Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

PB*VI543AFThB4SACUUt
PB*VI543AFThB4SACUUt
KMI 773 780 C HC
KMI 773 780 C HC
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(F)
MODE D'EMPLOI
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(NL)
GEBRUIKERSHANDLEIDING
IO-HOB-2241 / 9520044
(10.2024 / v1)

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Amica KMI 773 780 C HC

  • Pagina 1 PB*VI543AFThB4SACUUt PB*VI543AFThB4SACUUt KMI 773 780 C HC KMI 773 780 C HC (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI (EN) INSTRUCTION MANUAL (NL) GEBRUIKERSHANDLEIDING IO-HOB-2241 / 9520044 (10.2024 / v1)
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    Spis treści GRUNDINFORMATIONEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BESCHREIBUNG DES GERÄTES INSTALLATION BEDIENUNG PRAKTISCHE HINWEISE REINIGUNG UND WARTUNG VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN TECHNISCHE DATEN INFORMATIONS GÉNÉRALES DESCRIPTION DU PRODUIT INSTALLATION UTILISATION NETTOYAGE ET ENTRETIEN ACTIONS EN SITUATION D’AVARIE DONNEES TECHNIQUES BASIC INFORMATION SAFETY INSTRUCTIONS DESCRIPTION OF THE APPLIANCE INSTALLATION OPERATION...
  • Pagina 3: Grundinformationen

    GRUNDINFORMATIONEN Das Kochfeld verbindet außergewöhnliche Bedienungsfreundlichkeit mit perfekter Koch- wirkung. Wenn Sie sich mit dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben, wird die Bedienung des Geräts kein Problem sein. Bevor das Kochfeld das Herstellerwerk verlassen hat, wurde es eingehend auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit überprüft. Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
  • Pagina 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten. Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt werden.
  • Pagina 5 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Achtung. Sollten Sie auf der Kochfläche Beschädi- gungen bemerken (Sprünge oder Brüche), schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es von der Stro- mversorgung (Stromschlaggefahr!). Legen Sie keine Metallgegenstände (Messer, Ga- beln, Löffel, Topfdeckel, Alufolie) auf die Kochfläche, da sie sich erhitzen können (Verbrennungsgefahr!).
  • Pagina 6 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ● Vor dem ersten Benutzen des Induktionskochfeldes lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Auf diese Art und Weise können Sie einen sicheren Gerätebetrieb sicherstellen und Beschädigungen des Kochfeldes vermeiden. ● Sollte das Induktionskochfeld in unmittelbarer Nähe von einem Rundfunk- und Fernsehemp- fänger oder einem anderen emittierenden Gerät betrieben werden, ist die Steuerungseinheit des Kochfeldes auf richtige Funktion zu überprüfen.
  • Pagina 7 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ● Zucker, Zitronensäure, Salz usw. - in festem und flüssigen Zustand - sowie Kunststoffe dürfen nicht auf eine erhitzte Kochzone gelangen. ● Wenn Zucker oder Kunststoff aus Versehen auf eine heiße Kochzone gelangen, dürfen diese auf keinen Fall ausgeschaltet werden, sondern der Zucker muss mit einem scharfen Schaber entfernt werden.
  • Pagina 8: Tipps Zum Energiesparen

    TIPPS ZUM ENERGIESPAREN AUSPACKEN Wer mit Energie verantwor- Das Gerät wird gegen Trans- tungsvoll umgeht, der entla- portschäden geschützt. Nach stet nicht nur die Haushalt- dem Auspacken sind die skasse, sondern handelt Verpackungsmaterialien so auch der Umwelt bewusst zu entsorgen, dass dadurch zugute.
  • Pagina 9: Beschreibung Des Gerätes

    BESCHREIBUNG DES GERÄTES Beschreibung des Kochfeldes 1. Induktionskochzone Power Booster Induktionskochzone Power Booster 220 x 190 (vorne links) 220 x 190 (hinten rechts) 2. Induktionskochzone Power Booster 4. Induktionskochzone Power Booster 220 x 190 220 x 190 (hinten links) 220 x 190 (vorne rechts) Bedienfeld 14 15 16 8 9 10 11...
  • Pagina 10: Installation

    INSTALLATION Vorbereitung der Küchenarbeitsplatte für den Einbau des Kochfeldes  Die Stärke der Küchenarbeitsplatte sollte zwischen 12 und 40 mm und die Tiefe der Küche- narbeitsplatte mind. 600 mm betragen. Die Küchenarbeitsplatte muss eben und korrekt ein- gestellt sein. Die Küchenarbeitsplatte ist an der Wand abzudichten und gegen Feuchtigkeit und Wasser abzusichern.
  • Pagina 11 max 44 INSTALLATION Varianten 1 Varianten 2 7 5 0 6 0 0 Varianten 3 Der Einbau des Kochfeldes über einem Backofen ohne Ventilation ist verboten.
  • Pagina 12 INSTALLATION Installation des Kochfeldes ● Das Kochfeld mit der elektrischen Anschlussleitung gemäß dem Schaltplan anschlie- ßen. ● Die Arbeitsplatte entstauben, das Kochfeld in die Öffnung einsetzen und stark andrücken 1 - Arbeitsplatte 2 - Dichtung des Kochfeldes 3 - Keramik-Kochfeld Montage der Dichtung Je nach Modell ist die Dichtung schon werkseitig angebracht (Abb.1).
  • Pagina 13 INSTALLATION Einbau des Kochfelds bündig mit der Arbeitsplatte Bereiten Sie die Einbauöffnung gemäß den nachstehenden Maßen (mm) vor: 7 8 0 5 2 2 max.R6 +0,5 7 5 0 4 9 0 2 8 - 6 0 0...
  • Pagina 14 INSTALLATION KOCHFELD PŁYTA GRZEJNA KLEBSTOFF ALUMINIUMLEISTE LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA KÜCHENARBEITSPLATTE BLAT KOCHFELD PŁYTA GRZEJNA KLEBSTOFF ALUMINIUMLEISTE LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA KÜCHENARBEITSPLATTE BLAT Achtung: Der Hersteller haftet nicht für Schäden infolge eines unsachgemäßen Einbaus des Koch- felds in die Arbeitsplatte, insbesondere durch dauerhaftes Verkleben des Kochfelds von unten. Hinweise für den Installateur •...
  • Pagina 15: Gerät Elektrisch Anschließen

