EN- Table of contents NOTES ON SAFETY UNPACKING DISPOSAL OF OLD APPLIANCE OPERATION COOKER HOOD CONTROLS OFF-TIMER LIGHT LINK HOOD TO HOB (H2H) CONTROL YOUR HOOD FROM THE HOB FILTER SATURATION INDICATOR OTHER IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE OPERATION OF THE HOOD CLEANING AND MAINTENANCE MAINTENANCE GREASE FILTER...
Pagina 4
CS- Obsah BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VYBALENÍ LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ OBSLUHA OVLÁDÁNÍ ODSAVAČE ČASOVAČ (ODLOŽENÉ VYPNUTÍ ODSÁVAČE) OSVĚTLENÍ SPÁROVÁNÍ VARNÉ DESKY S ODSAVAČEM (H2H) OVLÁDÁNÍ DIGESTOŘE Z ÚROVNĚ VARNÉ DESKY INDIKACE NASYCENÍ FILTRŮ JINÉ DŮLEŽITÉ INFORMACE O OBSLUZE ODSAVAČE ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ÚDRŽBA PROTITUKOVÝ...
Pagina 5
FR- Table des matières INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D'UTILISATION DÉBALLAGE ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS UTILISATION COMMANDE DE LA HOTTE MINUTERIE (ARRÊT DIFFÉRÉ DE LA HOTTE) ÉCLAIRAGE COUPLAGE DE LA PLAQUE ET DE LA HOTTE (H2H) COMMANDE DE LA HOTTE AU NIVEAU DE LA PLAQUE INDICATEUR DE SATURATION DES FILTRES AUTRES INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES À...
Pagina 6
HR- Kazalo SIGURNOSNE NAPOMENE UKLANJANJE PAKIRANJA ZBRINJAVANJE POTROŠENIH UREĐAJA UPORABA UPRAVLJANJE NAPOM TIMER (ODGODA ISKLJUČENJA NAPE) OSVJETLJENJE SPAJANJE PLOČE ZA KUHANJE S NAPOM (H2H) UPRAVLJANJE NAPOM S RAZINE PLOČE ZA KUHANJE POKAZATELJ ZASIĆENOSTI FILTRA OSTALE VAŽNE INFORMACIJE O UPORABI NAPE ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ODRŽAVANJE FILTER PROTIV MASNOĆE...
Pagina 7
IT - Contenuti ISTRUZIONI DI SICUREZZA DISIMBALLAGGIO SMALTIMENTO DEGLI APPARECCHI USATI COMANDI DELLA CAPPA TIMER (SPEGNIMENTO RITARDATO DELLA CAPPA) ILLUMINAZIONE ABBINAMENTO PIANO COTTURA-CAPPA (H2H) CONTROLLO CAPPA DAL PIANO COTTURA INDICATORE DI SATURAZIONE DEL FILTRO ALTRE INFORMAZIONI IMPORTANTI RIGUARDANTI IL FUNZIONAMENTO DELLA CAPPA PULIZIA E MANUTENZIONE MANUTENZIONE FILTRO ANTIGRASSO...
Pagina 8
Dear customer, From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is exception- ally easy to use and extremely efficient. After reading these Operating Instructions, operating the appliance will be easy. Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
NOTES ON SAFETY • Before using the appliance, please carefully read this manual! • The appliance is designed for household use only. • The manufacturer reserves the right to introduce changes, which do not affect operation of the ap- pliance. •...
Pagina 10
• For details of the installation distance above an electric hob please refer to product technical sheet If the installation instructions of the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account (Fig. 1). • Do not leave an open flame under the hood. When the pots are removed from the burner, set the minimum flame.
Pagina 11
unfamiliar with the appliance, unless under su- pervision or in accordance with the instructions as communicated to them by persons responsible for their safety. • Particular attention should be paid not to allow unaccompanied children to use the appliance. • Make sure voltage indicated on the nameplate corresponds to the local mains supply voltage.
UNPACKING During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. Af- ter unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ- ment. All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly;...
