidad de vibración. Después de unos 15 minutos se apaga automáticamente. – 37 –...
Pagina 38
FRANÇAIS Utilisation du module de commande de la balançelle Interrupteur de mise en marche Commande volume Sélecteur et indicateur de minuterie de la balançelle Bouton Sons de la Bouton et indicateur nature/Musique du sélecteur de vitesse Mettre l’interrupteur en position marche pour activer le module de commande de la balancelle.
Pagina 39
Utiliser la fonction minuterie de la balançoire pour l’arrêter automatiquement (position OFF). Appuyer sur le bouton pour régler la séquence sur le réglage de la minuterie souhaité de 15, 20, ou 30 minutes. La durée voulue est indiquée par l’un des trois voyants LED au-dessus du bouton.
Pagina 40
FRANÇAIS Utilisation du module Vibration Utilisation de la fonction vibrations: Poussez le bouton pour allumer ou éteindre le boîtier à vibrations. La fonction s’arrête automatiquement au bout d’environ 15 minutes. – 40 –...
Pagina 41
DEUTSCH Benutzung des Schaukelmoduls Betriebsschalter Lautstärkeregler Schaukel-Zeitgeber- Knopf und -Anzeige Knopf für Geschwindigkeitsknopf Naturgeräusche/Musik und -anzeige Durch Berühren des Betriebsschalters wird das Steuermodul der Tragbaren Babyschaukel angeschaltet. Die Geschwindigkeitsauswahl bietet 6 verschiedene Geschwindigkeiten sowie die AUS-Position. Die LEDs leuchten in Folge und im Balkendiagramm-Modus. Den Knopf drücken bis das blinkende LED-Balkendiagramm die gewünschte Einstellung anzeigt, um die Tragbare Babyschaukel-Funktion in Betrieb zu nehmen.
Pagina 42
Über den Schaukel-Zeitgeber eine Schaukelzeit auswählen, wenn gewünscht wird, dass sich die Schaukel automatisch AUSSCHALTET. Den Knopf wiederholt drücken bis die gewünschte Zeit von 15, 20 oder 30 Minuten eingestellt ist. Die drei LEDs über dem Knopf zeigen die gewählte Zeitdauer an. Wenn keine Zeiteinstellung gewählt wurde (alle LEDs sind AUS), schaltet sich die Schaukel nach der Standardzeit von 15 Minuten automatisch ab.
Pagina 43
DEUTSCH Verwendung der Vibrationseinheit So verwenden Sie die Vibrationsfunktion: Drücken Sie denKnopf um die Vibrationseinheit ein- oder auszuschalten. – 43 –...
Pagina 44
POLSKI Używanie modułu sterowania huśtawką Przełącznik zasilania Przycisk i wskaźnik Regulacja głośności wyboru czasu huśtania Dźwieki natury/ Przycisk i wskaźnik muzyka wyboru prędkości Dotknąć przełącznika zasilania, aby włączyć moduł sterowania huśtawką. Funkcja Speed Selector zapewnia 6 ustawień prędkości i OFF. Diody LED działają...
Pagina 45
Aby automatycznie wyłączyć huśtawkę, należy użyć ustawień czasu huśtawki. Naciskając przycisk, wybrać żądane ustawienie czasu 15, 20 lub 30 minut. Trzy diody LED powyżej przycisku wskazują wybrany czas. Jeśli nie wybrano ustawienia czasu (wszystkie diody LED są wyłączone), urządzenie używa domyślnego czasu 15 minut, po upływie którego automatycznie się...
Pagina 46
POLSKI Obsługa modułu wibracyjnego Aby uzyc funkcji wibracji: Nacisnac przycisk, aby właczyc lub wyłaczyc moduł wibracyjny. – 46 –...
Pagina 47
ITALIANO Usare il modulo di controllo dell’altalena Interruttore di accensione Controllo Volume Pulsante e indicatore del timer dell’altalena Pulsante suoni/musica della natura Pulsante ed indicatore per la selezione della velocità Toque a chave de alimentação para acionar o módulo de controle do balanço.
Pagina 48
Use a função de seleção do temporizador do balanço para desligar o balanço automaticamente. Toque o botão na temporizador de 15, 20 ou 30 minutos. Os três LEDs acima do botão indicam o período selecionado. Caso você não selecione desligados), a unidade usa o tempo padrão de 15 minutos para o desligamento automático.
Pagina 49
ITALIANO Utilizzare l’unità vibrazione Per utilizzare la funzione vibrazione: Premere il pulsante peraccendere e spegnere il dispositivo di vibrazione. – 49 –...
Pagina 50
NEDERLANDS De zwenkmodule gebruiken Stroomschakelaar Volumeregeling Knop en indicator voor zwenktimer Snelheidskeuzeknop Natuurgeluidjes/ en -indicator muziek Druk op de aan/uit-schakelaar om de zwenkmodule aan te zetten. De snelheidskeuzefunctie biedt 6 snelheidsinstellingen en UIT. De leds werken opeenvolgend en in staafdiagrammodus. Om de zwenkfunctie te starten, druk je op de knop totdat het knipperende led-staafdiagram de gewenste instelling weergeeft.
Pagina 51
Selecteer de zwenktimer om de schommel automatisch uit te schakelen. Druk op de knop om naar de gewenste timerinstelling van 15, 20 of 30 minuten te gaan. De drie leds boven de knop geven de geselecteerde tijd aan. Als je geen timerinstelling selecteert (alle leds zijn UIT), gebruikt het apparaat een standaardtijd van 15 minuten voor automatische uitschakeling.
Pagina 52
NEDERLANDS De trileenheid gebruiken De trilfunctie gebruiken: Druk op de knop om de trilfunctie aan of uit te zetten. Na ongeveer 15 minuten wordt de functie automatisch uitgeschakeld. – 52 –...
Pagina 53
FCC Statement / CAN ICES-3 (B) / NMB-3(B) This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: 1 this device may not cause harmful interference, and 2 this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.