    INSTALLATION Gerät elektrisch anschließen Achtung! Der elektrische Anschluss darf nur von einem qualifizierten, entsprechend zugelas- senen Fachmann vorgenommen werden. Eigenwillige Eingriffe und Änderungen der elektrischen Anlage sind strengstens verboten. Hinweise für den Installateur Das Kochfeld ist mit einer Klemmleiste ausgerüstet, welche die Anwahl von richtigen Verbindungen für die jeweilige Art der Stromversorgung ermöglicht.
  • Pagina 16 INSTALLATION PLAN DER MÖGLICHEN ANSCHLÜSSE Achtung! Gefährliche Spannung Typ / Lei- Siche- Achtung! Bei jeder Anschlussart muss der Schutzleiter an die mit gekenn- tungsquer- rung zeichnete Klemme angeschlossen werdem. schnitt 1 1-phasiger Anschluss für Netz- HO5VV- 32 A spannung 220-240 50/60 Hz. F3G4 Klemme L2 mit einer Brücke mit 3x4 mm...
  • Pagina 17: Bedienung

    BEDIENUNG Vor dem ersten Einschalten des Gerätes ● Vorerst das Induktionskochfeld gründlich reinigen. Das Induktionskochfeld wie Glasober- flächen behandeln, ● Beim ersten Einschalten des Gerätes können vorübergehend Gerüche auftreten. Darum ist das Raumlüftungssystem einzuschalten oder das Fenster zu öffnen. ● Das Gerät ist unter Beachtung der Sicherheitshinweise zu bedienen. Wirkungsweise des induktiven Feldes Der Stromgenerator versorgt die im Inneren des Geräts befindliche Spule.
  • Pagina 18 BEDIENUNG Schutzeinrichtungen: Wenn das Kochfeld richtig installiert und ordnungsgemäß benutzt wird, sind die Schutzein- richtungen selten nötig. Ventilator: Dient zum Schutz und zur Abkühlung von Steuer- und Versorgungselementen. Er kann mit zwei verschiedenen Drehgeschwindigkeiten arbeiten und funktioniert automa- tisch. Der Ventilator arbeitet nur dann, wenn die Kochzonen eingeschaltet sind, und bleibt bei einem ausgeschalteten Kochfeld in Betrieb, bis die Elektronik ausreichend abgekühlt ist.
  • Pagina 19 BEDIENUNG Eine richtige Topfqualität gilt als Grundlage für Sicherstellung einer guten Heizleistung des Gerätes. Auswahl der Kochtöpfe zum induktiven Kochen Charakteristik des Kochgeschirrs. Es sollten immer Töpfe hoher Qualität, mit ideal flachem Boden verwendet werden: Bei ● der Verwendung solcher Töpfe wird die Entstehung von Stellen von zu hoher Temperatur verhindert, an denen die Speisen beim Kochen anhaften könnten.Die Töpfe und Pfannen mit dicken Metallwänden garantieren für eine perfekte Wärmeverteilung.
  • Pagina 20 BEDIENUNG Zum Kochen mit Induktion sollte ausschließlich ferromagnetisches Kochgeschirr verwendet werden, das aus folgenden Werkstoffen hergestellt ist: ● emaillierter Stahl ● Gusseisen ● spezielles Kochgeschirr aus nichtrostendem Stahl zum Kochen mit Induktion. Kennzeichnung am Überprüfen, ob auf dem Etikett ein Ze- Kochgeschirr ichen enthalten ist, das darüber infor- miert, dass der Topf induktionsgeeignet...
  • Pagina 21 BEDIENUNG Power Management Diese Funktion ermöglicht die Aktivierung des Demomodus und die Begrenzung der maxi- malen Gesamtleistung des Induktionskochfelds auf einen der folgenden Werte: 2,8 kW; 3,7 kW; 4,5 kW; 5,6 kW; 7,35 kW (Höchstleistung). Die maximale Leistung kann vom Benutzer nur innerhalb von 5 Minuten nach dem Anschluss des Induktionskochfelds an das Stromnetz gewählt werden.
  • Pagina 22 BEDIENUNG Bedienfeld • Nach dem Anschließen des Kochfelds an das Stromnetz leuchten kurz alle Anzeigen auf. Das Kochfeld ist betriebsbereit. • Das Kochfeld verfügt über elektronische Sensoren. Um sie zu benutzen, müssen Sie sie mindestens 1 Sekunde lang mit dem Finger berühren. •...
  • Pagina 23 BEDIENUNG Ausschalten der Kochzonen Die Kochzonen können auf einem der folgenden Wege ausgeschaltet werden: • Schalten Sie das Kochfeld mit dem Sensor aus. • Halten Sie die Anzeige 3 Sekunden gedrückt. • Aktivieren Sie die Kochzone, indem Sie den Leistungswahlsensor mit dem Finger be- rühren und ihn nach links bewegen, um die Leistungsstufe auf „00“...
  • Pagina 24 BEDIENUNG Die Booster-Funktion kann für zwei Kochzonen gleichzeitig aktiviert werden, d.h. für eine der linken Kochzonen und eine der rechten Kochzonen. Die Booster-Funktion kann nicht aktiviert werden, wenn sie bereits für eine andere Kochzone auf dersel- ben Seite des Kochfelds eingeschaltet ist. Bedienfeldsperre Mit dieser Sperrfunktion kann die Steuerung des Kochfelds blockiert werden, so dass sie zum Beispiel von Kindern oder bei der Reinigung nicht versehentlich betätigt werden kann.
  • Pagina 25 BEDIENUNG Betriebsdauerbegrenzung Um die Sicherheit der Benutzer zu gewährleisten, ist das Induktionskochfeld mit einer Be- triebszeitbegrenzung für jede der Kochzonen ausgestattet. Maximale Be- Heizleistungsstufe triebsdauer Die maximale Betriebsdauer wird individuell, je 8 Std. nach Leistungsniveau beim Kochen, eingestellt. 8 Std. Wenn Sie nur ein Leistungsniveau für eine längere 8 Std.
  • Pagina 26 BEDIENUNG Die programmierte Kochdauer kann beim Kochen jederzeit geändert werden. Wählen Sie dazu während des Kochens die Kochzone aus, für die Sie die Zeit ändern möchten, d.h. aktivieren Sie sie mit der Anzeige , berühren Sie dann und ändern Sie die Zeit wie in der Beschreibung zur Einstellung des Timers beschrieben.
  • Pagina 27 BEDIENUNG Berühren Sie den Sensor . In allen Anzeigen der Kochzonen erscheint das Symbol . Wenn die Kochzone heiß ist, blinkt das Symbol abwechselnd mit dem Buchstaben „H” oder „h”, je nachdem wie hoch die Temperatur der Kochzone ist (Restwärmeanzeige). Um die Pausenfunktion auszuschalten, drücken Sie erneut den Sensor .
  • Pagina 28 BEDIENUNG Programme zum Halten der Temperatur Das Kochfeld bietet spezielle Programme, die es ermöglichen, bei einer bestimmten Tempera- tur zu kochen und dabei so wenig Energie wie möglich zu verbrauchen. Es sind vier Programme verfügbar: • 40 – Schmelzen. Ein Programm zum Schmelzen von Schokolade und Butter. Geben Sie Butter oder Schokolade in einen Topf mit Raumtemperatur und schalten Sie das Programm 40 ein.
  • Pagina 29: Praktische Hinweise