OPERATION Cooker hood controls Control Panel is shown in Figure 4, for your reference it is also shown below: Control panel 1- Reduce fan speed and activate the Off-Timer 2- Increase fan speed 3- LCD 4- On/Off 5- Light on/off 6- Link hood to hob (H2H) After connecting the appliance to the power supply, touch to turn the...
Off-Timer Use the off-timer to keep the fan running after cooking to clear the air of the remaining fumes. The off-timer keeps the fan running for 15 minutes. To activate the off-timer touch and hold for 3 seconds at any fan speed. The displayed fan speed will flash to indicate that the off-timer has been enabled.
Filter saturation indicator Grease filter After 60 hours of operation, the LCD will display “F” (filter), indicating that the aluminium grease filter needs cleaning. To reset the reminder after cleaning and reinstalling the filter, press and hold both the sensors simultaneously for 3 seconds. The LCD will display “ ”...
Pagina 16
Other important information concerning the operation of the hood Operation in air circulation / odour filter mode. In this mode, the filtered air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal filter in this setting. It is recommended to install the air guide (available depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
CLEANING AND MAINTENANCE Maintenance Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trou- ble-free operation of the cooker hood and extend its life. Especially make sure that the grease filter and activated charcoal filter are replaced ac- cording to manufacturer's recommendations. •...
Amica S.A. hereby declares that the type of radio wave emitting equipment, kitchen hood, models KHF 664 730 S HC / KHF 684 730 S HC / KHF 694 730 S HC complies with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available on our website at: https://www.amica-international.co.uk/...
Pagina 19
Sehr geehrter Kunde, Von heute an werden Ihre alltäglichen Pflichten einfa- cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Effizienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan- leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr. Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde es vor dem Verpacken gründlich auf dessen Sicherheit und Funktionalitäten an Prüfständen über-...
SICHERHEITSHINWEISE • Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installati- on des Kaminhaube durch! • Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt. • Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderun- gen vorzunehmen, die die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.
Pagina 21
• Je nach der Version des Gerätes ist die Dunst- abzugshaube für eine dauerhafte Anbringung an einer vertikalen Wand über einem Gas- oder Elektroherd (Kaminabzugshauben und Univer- salabzugshauben); unter der Decke über einem Gas- oder Elektroherd (Inselabzugshauben); an einer vertikalen Wand in einem Möbelstück über einem Gas- oder Elektroherd (Teleskop-und Mö- beldunstabzugshauben) bestimmt.
Pagina 22
lauferhitzer, Thermen) betrieben werden, muss für eine ausreichende Belüftung des Raumes (Luftzufuhr) gesorgt werden. Ein sicherer Betrieb der Abzugshaube ist nur dann möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshau- be und anderer, luftverbrauchender Geräte, der Unterdruck in ihrer direkten Nähe den Wert von max.
Pagina 23
• Die Verpackungsmaterialien (Polyethylenbeutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken außer Kinderreichweite zu halten. • Vor Anschluss der Dunstabzugshaube ans Strom- netz muss immer kontrolliert werden, ob das Netzkabel ordnungsmäßig installiert und während der Montagearbeiten durch die Dunstabzugshau- be NICHT eingeklemmt wurde. Vor der Beendi- gung der Montage darf das Gerät ans Stromnetz nicht angeschlossen werden.
AUSPACKEN Das Gerät wird gegen Transportschä- den geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risi- ko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltver- träglich, können hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechen- dem Symbol gekennzeichnet.
BEDIENUNG Steuerung der Dunstabzugshaube Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube ist in Abbildung Nr. 4 sowie zur Erinnerung auch nachstehend dargestellt: Funktionen des Bedienfelds: 1- Der Sensor dient dazu, die Gebläsedrehzahl der Abzugshaube zu verringern und die Timerfunktion zu aktivieren. 2- Der Sensor dient zur Erhöhung der Gebläsedrehzahl der Abzugshau- 3- LCD-Anzeige 4- Der Sensor dient zum Ein- und Ausschalten des Standby-Modus der Dunstabzugshaube.
