Samenvatting van Inhoud voor SUHNER ABRASIVE LSA 70
Pagina 1
LSA 70 LSA 70 edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT äyttöohje «o » «o » ranslaTions of The...
Pagina 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Pagina 5
simboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Pagina 6
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Pagina 7
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........14 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........14 ........16...
Pagina 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........18 ........20 .....22 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..20 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........18 .........22 macchina...
Pagina 10
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..28 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......24 instrUcties ä ..26 ..28 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..24 oorGeschreven GeBrUik ..28 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..26 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..24 ...........28 conformiteitsverklarinG ....26...
Pagina 11
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������34 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ���������������������������������������������34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������34 czeniem ........32 Použití...
Hülse auf Positi- 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer on «Aus» stellen! Die Maschine darf nur mit korrekt montiertem Werkzeug eingeschaltet werden. weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LSA 70. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine 2.2.1 e inschAlten usschAlten handhaben.
3.1.1 w echsel ontAge des erKZeuges Spindel mit Haltestift festhalten und Überwurfmutter mit Schlüssel lösen oder spannen. 3.2 A rBeitshinweise Um ein optimales Ergebnis zu erreichen, Werk- zeug mit leichtem Druck gleichmässig hin und her bewegen. Zu starker Druck verringert die Lei- stungsfähigkeit der Maschine und die Lebensdauer des Werkzeugs.
« Arrêt » ! La machine ne doit Ce dossier technique est valable pour la machine LSA 70. être enclenchée que si l’outil est correctement monté. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine.
3.1.1 c ’ hAngement montAge de l outil Tenez la broche avec la goupille de retenue et desserrer ou serrer l’écrou avec la clé. 3.2 i ndicAtions de trAVAil Afin d’obtenir un polissage optimal, déplacer l’ou- til en mouvement de va et vient en maintenant une légère pression d’appui.
2.2 t AKing the mAchine into serVice 1. N Before connecting the tool to the com- oTES oN aFETy pressed air supply set the sleeve to the 1.1 g enerAl notes on sAfety «OFF» position! The tool may be switched This operation manual is applicable for the machine LSA on only when the attachment have been installed correct- The machine may only be handled by personnel...
3.1.1 c hAnging fitting the tool Hold spindle with retaining pin and loosen or tighten the union nut with wrench. 3.2 w orKing instructions To achieve an optimum grinding result, move tool uniformly back and forth with light pressure. Ex- cessive pressure lessens the working capability of the machine, as well as the life of the tool.
Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- all’alimentazione aria compressa, china LSA 70. portare il bussola nella posizione «OFF». È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- La macchina può essere inserita solo con un utensile mente personale qualificato.
3. m aNIPoLaZIoNE mPIEgo 3.1 u tensili ‘ ostituZione montAggio dell utensile 3.1.1 m ontAggio del utensili ABrAsiVi Tenere bobina con perno di ritegno e allentare o stringere il dado con la chiave. 3.2 m odAlità di lAVAro Al fine di ottenere un risultato di lavoro ottimale, muovere l‘utensile con una leggera pressione in avanti e indietro.
La presente documentación técnica es válida para la mentación de aire a presión, ajustar el siguiente máquina LSA 70. casquilloen en la posición «Desconecta- La máquina debe ser manejada únicamente por do». La máquina sólo se puede conectar con la herra- personal cualificado.
Humedad relativa del aire: 95% a + 10 ° C sin conden- sación 3. m aNEjo PERaCIóN 3.1 Ú tiles Montar únicamente útiles limpios! ¡ 3.1.1 c AmBio montAje del Útil Mantenga husillo con perno de retención y aflojar o apre- tar la tuerca de unión con una llave.
Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte mentação de ar comprimido, colocar a máquina LSA 70. luva na posição «DESL»! A máquina só Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. pode ser ligada estando uma ferramenta montado cor- rectamente.