    PRAKTISCHE HINWEISE Tabelle mit Beispieleinstellungen des Kochfelds FUNKTION ANWENDUNG SPEISE ZEIT PORTIONSGRÖSSE (MIN.) Schmelzen von Brownie / Schokola- Melt 40* 300 g Schokolade denfondant Auftauen von Melt 40* Nackensteak / Bigos 1 St. ca. 800 g Produkten Hefeteig Melt 40* Gärung von Hefeteig 1 kg Dünsten von Aufschnitt...
  • Pagina 30: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Wird eine Reinigung und Pflege des Gla- skeramik-Kochfeldes sowie dessen entspre- chende Wartung sichergestellt, trägt dies zur Verlängerung eines störungsfreien Betriebs des Gerätes entscheidend bei. Bei der Reinigung des Glaskeramik- Kochfeldes sind dieselben Grund- sätze wie bei Glasoberflächen zu beachten.
  • Pagina 31: Periodische Inspektionen

    REINIGUNG UND WARTUNG Das Reinigungsmittel nie auftragen, wenn Achtung! das Kochfeld heiß ist. Das aufgetragene Re- Wenn die Steuerung bei einem inigungsmittel am besten trocknen lassen und eingeschalteten Kochfeld aus ir- erst dann mit nassem Tuch abwischen. Bevor gendeinem Grunde nicht bedient das Kochfeld wieder erhitzt wird, sollten die werden kann, ist der Hauptschalter Überreste des Reinigungsmittels mit feuch-...
  • Pagina 32: Vorgehen In Notsituationen

    VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN Bei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen: • Funktionsbaugruppen des Gerätes ausschalten • von der Stromversorgung trennen • Reparatur melden • da einige geringfügige Fehler entsprechend den unten angegebenen Anweisungen durch den Benutzer selbst entfernt werden können, ist das Gerät gemäß den Punkten der na- chstehenden Tabelle zu überprüfen, bevor der Kundendienst angerufen wird.
  • Pagina 33 VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN Die Sicherung für die Schalten Sie die Kochzo- Eine Kochzone hat sich maximale Betriebsdauer ne wieder ein und stellen von selbst ausgeschaltet. wurde ausgelöst. Sie die Heizleistung ein. Während des Kochvor- Das ist normal, während das Gerät in Betrieb ist. Die gangs sind Geräusche zu Geräusche werden von dem verwendeten Kochge- hören.
  • Pagina 34: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN 220-240 V/380-415 V Nennspannung ~50/60 Hz 2 N Nennleistung der Kochfelder: 7,35 kW Modell: KMI 773 780 C HC KMI 773 780 C HC Leistung der Induktionskochzonen: - Induktionskochzone : - Induktionskochzone : 190x220 190x220 mm 2200W - Induktionskochzone Booster: 190x22...
  • Pagina 35: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES La plaque, c’est une facilité d’utilisation exceptionnelle et une efficacité parfaite. Après avoir lu le mode d’emploi, l’utilisation de la plaque ne présentera aucun problème. En sortie d’usine, avant son emballage, la plaque a été scrupuleusement vérifiée par rapport à...
  • Pagina 36: Conseils De Sécurité

    CONSEILS DE SÉCURITÉ Attention. L’appareil ainsi que ses parties accessi- bles sont chauds durant l’utilisation. Face au risque de brûlure par simple contact, l’utilisateur doit faire preuve d’une vigilance particulière En l’absence de personnes responsables, les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil.
  • Pagina 37 CONSEILS DE SÉCURITÉ Attention. Risque d’incendie: ne pas accumuler d’objets sur la surface de cuisson. Attention. Si la surface est fissurée, couper l’alimen- tation électrique afin d’éviter tout danger d’électrocu- tion. Il est déconseillé de poser sur la surface de la plaque des objets en métal tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles ainsi que du papier aluminium, car ils peuvent devenir chauds.
  • Pagina 38: Indications Concernant La Securite D'utilisation

    INDICATIONS CONCERNANT LA SECURITE D’UTILISATION ● Avant la première utilisation de la plaque à induction, lire le mode d’emploi. Ainsi la sécurité est assurée et les endommagements de la plaque sont évités. ● Si la plaque à induction est utilisée à proximité directe d’un poste de radio, TV ou tout autre appareil émetteur, vérifier que les commandes sensitives de la plaque à...
  • Pagina 39 INDICATIONS CONCERNANT LA SECURITE D’UTILISATION ● Si par inattention, du sucre ou une matière plastique tombe sur la plaque chaude, surtout ne pas éteindre la plaque, mais gratter aussitôt le sucre ou le plastique avec un racloir tranchant. Protéger ses mains contre brûlures et blessures. ●...
  • Pagina 40: Economies D'energie

    ECONOMIES D’ENERGIE DEBALLAGE Qui profite de l’énergie de Pour son transport, l’appa- manière responsable non reil a été emballé afin de le seulement protège le bud- protéger contre les endom- get du ménage, mais aussi magements. Après déballage participe consciemment à de l’appareil, prière d’éliminer la protection de l’environ- les éléments de l’emballage...
  • Pagina 41: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Foyer à induction Power Booster Foyer à induction Booster 220x190 220x190 (avant gauche) 220x190 (arrière droit) 2. Foyer à induction Booster 4. Foyer à induction Booster 220x190 220x190 (arrière gauche) 220x190 (avant droit) Panneau de commande 14 15 16 8 9 10 11 1.Touche sensitive marche/arrêt de la...
  • Pagina 42: Installation