Hinweis: Der Boostmodus läuft nur für 5 Minuten, anschließend schaltet das Ge- rät automatisch auf die Stufe 3 zurück. Die Funktion wird automatisch aktiviert und kann nicht abgeschaltet werden. Timer (Ausschaltverzögerung der Dunstabzugshaube) Mit dieser Funktion kann der Motor der Haube verzögert abgeschaltet werden, sodass die Luft nach dem Kochen effektiv von Dämpfen be- freit wird.
Hinweis: Nach der Kopplung schaltet sich die Dunstabzugshaube nach einer ge- wissen Zeit automatisch aus, wenn das Kochfeld nicht mehr in Betrieb ist. Die Ein/Aus-Anzeige und die Kopplungsanzeige an der Dunstab- zugshaube erlöschen, aber das Gerät bleibt im gekoppelten Zustand. Steuerung der Dunstabzugshaube vom Kochfeld aus Manueller Betrieb Berühren Sie auf dem Kochfeld mehrmals die Sensoren...
Andere wichtige Informationen zur Bedienung der Dunstabzugs- haube Umluftbetrieb: In dieser Betriebsoption kehrt die gefilterte Luft über die daran angepassten Sonderöffnungen in den Raum zurück. Bei dieser Einstellung ist ein Aktivkohlefilter zu installieren und es ist empfehlens- wert, das Umlenkblech für die Abluft zu montieren (verfügbar je nach dem Modell, vor allem in den Kamindunstabzugshauben vorhanden).
• Verwenden Sie weder Lösemittel noch Alkohol, weil die lackierten Oberflächen dadurch matt werden können. • Verwenden Sie keine ätzenden Stoffe, insbesondere bei der Reini- gung von Oberflächen aus nichtrostendem Stahl. • Verwenden Sie keine harten, rauen Reinigungstücher • Zur Reinigung wird feuchtes Tuch sowie neutrale Reinigungsmittel empfohlen.
Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwa- chungsbehörden. Amica S.A. erklärt hiermit, dass das funkgesteuerte Gerät vom Typ Dunstabzugshaube, Modell KHF 664 730 S HC / KHF 684 730 S HC / KHF 694 730 S HC, mit der Richtlinie 2014/53/EU übereinstimmt.
Pagina 31
Vážený kliente, počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnosti jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje- ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efektivity. Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu- hou. Zařízení, které opustilo továrnu, bylo důkladně zkon- trolováno před zabalením z hlediska bezpečnosti a funkčnosti na kontrolních stanovištích.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Odsavač používejte teprve po přečtení tohoto ná- vodu! • Zařízení je určeno výlučně pro domácí použití. • Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn, které nemají vliv na funkčnost zařízení. • Výrobce nenese žádnou odpovědnost za even- tuální škody nebo požár způsobené zařízením, vyplývající...
Pagina 33
je uvedena v technickém listu (technické speci- fikaci zařízení). Pokud v montážních návodech plynových zařízení je uvedena větší vzdálenost, zohledněte to (Obr. 1). • Pod kuchyňským odsavačem nenechávejte ote- vřený plamen při sundávání nádobí z hořáku, na- stavte minimální plamen. Vždy zkontrolujte, zda plamen nepřesahuje přes okraj nádoby, protože to způsobuje nežádoucí...
Pagina 34
ledaže jej používají pod dohledem nebo v sou- ladu s návodem k používání zařízení, předaným osobami zodpovídajícími za jejich bezpečnost. • Všímejte si pozorně, aby zařízení nepoužívaly děti ponechané bez dozoru. • Zkontrolujte, zda napětí uvedené na výrobním štítku odpovídá místním parametrům napájení. •...
VYBALENÍ Zařízení bylo po dobu přepravy za- bezpečeno proti poškození. Po vy- balení zařízení odstraňte části obalu způsobem, který neohrožuje životní prostředí. Všechny materiály použité na obal jsou stoprocentně neškodné pro život- ní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a byly označeny příslušným symbolem. Upozornění! Obalové...
OBSLUHA Ovládání odsavače Ovládací panel odsvače je znázorněn na obrázku 4, pro připomenutí se nachází také níže: Funkce ovládacího panelu: 1- Senzor slouží ke snížení rychlosti ventilátoru odsavače a k aktivaci funkce Časovač. 2- Senzor se používá ke zvýšení rychlosti ventilátoru odsavače. 3- LCD displej 4- Senzor slouží...
