Download Print deze pagina

Advertenties

Disconnettore BA a zona di pressione ridotta controllabile
Controllable reduced pressure zone backflow preventer (BA type)
Systemtrenner BA mit reduzierter Mitteldruckzone
Disconnecteur BA à zone de pression réduite contrôlable
Terugstroombeveiliging BA met met controleerbare lagedrukzone
Återströmningsskydd typ BA med reducerad tryckzon
© Copyright 2022 Caleffi
Il disconnettore viene utilizzato in tutti gli impianti dove esiste il rischio di inquinamento
Impiego
della rete dell'acqua potabile: evita che una accidentale diminuzione della pressione
Application
nella rete di distribuzione provochi il ritorno di acque inquinate presenti negli impianti
Anwendung
utilizzatori. A norma EN 12729.
Applications
Toepassing
The backflow preventer can be used in all systems where there is danger of the
Användning
drinking water supply system being contaminated. It prevents an accidental reduction
in the pressure in the distribution system from causing the contaminated water in user
installations to return back. To EN 12729.
Der Systemtrenner wird bei Anlagen, bei denen die Gefahr der Verunreinigung des
Trinkwassers besteht, eingesetzt. Er verhindert, im Falle eines Druckabfalls in der
Trinkwasserversorgungsleitung, ein Rückfließen von Nicht-Trinkwasser. Gemäß der EN
12729 Europäischen Norm zugelassen.
Le disconnecteur permet la protection des réseaux d'eau potable contre les retours
de fluides ayant pour origine une dépression dans le réseau ou une contre-pression
provenant d'un réseau d'eau éventuellement non potable. C'est un appareil de sécurité
sanitaire; il est conforme à la norme EN 12729.
Deze terugstroombeveiliging wordt gebruikt voor alle installaties die het drinkwaternet
kunnen verontreinigen: bij het optreden van een drukvermindering in het waternet
CERTIFIERAD
verhindert de terugstroombeveiliging dat verontreinigd water uit op het net aangesloten
1002
installaties terugstroomt. Volgens EN 12729.
Återströmningsskydd kan användas i alla system där det finns risk för att dricksvattnet
kan bli förorenat. Det förhindrar förorenat vatten från att strömma tillbaka vid tryckfall i
1.57/19919
distributionssystemet. Enligt standard EN 12729.
574
574040 1/2" (DN 15)
574050 3/4" (DN 20)
574005 3/4" (DN 20)
574006 1" (DN 25)
574
574600 1" (DN 25)
574700 1 1/4" (DN 32)
574008 1 1/2" (DN 40)
574
574800 1 1/2" (DN 40)
574900 2" (DN 50)
1
58951.21
www.caleffi.com
574 - 575 series
575
575005 (DN 50)
575006 (DN 65)
575008 (DN 80)
575010 (DN 100)
IT
EN
DE
FR
NL
SV

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor CALEFFI 574 Series

  • Pagina 1 Terugstroombeveiliging BA met met controleerbare lagedrukzone Återströmningsskydd typ BA med reducerad tryckzon 574 - 575 series © Copyright 2022 Caleffi Il disconnettore viene utilizzato in tutti gli impianti dove esiste il rischio di inquinamento Impiego della rete dell’acqua potabile: evita che una accidentale diminuzione della pressione...
  • Pagina 2 Caratteristiche Materiali: - corpo: lega antidezincificazione tecniche EN 12165 CW724R (1/2”, 3/4”, 1” cod. 574006) EN 1982 CC770S (1” cod. 574600, 1 1/4”) Technical EN 1982 CC768S (1 1/2” cod. 574008) specification bronzo EN 1982 CB499K (1 1/2” cod. 574800, 2”, DN 50–DN 100) - coperchio: lega antidezincificazione Technische...
  • Pagina 3 Matériau :- corps : laiton antidezinficacion EN 12165 CW724R (1/2”, 3/4”, 1” code 574006) EN 1982 CC770S (1” code 574600, 1 1/4”) EN 1982 CC768S (1 1/2” code 574008) bronze EN 1982 CB499K (1 1/2” code 574800, 2”, DN 50–DN 100) - couvercle : laiton antidezinficacion EN 12165 CW724R (1/2”–1 1/4”, 1 1/2”...