    INSTALLATION Préparation du plateau de meuble pour l’aménagement de la plaque  L’épaisseur du plateau de meuble doit être comprise entre 12 et 40 mm, la profondeur minimum du plateau : 600 mm. Le plateau doit être plat et bien nivelé. Étancher et pro- téger le plateau du côté...
  • Pagina 43 max 44 INSTALLATION cja 3.0 Variantes 1 Variantes 2 7 5 0 4 9 0 6 0 0 Variantes 3 Il est interdit de fixer la plaque au-dessus d’un four sans ventilation.
  • Pagina 44: Installation De La Plaque

    INSTALLATION Installation de la plaque ● brancher le câble électrique à la plaque au selon le schéma des branchements ci-joint ● dépoussiérer le plan de travail, insérer la plaque dans l'ouverture et la serrer fortement au plan de travail. 1 – plan de travail 2 - joint de la plaque 3 –...
  • Pagina 45 INSTALLATION Montage de la plaque au niveau du plan de travail Préparer l’orifice de montage selon les dimensions suivantes (mm) : 7 8 0 5 2 2 max.R6 +0,5 7 5 0 4 9 0 2 8 - 6 0 0...
  • Pagina 46: Plan De Travail

    INSTALLATION PLAQUE DE CUISSON PŁYTA GRZEJNA COLLE BAGUETTE EN ALU. LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA PLAN DE TRAVAIL BLAT PLAQUE DE CUISSON PŁYTA GRZEJNA COLLE BAGUETTE EN ALU. LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA PLAN DE TRAVAIL BLAT Attention : Le fabricant n’est pas responsable des dommages liés au montage incorrect de la plaque sur le plan de travail, surtout si la plaque est collée de manière fixe par-dessous du plan de travail.
  • Pagina 47 INSTALLATION Branchement de la plaque à l’installation électrique Attention! Le branchement de la plaque au réseau électrique doit être réalisé par un installateur qualifié possédant les certificats appropriés. Il est interdit de réaliser soi-même des modifications du système électrique. Indications pour l’installateur La plaque est équipée d’une barrette de connexion permettant de choisir les raccordements appropriés au type d’alimentation électrique.
  • Pagina 48: Schéma Des Branchements Possibles

    INSTALLATION SCHÉMA DES BRANCHEMENTS POSSIBLES Attention ! Tension dangereuse Type / Fusible Attention ! Dans tous les cas de branchement, le câble de protection doit section de pro- être relié à la borne marquée par le symbole de câble tection 1 Connexion 1 phase pour une HO5VV- 32 A...
  • Pagina 49: Utilisation

    UTILISATION Avant la première utilisation de la plaque ● d’abord, nettoyer parfaitement la plaque à induction Considérer les plaques à induction comme des surfaces en verre. ● Lors de la première utilisation, des odeurs passagères peuvent apparaître, c’est pourquoi il convient de brancher la ventilation dans la pièce ou d’ouvrir la fenêtre. ●...
  • Pagina 50 UTILISATION Appareil de protection : Si la plaque a été correctement installée et si elle est bien utilisée, les appareils de protection sont rarement nécessaires. Ventilateur : sert à la protection et au refroidissement des éléments de commande et d’ali- mentation.
  • Pagina 51 UTILISATION La qualité des ustensiles de cuisine est une condition de base pour que le fonctionnement de la plaque soit efficace. Le choix de récipients de cuisson sur le champ à induction Caractéristique des récipients. ● Utiliser toujours des casseroles de haute qualité, avec un fond idéalement plat : l'utilisation de ce type de casseroles empêche la formation de points de température trop élevée, où...
  • Pagina 52 UTILISATION Pour la cuisson à induction il faut utiliser uniquement des récipients ferromagnétiques en matériaux tels que : ● l’acier émaillé ● la fonte ● les récipients spéciaux en acier inoxydable pour la cuisson à induction. Symboles sur les usten- Vérifier si sur l’étiquette se trouve le siles de cuisine symbole informant que la casserole est...
  • Pagina 53: Powermanagement

    POWER MANAGEMENT Cette fonction permet l’activation du mode démo et l’introduction de la limitation de la puissance totale maximale de la plaque à induction à une seule valeur : 2,8kW; 3,7kW; 4,5kW; 5,6kW; 7,35kW (puissance maximale). La sélection de la puissance maximale ne peut être faite que pendant 5 minutes à...
  • Pagina 54 UTILISATION Panneau de commande • Après raccordement de la plaque au réseau électrique, tous les indicateurs s'allument pour un instant. La plaque de cuisson est prête à l’exploitation. • La plaque de cuisson est équipée de touches sensitives électroniques ; pour les utiliser, il suffit de les toucher pendant au moins 1 seconde.
  • Pagina 55 UTILISATION Arrêt des foyers de cuisson Le foyer de cuisson peut être éteint des manières suivantes : • Éteindre la plaque à l’aide du senseur • Toucher et maintenir pressé l’indicateur pendant 3 secondes • Activer le foyer en touchant avec le doigt la touche sensitive de puissance et glisser vers la gauche pour réduire le niveau de puissance jusqu’à...
  • Pagina 56 UTILISATION La fonction Booster peut être activée simultanément pour deux foyers, à savoir un des foyers de gauche et un des foyers de droite. L’activation de la fonction Booster n’est pas possible si un autre foyer sur la verticale est activé avec la fonction Boos- ter.
  • Pagina 57 UTILISATION Limitation du temps de travail Niveau de puis- sance de chauffe Temps de travail (suite de la cuis- maximal Pour assurer la sécurité des utilisateurs, la plaque à son) induction est équipée d’un limiteur de durée de foncti- onnement pour chacun des foyers. Le temps de fonctionnement maximal est fixé...
  • Pagina 58 UTILISATION À chaque moment de la cuisson, il est possible de modifier la durée programmée. Pour ce faire, lors de la cuisson, sélectionner le foyer à modifier, l’activer à l’aide de l’indicateur , toucher ensuite et modifier le temps en effectuant les opérations décrites au point concernant le réglage de l’horloge.
  • Pagina 59 UTILISATION . Lorsque le foyer de cuisson est chaud, le symbole clignote en alternance avec la lettre « H » ou « h », selon la température du foyer (indicateur de chaleur résiduelle). Pour désactiver la fonction Pause, appuyer de nouveau sur la touche sensitive .
  • Pagina 60 UTILISATION Programmes de maintien de la température La plaque possède des programmes spéciaux permettant la cuisson à température de con- signe, ce qui aide à consommer moins d’énergie. Quatre programmes sont disponibles : • 40 - Fondre. Programme pour faire fondre le chocolat et le beurre. Placer le beurre ou le chocolat dans une casserole à...
  • Pagina 61: Conseils Pratiques