Časovač (odložené vypnutí odsávače) Tato funkce umožňuje oddálit vypnutí motoru odsavače, což umožní efektivně vyčistit vzduch od výparů po vaření. Doba trvání funkce je 15 minut. Chcete-li aktivovat funkci zpožděného vypnutí, podržte senzor , když je odsavač v provozu po dobu 3 sekund při jakémkoli rych- lostním stupni.
Ovládání digestoře z úrovně varné desky Manuální režim Na varné desce se několikrát dotkněte senzorů pro změnu otá- ček turbíny. Každá změna rychlostního stupně způsobí, že se na LCD displeji odsavače zobrazí příslušný rychlostní stupeň. Dotýkajíc se sen- zorů na odsavači se zároveň změní otáčky ventilátoru. Automatický...
Jiné důležité informace o obsluze odsavače Provoz jako pohlcovač: V tomto provozním režimu se přefiltrovaný vzduch vrací zpět do místnosti k tomu přizpůsobenými otvory. Při tom- to nastavení nainstalujte uhlíkový filtr a doporučuje se montáž zpětné vzduchové klapky (dostupnost v závislosti na modelu, vyskytuje se hlav- ně...
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Údržba Pravidelná údržba a pravidelné čištění zařízení zajistí správný a bezpo- ruchový provoz odsavače a prodlouží jeho životnost. Věnujte zvláštní pozornost tomu, aby se protitukový filtr a filtr s aktivním uhlím čistily a měnily podle pokynů výrobce. •...
Amica S.A. tímto prohlašuje, že typ rádiového zařízení: digestoř, model: KHF 664 730 S HC / KHF 684 730 S HC / KHF 694 730 S HC je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě...
Pagina 42
Vážený zákazník Od dnešného dňa každodenné povinnosti budú jedno- duchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky spája výnimočne jednoduché používanie a dokonalú efektívnosť. Keď sa oboznámite s užívateľ- skou príručkou, s používaním zariadenia nebudete mať žiadne problémy. Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred koneč- ným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne skontrolované, čo sa týka bezpečnosti a funkčnosti zariadenia.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA • Odsávač používajte iba po prečítaní tohto návo- • Zariadenie je určené iba na domáce, neprofesio- nálne použitie. • Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien, ktoré neovplyvňujú fungovanie zariade- nia. • Výrobca nezodpovedá za prípadné škody alebo požiare spôsobené...
Pagina 44
• V závislosti na verzii zariadenia je odsávač urče- ný na trvale pripevnenie na zvislú stenu nad ply- novým alebo elektrickým sporákom (komínové a univerzálne odsávače); na strop nad plynovým alebo elektrickým sporákom (ostrovné odsáva- če); na zvislú stenu v zabudovanom nábytku nad plynovým alebo elektrickým sporákom (telesko- pické...
Pagina 45
ktoré spotrebúvajú vzduch v danej miestnosti, na mieste používania týchto zariadení je podtlak maximálne 0,004 milibaru (tieto požiadavky sa nemusia splniť v prípade, ak sa odsávač používa v režime pohlcovača pár). • Odsávač sa nesmie používať ako plocha na opie- ranie osôb, ktoré...
Pagina 46
nainštalovaný a či NEBOL pritlačený odsávačom počas montážnych prác. Zariadenie nepripájajte k el. napätiu predtým, než úplne skončíte montáž zariadenia. • Odsávač sa nesmie používať bez namontovaných hliníkových protitukových filtrov. • Pod odsávačom sa v žiadnom prípade nesmú pri- pravovať jedlá s použitím otvoreného ohňa (flam- bovanie).
ROZBALENIE Zariadenie je chránené pred poško- dením počas prepravy. Prosíme Vás, aby ste po vybalení zariadenia zlik- vidovali obalové materiály spôsobom neohrozujúcim životné prostredie. Všetky materiály použité na zabalenie sú neškodné pre životné prostredie, sú 100% recyklovateľné a sú označe- né...