  • Pagina 4 Caratteristiche idrauliche Hydraulic ∆p (m w.g.) ∆p (bar) characteristics Hydraulische Eigenschaften Courbes de pertes de charge Drukverliesdiagram Tryckfallsdiagram 0,45 0,35 G (m ∆p (bar) ∆ p (m w.g.) 0,45 0,35 G (m Funzionamento Il disconnettore è costituito da due valvole di ritegno (4) e (5), da una camera denominata “zona di Operation pressione ridotta”...
  • Pagina 5 The backflow preventer consists of two check valves (4) and (5), a chamber known as “reduced pressure area” (B) and of a discharge valve connected to the latter (3). The water entering the backflow preventer opens the upstream check valve (4) and at the same time through the channel (1) acts on the diaphragm (2) which closes the discharge valve (3) by means of the rod and then opens the downstream check valve (5).
  • Pagina 6 Installazione L’installazione del disconnettore deve essere eseguita da parte di personale qualificato in accordo con la vigente normativa. Installation Il disconnettore va installato dopo una valvola di intercettazione a monte ed un filtro Einbauanleitung ispezionabile con scarico; a valle va montata un’altra valvola di intercettazione. Il gruppo Installation va installato in una zona accessibile, che abbia dimensioni tali da evitare possibili Installatie...
  • Pagina 7 För att skydda det interna ledningsnätet placeras skyddet så nära riskerna som möjligt, som exempel: påfyllning till värmesystem, bevattningsanläggning. Schema di montaggio Installation diagram Einbauanleitung Schéma de montage CALEFFI Montageschem Scarico verso fognatura/Discharge to sewerage Décharge vers Ablauf in Abwassersystem/ Installationsschema égout/ Afvoer naar riool/Dränering till avlopp SUOLO, PAVIMENTO, PASSERELLA...
  • Pagina 8 La lista dei controlli visivi e funzionali sono descritti nella norma EN 806-5. Ispezione. Controllare che l’uso dell’acqua a valle sia invariato e la conformità ai requisiti di installazione, secondo quanto descritto nel paragrafo “Installazione”. Manutenzione. Effettuare la pulizia del filtro di monte e dell’imbuto di scarico. Verificare l’operatività...
  • Pagina 9 La méthode d’intervention rapide est illustrée dans le tableau ci-après. En cas de fuite sur l’évacuation, il est conseillé de forcer la circulation quelques minutes en ouvrant un ou plusieurs robinets de puisage : cette opération s’avère souvent suffisante pour éliminer les corps étrangers éventuels et ramener l’installation à...
  • Pagina 10 METODO RAPIDO DI CONTROLLO - RAPID INSPECTION PROCEDURE - KONTROLLCHECKLISTE METHODE RAPIDE DE CONTRÔLE - VOOR EEN SNELLE CONTROLE - SNABBKONTROLL Chiudere la valvola di Perdita permanente Ritegno a monte o valvola di Smontare e verificare intercettazione a valle scarico non a tenuta Permanent leakage Close downstream Dauerhafte Entleerung...
  • Pagina 11 1/2” - 3/4” - 1” (574006) Verifiche ed eventuali Le illustrazioni che seguono indicano le operazioni necessarie alla verifica dei sostituzioni dei gruppi interni gruppi funzionali all’interno del disconnettore per le dimensioni 1/2”, 3/4” e al disconnettore 1” (574006). Checks on and where The following drawings show the required operations to check the functional necessary replacements inner parts of backflow preventer, sizes 1/2”, 3/4”...
  • Pagina 12 1/2” - 3/4” - 1” (574006) Extraire le siège du clapet de décharge en le poussant par l’extérieur, le manipuler avec soins pour ne pas l’endommager. Le contrôler et éventuellement le changer. Attention: s’il ne doit pas être enlevé le protéger des chocs éventuels durant le changement des clapets. De leegloopklepzitting uitnemen door van buiten uit te drukken.
  • Pagina 13 1” - 1 1/4” - 1 1/2” (574008) Verifiche ed eventuali Le illustrazioni che seguono indicano le operazioni necessarie alla sostituzioni dei gruppi interni verifica dei gruppi funzionali all’interno del disconnettore per le al disconnettore dimensioni 1”,1 1/4” e 1 1/2” (574008). Checks on and where The following drawings show the required operations to check the functional necessary replacements...