    CONSEILS PRATIQUES Tableaux avec exemples de réglages de la plaque UTILISATION PLAT TEMPS VOLUME DE FONCTION (MIN.) LA PORTION Pour faire fondre le Brownie / Fondant au Melt 40* 300 g chocolat chocolat 1 pièce d’env. Melt 40* décongélation Échines / Choucroute 800 g Pour lever la pâte au Pâte au levain...
  • Pagina 62: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Une attention quotidienne de l’utilisateur pour la propreté de la plaque et pour son entretien approprié a une influence importante pour prolonger son utilisation sans problèmes. Lors du nettoyage de la vitre cérami- que, respecter les mêmes règles que pour une surface en verre.
  • Pagina 63 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne jamais appliquer un produit de nettoy- Attention ! age sur la plaque de cuisson chaude. Il est Si pour une raison quelconque les préférable de laisser sécher le produit de commandes ne sont plus utilisables nettoyage, et seulement ensuite l’enlever lors du fonctionnement de la plaque, à...
  • Pagina 64: Actions En Situation D'avarie

    ACTIONS EN SITUATION D’AVARIE Dans toute situation d’avarie, entreprendre les actions suivantes: • éteindre les foyers de la plaque • couper l’alimentation électrique • confier l’appareil pour réparation • Cependant, l’utilisateur peut lui-même supprimer certains problèmes selon les indications ci-dessous ; avant de contacter le service après-vente ou autre service de réparations, vérifier les points dans le tableau suivant : PROBLÈME CAUSE...
  • Pagina 65 ACTIONS EN SITUATION D’AVARIE La sécurité de temps Activer de nouveau la La zone chauffante s’éteint de travail maximal s’est zone chauffante et régler toute seule. enclenchée. la puissance. Dés bruits sont émis lors C’est normal. Les bruits dépendent des récipients de la cuisson utilisés et des réglages de puissance Le symbole h ou H s’af-...
  • Pagina 66: Donnees Techniques

    220-240V/380-415 V ~50/60 Tension nominale Hz 2N Puissance nominale des plaques : Type: KMI 773 780 C HC KMI 773 780 C HC Puissance des foyers à induction : 7,35 kW - foyer à induction : - foyer à induction : 190x220...
  • Pagina 67: Basic Information

    BASIC INFORMATION Your hob combines exceptional ease of use with excellent effectiveness. Once you have read the instructions, operating your hob will not be a problem. Before being packed and leaving the factory, the safety and functions of this hob were ca- refully tested.
  • Pagina 68: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Warning: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or...
  • Pagina 69 SAFETY INSTRUCTIONS Warning: If the surface is cracked, switch off the ap- pliance to avoid the possibillity of electric shock. Metallic objects, such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot. After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
  • Pagina 70 SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE ● Before using the induction hob for the first time, carefully read its user manual. This will ensure user safety and prevent damage to the appliance. ● If the induction hob is operated in immediate vicinity to the radio, television set or other radio-frequency-emitting device, make sure that the hob’s touch sensor controls operate correctly.
  • Pagina 71 SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE ● When cooking on induction hob only use pots and pans with a flat base having no sharp edges or burrs as these can permanently scratch the cooking surface. ● Induction hob cooking surface is resistant to thermal shock. It is not sensitive to cold nor hot.
  • Pagina 72: Unpacking

    HOW TO SAVE ELECTRICITY UNPACKING Using the electricity in a re- The appliance was protected sponsible manner not only from damage at the time of saves money, but also helps transport. After unpacking, protect the environment. So please dispose of all ele- let’s save electricity! This is ments of packaging in a way how it’s done:...
  • Pagina 73: Description Of The Appliance

    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1. Power Booster induction cooking Power Booster induction cooking zone 220x190 (front left) zone 220x190 220x190 (rear right) 2. Power Booster induction cooking 4. Power Booster induction cooking zone 220x190 220x190 (rear left) zone 220x190 220x190 (front right) Control Panel 14 15 16 8 9 10 11...
  • Pagina 74: Installation

    INSTALLATION Making the worktop recess hob  Worktop thickness should be 12 - 40 mm, while its width at least 600 mm. The worktop must be flat and level. Edge of the worktop near the wall must be sealed to prevent ingress of water or other liquids.
  • Pagina 75 max 44 INSTALLATION ukcja 3.0 Variant 1 Variant 2 7 5 0 4 9 0 6 0 0 Variant 3 Do not install the hob above the oven without ventilation.
  • Pagina 76: Installing Hob

    INSTALLATION Installing hob ● Using an electrical cord, connect the hob according to electrical diagram provided. ● Remove dust from the worktop, insert hob into the opening and press in firmly. 1 - Worktop 2 - Hob flange gasket 3 - Ceramic hob Assembly of the gasket *Depending on the model, the seal is already installed at the factory (fig.1) If the seal has not been fitted at the factory, proceed as follows:...
  • Pagina 77 INSTALLATION Instal your hob flush with the worktop Prepare a mounting opening of the following dimensions [mm]: 7 8 0 5 2 2 max.R6 +0,5 7 5 0 4 9 0 2 8 - 6 0 0...
  • Pagina 78: Tips For The Installer

    INSTALLATION PŁYTA GRZEJNA GASKET ALUMINIUM STRIP LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA WORKTOP BLAT PŁYTA GRZEJNA ALUMINIUM STRIP GASKET LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA WORKTOP BLAT Note: The manufacturer is not liable for any damage due to incorrect installation of the hob in the worktop, in particular gluing the hob permanently to the worktop from below. Tips for the installer •...
  • Pagina 79: Connecting To Electrical Mains

    INSTALLATION Connecting to electrical mains Important! Electrical connection must be made by a properly certified qualified installer. Do not make any alterations in the appliance electrical system. Tips for the installer The hob is equipped with a terminal block allowing different connections appropriate for a specific type of power supply.
  • Pagina 80 INSTALLATION WIRING DIAGRAM Danger! High Voltage! Type/ Fuse Note! For each connection the protective earth (PE) conductor must be con- conduc- protec- tor cross nected to the terminal marked tion section 1 The 220-240 V AC 50/60 Hz single HO5VV- 32 A phase connection.
  • Pagina 81: Operation

    OPERATION Before using the appliance for the first time ● thoroughly clean your induction hob first. The induction hob should be treated with the same care as a glass surface. ● switch on the ventilation in the room or open a window, as the appliance could emit an unpleasant smell during first use.
  • Pagina 82 OPERATION The protective device: If the hob has been installed correctly and is used properly, any protective devices are rarely required. Fan: protects and cools controls and power components. It can operate at two different speeds and is activated automatically. Fan runs until the electronic system has sufficiently cooled down regardless of the appliance or the cooking zones being turned on or off.
  • Pagina 83: Select Cookware For Induction Cooking