POUŽÍVANIE Ovládanie odsávača Ovládací panel odsávača je zobrazený na obr. 4, na pripomenutie je uve- dený aj nižšie: Funkcie ovládacieho panela: 1- Senzor sa používa na zníženie rýchlosti ventilátora odsávača pár a na aktiváciu funkcie časovača. 2- Senzor sa používa na zvýšenie rýchlosti ventilátora odsávača pár. 3 - LCD displej 4- Snímačom sa zapína alebo vypína pohotovostný...
Upozornenie: Režim Boost je aktívny iba 5 minút, potom sa rýchlosť automaticky zní- ži o jednu úroveň na 3. rýchlosť. Funkcia sa spúšťa automaticky a nedá sa vypnúť. Časovač (oneskorené vypnutie odsávania) Táto funkcia umožňuje vypnutie motora odsávača pár po určitom oneskorení, čím sa vzduch po varení...
Ovládanie odsávača pár z varnej dosky Manuálny režim Na varnej doske sa niekoľkokrát dotknite senzorov , aby ste zmenili rýchlosť ventilátora. Pri každej zmene rýchlosti sa na LCD disp- leji odsávača pár zobrazí príslušná rýchlosť. Dotknutím sa snímačov na odsávači pár sa zmení aj rýchlosť ventilátora. Automatický...
Iné dôležité informácie týkajúce sa používania odsávača Režim pohlcovania: V tomto režime sa prefiltrovaný vzduch cez otvory, ktoré sú na to určené, vracia späť do miestnosti (recirkulácia). Pri tomto nastavení sa musí namontovať uhlíkový filter, a tiež odporúčame namon- tovať smerovač (difúzor) vychádzajúceho vzduchu (dostupný pre každý model, používa sa predovšetkým v komínových odsávačoch).
ČISTENIE A ÚDRŽBA Konzervácia Pravidelné čistenie a údržba zariadenia zaručujú dobré fungovanie odsá- vača a zároveň predlžujú jeho životnosť. Dôležité je pravidelné čistenie protitukových filtrom a výmena uhlíkových filtrov v súlade s odporúča- niami výrobcu. • Nepoužívajte vlhké handričky alebo špongie ani prúd vody. •...
Spoločnosť Amica S.A. týmto vyhlasuje, že rádiový spotrebič typu: digestor, model: KHF 664 730 S HC / KHF 684 730 S HC / KHF 694 730 S HC je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ...
Pagina 54
Cher Client À partir d’aujourd’hui les tâches quotidiennes de- viennent encore plus faciles. Cet appareil combine une facilité d’utilisation exceptionnelle à une efficacité parfaite. Après la lecture du mode d’emploi, l’utilisation de l’appareil ne vous posera aucun pro- blème. La sécurité et la fonctionnalité de l’équipement sorti d’usine ont été...
INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D'UTILISATION • La hotte ne doit être utilisée qu’après avoir pris connaissance de la présente notice d’utilisation • L’appareil n’est destiné qu’ à l’usage dans un cadre domestique. • Le fabricant se garde le droit d’introduire des mo- difications n’ayant pas d’influence sur l’exploita- tion générale de l’appareil.
Pagina 56
plafond au-dessus de la table de cuisson à gaz ou électrique (hottes îlot) ; sur une cloison verti- cale des meubles hauts de cuisine au-dessus de la table de cuisson à gaz ou électrique (hottes té- lescopiques et encastrables). Avant de procéder au montage, assurez-vous que la construction du mur / plafond est adaptée à...
Pagina 57
consigne n’est pas applicable lorsque la hotte as- pirante est utilisée en version de recyclage). • La hotte ne doit pas servir d’un plan d’appui pour les personnes se trouvant dans la cuisine. • La hotte doit être souvent nettoyer à l’extérieur et à...
Pagina 58
• Il est interdit d’utiliser la hotte sans filtres à graisse en aluminium. • Il est formellement interdit de flamber des ali- ments sous la hotte. • En ce qui concerne les mesures techniques et celles en matière de sécurité nécessaires pour l’évacuation des fumées, respectez impérati- vement les normes et la législation en vigueur émises par les autorités locales compétentes.