  • Pagina 14 1” - 1 1/4” - 1 1/2” (574008) Extraire le siège du clapet de décharge en le poussant par l’extérieur, le manipuler avec soins pour ne pas l’endommager. Le contrôler et éventuellement le changer. Attention: s’il ne doit pas être enlevé le protéger des chocs éventuels durant le changement des clapets. De leegloopklepzitting uitnemen door van buiten uit te drukken.
  • Pagina 15 1” - 1 1/4” - 1 1/2” (574008) Per chiudere il disconnettore, effettuare a ritroso le operazioni descritte ai punti 3 e 2. Per avvitare il coperchio, procedere come segue: posizionare correttamente in sede la filettatura, premere l’asta centrale mediante un utensile appuntito, avvitare fino a battuta il coperchio con una chiave esagonale mantenendolo premuto.
  • Pagina 16 1 1/2” (574800) - 2” Verifiche ed eventuali Le illustrazioni che seguono indicano le operazioni necessarie alla verifica dei sostituzioni dei gruppi interni gruppi funzionali all’interno del disconnettore per le dimensioni 1 1/2” e 2”. al disconnettore The following drawings show the required operations to check the functional Checks on and where inner parts of backflow preventer, sizes 1 1/2”...
  • Pagina 17 1 1/2” (574800) - 2” Extraire le siège du clapet de décharge en le poussant par l’extérieur, le manipuler avec soins pour ne pas l’endommager. Le contrôler et éventuellement le changer. Attention: s’il ne doit pas être enlevé le protéger des chocs éventuels durant le changement des clapets. De leegloopzitting uitnemen door van buiten uit te drukken.
  • Pagina 18 DN 50-65-80-100 Le illustrazioni che seguono indicano le operazioni necessarie alla verifica Verifiche ed eventuali sostituzioni dei gruppi interni dei gruppi funzionali all’interno del disconnettore, per le dimensioni DN 50, al disconnettore DN 65, DN 80 e DN 100. Checks on and where The following drawings show the required operations to check the functional necessary replacements inner parts of backflow preventer, sizes DN 50, DN 65, DN 80 and DN 100.
  • Pagina 19 DN 50-65-80-100 Extraire le siège du clapet de décharge en le poussant par l’extérieur, le manipuler avec soins pour ne pas l’endommager. Le contrôler et éventuellement le changer. Attention: s’il ne doit pas être enlevé le protéger des chocs éventuels durant le changement des clapets. De leegloopklepzitting uitnemen door van buiten uit te drukken.
  • Pagina 20 574040 1/2” (DN 15) - 574050 3/4” (DN 20) - 574005 3/4” (DN 20) - 574006 1” (DN 25) 574600 1” (DN 25) - 574700 1 1/4” (DN 32) - 574008 1 1/2” (DN 40) (for 574008)
  • Pagina 21 574800 1 1/2” (DN 40) - 574900 2” (DN 50) Dispositivo di scarico Discharge assembly Entleerungsventil Dispositif de décharge Terungslagklep bovenstrooms Dräneringsventil Ritegno a monte Eingangs - RV Clapet amont Terungslagklep benedenstrooms Uppströms backventil Upstream check valve Ritegno a valle Ausgangs - RV Clapet aval leegloopmechanisme...
  • Pagina 22 575005 (DN 50) - 575006 (DN 65) - 575008 (DN 80) - 575010 (DN 100) Dispositivo di scarico Discharge assembly Entleerungsventil Dispositif de décharge Terungslagklep bovenstrooms Dräneringsventil Ritegno a monte Eingangs - RV Clapet amont Terungslagklep benedenstrooms Uppströms backventil Upstream check valve Ritegno a valle Downstream check valve Ausgangs - RV...
  • Pagina 23 Sicurezza Il disconnettore deve essere installato da un installatore qualificato in accordo con i regolamenti nazionali e/o i relativi requisiti locali. Safety Sicheraeit Se il disconnettore non è installato, messo in servizio e manutenuto correttamente secondo le istruzioni contenute in questo manuale, può non funzionare correttamente Sécurité...
  • Pagina 24 Le disconnecteur doit être monté par un monteur qualifié conformément aux règlements nationaux et (ou) locaux. Si le disconnecteur n’est pas installé, mis en service et entretenu selon les instructions indiquées dans ce manuel, il peut ne pas fonctionner correctement et peut-être dangereux pour l’utilisateur.