    OPERATION The high-quality cookware is an essential condition for efficient induction cooking. Select cookware for induction cooking Cookware characteristics. ● Always use high quality cookware, with perfectly flat base. This prevents the formation of local hot spots, where food might stick.Pots and pans with thick steel walls provide superior heat distribution.
  • Pagina 84 OPERATION For induction cooking us only ferromagnetic base materials such as: ●enamelled steel ● cast iron ● special stainless steel cookware designed for induction cooking. Marking of kitchen Check for marking indicating that the cookware cookware is suitable for induction cooking.
  • Pagina 85 OPERATION Power management This function allows you to activate the demonstration mode and to limit the to- tal maximum power of your induction hob to one of the following values: 2.8kW; 3.7kW; 4.5kW; 5.6kW; 7.35kW (maximum power). You need to specify the total maximum power of your induction hob within 5 minutes of connecting the induction hob to the mains.
  • Pagina 86 OPERATION Control Panel • Immediately after the appliance is connected to electrical mains, all displays will light up briefly. Your appliance is then ready for use. • The induction hob is equipped with electronic touch control sensors, which are operated by touching with a finger for at least 1 second. •...
  • Pagina 87: Deactivate Cooking Zones

    OPERATION Deactivate cooking zones Deactivate cooking zone by doing one of the following: • Turn off the hob with the sensor. • Touch and hold the sensor for 3 seconds • Touch the heat setting slider sensor and slide your finger to the left to reduce the heat setting to “00.”...
  • Pagina 88: Child Lock

    OPERATION The Booster function can be activated for two cooking zones at the same time, i.e. one of the left cooking zones and one of the right cooking zones. You will not be able to activate the Booster function if another cooking zone on the same side already has the Booster function activated.
  • Pagina 89: Limit The Operating Time

    OPERATION Limit the operating time Cooking heat Maximum operat- setting ing time In order to ensure the safety of users, the induc- tion hob is fitted with an operating time limiter for each of the cooking zones. The maximum operating time is determined in- dividually depending on the heat setting when cooking.
  • Pagina 90 OPERATION Timer Duration setting can be changed at any time. During cooking, select the coo- king zone for which you wish to change timer duration setting, i.e. activate it with the sensor, touch and change the duration setting as per Timer setting instruc- tions.
  • Pagina 91: Bridge Function

    OPERATION Bridge function The Bridge function allows you to pair two cooking zones into a single combined cooking zone. The Bridge function is very convenient and allows you to use cas- serole dishes. INCORRECT INCORRECT CORRECT To use the Bridge function: •...
  • Pagina 92 OPERATION Maintain temperature Your hob is equipped with special programmes that allow you to cook at the set tem- perature while consuming the least possible amount of energy. Four programmes are available: • Melt 40 This is intended for melting butter or a bar of chocolate. Place the butter or chocolate in a pan at room temperature and then activate the Melt 40 programme.
  • Pagina 93: Practical Everyday Tips

    PRACTICAL EVERYDAY TIPS Table of example hob settings FUNCTION DISH TIME [MIN] PORTION SIZE Brownie / Chocolate Melt 40* Melt chocolate 300 g Fondant 1 piece approx. Melt 40* Defrost Pork neck / Bigos 800 g Yeast dough Melt 40* Proof yeast dough 1 kg Parboil meats and...
  • Pagina 94: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Proper routine maintenance and cleaning of the appliance can significantly extend its trouble-free operation. When cleaning induction hobs, the same principles apply as for glass surfaces. Do not use under any cir- cumstances any abrasive or caustic cleaners or scouring powders or pads! Do not use steam or pressure cleaners.
  • Pagina 95 CLEANING AND MAINTENANCE Never apply a detergent on the hot cooking Important! zone. It is best to let the cleaner dry and then If the hob’s controls do not respond wipe it wet. Any traces of the detergent should for whatever reason, then turn off the be wiped off clean with a damp cloth before main circuit breaker or remove the re-heating.
  • Pagina 96: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING In the event of any fault: ● turn off the appliance ● disconnect the power supply ● have the appliance repaired ● Based on the instructions given in the table below, some minor issues can be corrected by the user. Please check the consecutive points in the table before you refer the repair to customer service.
  • Pagina 97 TROUBLESHOOTING Activate the cooking The cooking zone has The maximum operating zone again and set the turned itself off. time has been reached. heat setting. Noises are heard during Normal operation of the appliance. The noises emit- cooking. ted depend on the pots used and the heat setting. The “h”...
  • Pagina 98: Specification

    220-240V/380-415 V Rated voltage ~50/60 Hz 2N Rated power: 7.35 kW Type: KMI 773 780 C HC KMI 773 780 C HC Induction cooking zone power: - induction cooking zone: 190x220 190x220 mm 2200W - Booster induction cooking zone: 190x220...
  • Pagina 99: Basisinformatie

    BASISINFORMATIE Een kookplaat combineert uitzonderlijk gebruiksgemak met uitstekende prestaties. Na het lezen van de handleiding kent de bediening van de kookplaat voor u geen geheimen meer. Iedere kookplaat die de fabriek verlaat is vóór het inpakken op controleplekken grondig ge- controleerd op veiligheid en functionaliteit.
  • Pagina 100: Aanwijzingen Voor Veilig Gebruik

    AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK Attentie. Dit apparaat en de bereikbare onderdelen ervan worden tijdens het gebruik heet. Wees bijzon- der voorzichtig bij het aanraken van de verwarming- selementen. Zorg dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het apparaat kunnen komen, tenzij ze onder permanent toezicht staan.
  • Pagina 101 AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK Attentie. Brandgevaar: geen voorwerpen verzame- len op de kookoppervlakte. Attentie. Schakel de stroom uit als de oppervlakte is gebarsten, om elektrische schokken te voorkomen. Leg geen metalen voorwerpen als messen, vorken, lepels, deksels en aluminiumfolie op de oppervlakte van de kookplaat, zij kunnen heet worden.
  • Pagina 102 AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK ● Lees de gebruiksaanwijzing door voordat u de inductiekookplaat voor de eerste maal gebruikt. Alleen dan kunt u zeker zijn dat de kookplaat veilig functioneert en kunnen beschadigingen voorkomen worden. ● Als de inductiekookplaat in de buurt van een radio- of televisieontvanger of andere zendap- paratuur is geplaatst, moet het juist functioneren van de sensorbediening getest worden.
  • Pagina 103 AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK ● Bij het gebruik van de inductiekookplaat mogen slechts pannen en braadpannen met een vlakke bodem gebruikt worden, zonder scherpe randen of bramen, omdat anders permanente krassen ontstaan op de plaat. ● De verwarmingsoppervlakte van de inductiekookplaat is bestand tegen temperatuurschok- ken.
  • Pagina 104: Energie Besparen