3. u TILIZaCão PERaCão 3.1 f errAmentAs Montar só ferramentas limpas! 3.1.1 m ontAgem udAnçA de ferrAmentA Segure fuso com retenção de pinos e afrouxar ou apertar a porca de união com chave. 3.2 i ndicAções PArA o trABAlho Para se obter um resultado óptimo, mover a ferra- menta regularmente de um lado para outro e com uma pressão ligeira.
2.2 i nBedrijfstelling 1. v Voor de machine met de persluchttoevoer EILIghEIDSINSTRuCTIES wordt verbonden, huls op positie ‚uit‘ zet- 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische instruc ten! De machine mag enkel met correct geplaatste sluiting en werktuig ingeschakeld worden. ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine LSA 2.2.1 i nschAKelen itschAKelen...
3.1.1 V erVAnging ontAge VAn het werKtuig Houd de spindel met de stift vast en draai de wartelmoer met de sleutel los of vast. 3.2 w erKinstructies Beweeg het werktuig onder lichte druk gelijkmatig heen en weer voor een optimaal slijpresultaat. Te sterke druk vermindert het prestatievermogen van de machine en verkort de levensduur van het werktuig.
1.1 A llmän säKerhetsinformAtion position «från»! Maskinen får bara kopplas Denna användarhandbok är giltig för maskinen LSA 70. på om förslutningen och verktyget har monterats korrekt. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- tera denna maskin.
3.1.1 B ontering AV VerKtyget Spindeln hålls fast med hjälp av spärrstiftet och kappmut- tern lossas eller spänns med nyckeln. 3.2 A rBetsAnVisningAr För att uppnå ett optimalt slipresultat, rör verkty- get fram och tillbaka med jämna rörelser och lätt tryck.
Ko- 1.1 y leinen turVAterKninen ohje neen saa kytkeä päälle vain, kun sulku ja Tämä käyttöohje koskee LSA 70-konetta. työkalu on asennettu oikein. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. 2.2.1 P äälle KytKeminen ois KytKeminen 1.2 m...
3.1.1 t yöKAlujA VAihto Asennus Pidä kiinni karasta lukitustapilla ja avaa tai kiristä hattumu- tteria avaimella. 3.2 t yösKentelyohjeet Optimaalisen hiontatuloksen aikaansaamiseksi työkalua on liikutettava kevyesti painaen tasaisesti edestakaisin. Liian voimakas painaminen vähen- tää koneen tehoa ja lyhentää työkalun elinikää. 4.
Dříve než propojíte stroj s přívodem stlačeného vzduchu, dejte pouzdra do 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny polohy «Vyp»! Stroj se smí zapnout pouze Tento návod k používání platí pro stroj LSA 70. se správně namontovaným uzávěrem a nástrojem. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál.
3.1.1 Výměna/Montáž nástroje Přidržte vřeteno pomocí fixačního kolíku a převlečnou matici povolte nebo utáhněte pomocí klíče. 3.2 Pracovní pokyny K dosažení optimálního výsledku broušení pohy- buje nástrojem s mírným přítlakem rovnoměrně sem a tam. Příliš velký tlak snižuje výkonnost stroje a zkracuje životnost nástroje. Servis / Údržba 4.1 Preventivní...
1. Informacja dotyczą 2.1.1 Montaż węża doprowadzającego powietrze ca bezpieczeństwa 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia LSA Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwa- lifikowane osoby. 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznacze- niem Maszyna jest przeznaczona do szlifowania, frezowania Wkręcić...
Poziom ciśnienia akustycznego EN ISO 15744 81dB(A), K=3dB(A) Poziom mocy akustycznej EN ISO 15744 92dB(A), K=3dB(A) Wibracje EN ISO 28927-12 1.69m/ 2, K=0.66m/s Jakość powietrza DIN ISO 8573-1 2/4/4 Ciężar 0.160kg 2.4 Warunki eksploatacji Zakres temperatury podczas pracy: 0 do +40°C Względna wilgotność...
Pagina 36
Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! eutsch ederlaNds Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...