    ENERGIE BESPAREN UITPAKKEN Wie verantwoordelijk omga- Het apparaat is beveiligd te- at met energie, beschermt gen transportschade. Na het niet alleen zijn portemon- uitpakken moet het verpak- nee, maar handelt ook mi- kingsmateriaal zo verwerkt lieuvriendelijk. Help da- worden dat er geen risico arom mee om zuinig te om voor het milieu ontstaat.
  • Pagina 105: Beschrijving Van Het Product

    BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 1. Inductiekookzone Power Booster Inductiekookzone Power Booster 220x190 (linksvoor) 190x220 190x220 (rechtsachter) 2. Inductiekookzone Power Booster 4. Inductiekookzone Power Booster 220x190 220x190 (linksachter) 190x220 190x220 (rechtsvoor) Bedieningspaneel 14 15 16 8 9 10 11 10.Temperatuurprogramma 70 1.Tiptoets in-/uitschakelen van de kookplaat 11.Temperatuurprogramma 90 2.Tiptoets voor kinderslot...
  • Pagina 106: Installatie

    INSTALLATIE Voorbereiding van het werkblad voor inbouw van de kookplaat  De dikte van het werkblad van het meubel dient 12 tot 40 mm te bedragen, de diepte van het werkblad minimaal 600 mm. Het werkblad moet vlak en waterpas zijn. Aan de kant van de muur moet het werkblad worden afgedicht en beveiligd tegen vocht en overlopen.
  • Pagina 107 max 44 INSTALLATIE kcja 3.0 Varianten 1 Varianten 2 7 5 0 4 9 0 6 0 0 Varianten 3 Het is verboden om de kookplaat in te bouwen boven een oven zonder ventilatie.
  • Pagina 108: Installatie Van Kookplaat

    INSTALLATIE Installatie van kookplaat ● Sluit de kookplaat aan met een elektrische kabel volgens het meegeleverde aansluit- schema. ● maak het werkblad stofvrij, leg de kookplaat in de opening en druk hem stevig tegen het werkblad. 1 - werkblad 2- dichting van de kookplaat 3 - keramische plaat Aanbrengen van de pakking Afhankelijk van het model is de pakking door de fabrikant aangebracht (fig.
  • Pagina 109: Installatie Van De Kookplaat Gelijk Aan Het Werkblad

    INSTALLATIE Installatie van de kookplaat gelijk aan het werkblad Maak een montagegat volgens de volgende afmetingen (mm): 7 8 0 5 2 2 max.R6 +0,5 7 5 0 4 9 0 2 8 - 6 0 0...
  • Pagina 110 INSTALLATIE KOOKPLAAT PŁYTA GRZEJNA DICHTING ALUMINIUMLIJST LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA WERKBLAD BLAT KOOKPLAAT PŁYTA GRZEJNA DICHTING ALUMINIUMLIJST LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA WERKBLAD BLAT Opgelet: De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die is ontstaan door het onjuist mon- teren van de kookplaat in het werkblad, met name door het vastlijmen aan het werkblad vanaf de onderkant.
  • Pagina 111: Aansluiting Van De Kookplaat Op Het Lichtnet

    INSTALLATIE Aansluiting van de kookplaat op het lichtnet Attentie! De aansluiting van de kookplaat op het lichtnet mag uitsluitend uitgevoerd worden door een erkend installateur. Eigenmachtige aanpassingen of wijzigingen van de elektrische installatie zijn verboden. Aanwijzingen voor de installateur De kookplaat is uitgerust met een aansluitblok dat verschillende aansluitmogelijkheden biedt, die geschikt zijn voor verschillende typen elektrische installaties.
  • Pagina 112: Schema Van Mogelijke Verbindingen

    INSTALLATIE SCHEMA VAN MOGELIJKE VERBINDINGEN Opgelet! Gevaarlijke spanning Type / door- Beveili- Opgelet! Bij iedere verbinding moet de aardleiding worden aangesloten op snede gingsze- klem van de kering draad 1 1-fasige aansluiting voor netspan- HO5VV- 32 A ning 220-240 50/60 Hz. Verbind L2 F3G4 met een brug met klem L1.
  • Pagina 113: Bediening

    BEDIENING Voor het eerste gebruik van de kookplaat ● de inductiekookplaat eerst grondig reinigen. Behandel inductiekookplaten als glasoppe- rvlakken. ● bij het eerste gebruik kan het apparaat kortstondig gaan walmen, schakel daarom de luchtventilatie in of zet een raam open. ●...
  • Pagina 114: Veiligheidsinrichting

    BEDIENING Veiligheidsinrichting: Bij juiste installatie en correct gebruik van de kookplaat is slechts zelden een veiligheidsin- richting noodzakelijk. Ventilator: dient voor bescherming en koeling van de besturings- aan aandrijvingsonderdelen. Hij werkt automatisch met twee verschillende snelheden. De ventilator gaat werken zodra u de kookzones uitschakelt en werkt bij een uitgeschakelde kookplaat totdat het elektrische systeem voldoende is afgekoeld.
  • Pagina 115: Keuze Van Het Kookgerei Voor Het Koken Op Een Inductiekookzone

    BEDIENING Basisvoorwaarde voor de goede werking en efficiëntie van de kookplaat is het gebruik van de juiste kwaliteit pannen. Keuze van het kookgerei voor het koken op een inductiekookzone Kenmerken van het kookgerei. ● Gebruik altijd kookgerei van hoge kwaliteit met een perfect vlakke bodem. Zo voorkomt u het ontstaan van punten met een te hoge temperatuur waar voedingsmiddelen tijdens het koken aan vast kunnen kleven.Pannen en koekenpannen met dikke, metalen wanden zorgen voor uitstekende verspreiding van de warmte.
  • Pagina 116 BEDIENING Gebruik voor inductiekoken uitsluitend ferromagnetisch kookgerei van materialen als: ● geëmailleerd staal ● gietijzer ● kookgerei van roestvrij staal dat geschikt is voor inductiekoken. Markering van keuken- Controleer of zich op het etiket een gerei symbool bevindt, dat aangeeft dat de pan geschikt is voor inductiekookplaten Gebruik magnetische pannen (van geëmailleerd staal, ferritisch roestvast staal, gietijzer), u kunt dit...
  • Pagina 117: Powermanagement

    POWERMANAGEMENT Pandetectie in de inductiekookzone Met deze functie kunt u de demomodus activeren en het totale maximale vermo- gen van de inductiekookplaat beperken tot een van de volgende waarden: 2,8 kW; 3,7 kW; 4,5 kW; 5,6 kW; 7,35 kW (maximaal vermogen). Het maximale vermogen kunt u alleen kiezen binnen 5 minuten na het aansluiten van de inductiekookplaat op het elektriciteitsnet.
  • Pagina 118: Bedieningspaneel

    BEDIENING Bedieningspaneel • Na het aansluiten van de kookplaat gaan alle indicatoren kort branden. De kookplaat is klaar voor gebruik. • De kookplaat is uitgerust met elektronische tiptoetsen die worden ingeschakeld door ze met de vinger minimaal 1 seconde aan te raken. •...
  • Pagina 119: Uitschakelen Van De Kookzones

    BEDIENING Uitschakelen van de kookzones U kunt een kookzone uitschakelen door één van de volgende handelingen uit te voeren: • Schakel de plaat uit met de tiptoets • Raak de tiptoets gedurende 3 seconden aan. • Activeer de kookzone door met uw vinger van rechts naar links over de tiptoets voor het kiezen van het vermogensniveau te schuiven om het vermogensni- veau te verlagen naar "00".
  • Pagina 120 BEDIENING De boosterfunctie kan voor twee zones tegelijk worden geactiveerd, nl. één van de linkerzones/ rechter. Activering van de boosterfunctie is niet mogelijk als in de boosterfunctie al een andere verticale kookzone is ingeschakeld. Kinderslot Dankzij het kinderslot kunt u de bediening van de kookplaat blokkeren, bijvoorbe- eld voor kinderen of bij schoonmaken.
  • Pagina 121: Timerfunctie

    BEDIENING Beperking van de werkingsduur Vermogensniveau Maximale wer- verwarming kingsduur Om de veiligheid van de gebruikers van de kook- plaat te vergroten, is hij uitgerust met een beper- king van de werkingsduur voor elk van de kook- zones. De maximale werkingsduur wordt individueel bepaald, afhankelijk van de toegepaste ver- mogensniveaus tijdens het koken.
  • Pagina 122: Functie Kookwekker

    BEDIENING Op ieder moment van het kookproces kunt u de ingevoerde kooktijd wijzigen. Kies hiertoe tijdens het kookproces de zone waarvan u de tijd wilt wijzigen, nl. door hem te activeren met de tiptoets . Raak vervolgens aan en wijzig de tijd door de hande- lingen uit te voeren zoals in de beschrijving van het instellen van de timer.
  • Pagina 123: Bridgefunctie

    BEDIENING "h", afhankelijk van de temperatuur van de zone (aanduiding restwarmte). De pauzefunctie schakelt u uit door tiptoets opnieuw aan te raken. Op de indica- toren van de kookzones gaan de instellingen branden die waren geprogrammeerd voordat deze functie werd ingeschakeld. De pauzefunctie stopt het aftellen van de timer De pauzefunctie stopt niet het aftellen van de kookwekker Bridgefunctie...
  • Pagina 124 BEDIENING Warmhoudprogramma De kookplaat is uitgerust met speciale programma's waarmee u op een vooraf inge- stelde temperatuur kunt koken met een zo laag mogelijk energieverbruik. Er zijn vier programma's beschikbaar: • 40 - Smelten. Programma voor het smelten van chocoladerepen en boter. Doe de boter of chocolade in een pan op kamertemperatuur en start vervolgens programma 40.
  • Pagina 125: Praktische Tips

    PRAKTISCHE TIPS Tabellen met voorbeelden van kookplaatstellingen FUNCTIE TOEPASSING GERECHT TIJD PORTIEGROOTTE (MIN) Brownie / Chocolade- Melt 40* Smelten van chocolade 300 g fondant Ontdooien van Schouderkarbonade / Melt 40* 1 st. ca. 800 g producten Stoofschotel Gistdeeg Melt 40* Garen van gistdeeg 1 kg Stomen van vleeswaren...
  • Pagina 126: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD Het regelmatig reinigen en onderhouden van de kookplaat heeft grote invloed op de levensduur en storingsvrije werking van het apparaat. Neem bij het reinigen van de kera- mische glasplaat dezelfde regels in acht als bij het reinigen van glasop- pervlakten.
  • Pagina 127: Periodieke Onderhoudsbeurten

    REINIGING EN ONDERHOUD Reinigingsmiddelen nooit toepassen op Attentie! een hete kookplaat. U kunt het beste het Als om de een of andere reden de aangebrachte reinigingsmiddel laten drogen besturing niet werkt, terwijl het ap- en vervolgens met een natte doek afwissen. paraat is ingeschakeld, schakel dan Voordat u de glaskeramische kookplaat de hoofdschakelaar uit of schroef de...
  • Pagina 128: Handelwijze Bij Storingen

    HANDELWIJZE BIJ STORINGEN Bij het optreden van storingen handelt u als volgt: • schakel alle functies van het apparaat uit • onderbreek de stroomtoevoer • bied het apparaat aan voor reparatie • omdat u zelf kleine storingen kunt verhelpen volgens de onderstaande aanwijzingen, dient u het apparaat eerst te controleren aan de hand van de punten in de volgende tabel, voordat u contact opneemt met de klantenservice.
  • Pagina 129 HANDELWIJZE BIJ STORINGEN Activeer de kookzone op- De kookzone heeft zichzelf De maximale bedrijfsduur- nieuw en stel het verhit- uitgeschakeld. beveiliging is geactiveerd. tingsvermogen in. De natuurlijke werking van het product. De geluiden Er zijn geluiden te horen zijn afhankelijk van het gebruikte kookgerei en de tijdens het koken vermogensinstelling.
  • Pagina 130: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS 220-240V/380-415 V Nominale spanning ~50/60 Hz 2N Nominaal vermogen van de kookplaat: 7,35 kW Type: KMI 773 780 C HC KMI 773 780 C HC Vermogen inductiekookzones: - inductiekookzone: 190x220 190x220 mm 2200W - inductiekookzone Booster: 220x190 mm...

Inhoudsopgave