DÉBALLAGE Pour son transport, l’appareil a été emballé afin de le protéger contre les endommagements. Après déballage de l’appareil, prière d'éliminer les élé- ments de l’emballage d'une façon non nuisible à l’environnement. Tous les matériaux utilisés pour l’em- ballage sont inoffensifs pour l’envi- ronnement et recyclables à...
UTILISATION Commande de la hotte Le panneau de commande de la hotte est présenté sur le dessin 4, pour rappel, il est également présenté ci-dessous : Fonctions du panneau de commande : 1- La touche sensitive permet de réduire la vitesse du ventilateur de la hotte et d’activer la fonction de la Minuterie.
Note : Le mode Boost est actif seulement pendant 5 minutes, après ce temps, la vitesse est automatiquement réduite au niveau 3. La fonction est activée automatiquement et ne peut pas être désactivée. Minuterie (arrêt différé de la hotte) Cette fonction permet l’arrêt différé du moteur de la hotte, ce qui as- sure une purification efficace de l’air et l’élimination des fumées après la cuisson.
Note : Après le couplage, quand la plaque ne travaillera plus, la hotte s’étein- dra automatiquement après un certain temps. Les indicateurs de mise en marche/arrêt et de couplage sur la hotte s’éteindront, mais les ap- pareils resteront connectés. Commande de la hotte au niveau de la plaque Mode manuel Appuyer plusieurs fois sur les touches sensitives sur la plaque...
Autres informations importantes relatives à l’utilisation de la hotte Fonctionnement en mode recyclage: Dans ce mode de fonctionnement, l’air filtré retourne dans la pièce par les orifices prévus à cet effet. Ce ré- glage nécessite le montage d’un filtre à charbon et d’un élément d’orien- tation de l’air (disponibilité...
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Entretien Un entretien et un nettoyage réguliers de l’appareil garantiront le bon fonctionnement de la hotte et prolongeront sa durée de vie. Apportez un soin particulier au nettoyage et au remplacement du filtre à graisse et du filtre à...
été délivrée. Amica S.A. déclare par les présentes que le type d’équipements radioélectriques: hotte, modèle KHF 664 730 S HC / KHF 684 730 S HC / KHF 694 730 S HC est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la conformité...
Pagina 66
Beste klant Vanaf vandaag zijn de dagelijkse klusjes eenvoudiger dan ooit tevoren. Het apparaat is een combi- natie van uitzonderlijk bedieningsgemak en perfecte effectiviteit. Na het lezen van de gebruiksaanwijzing kent de bediening voor u geen geheimen meer. Ieder apparaat dat de fabriek verlaat is vóór het in- pakken op controleplekken grondig gecontroleerd op veiligheid en functionaliteit.
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK • Gebruik de afzuigkap pas nadat u deze handlei- ding hebt doorgelezen. • Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huis- houdelijk gebruik. • De producent behoudt zich het recht voor om wij- zigingen aan te brengen die het gebruik van het apparaat niet beïnvloeden.
Pagina 68
le wand boven een gasfornuis of elektrisch for- nuis (schouwkappen en universele kappen); op het plafond boven een gasfornuis of elektrisch fornuis (afzuigkappen voor kookeilanden); aan een verticale wand in keukenmeubels boven een gasfornuis of elektrisch fornuis (telescoop- en in- bouwkappen).
Pagina 69
bruikt voor de absorptie van geurtjes). • De afzuigkap mag niet dienen als ondersteuning voor personen die zich in de keuken bevinden. • Maak de afzuigkap regelmatig van binnen en van buiten schoon (MINIMAAL ÉÉNMAAL PER MAAND, met inachtneming van de aanwijzingen over on- derhoud uit deze gebruiksaanwijzing).
Pagina 70
• Het is verboden om de afzuigkap te gebruiken zonder gemonteerde aluminium vetfilters. • Het is streng verboden om onder de afzuigkap gerechten klaar te maken met gebruik van open vuur (flamberen). • Houd u op het gebied van de noodzakelijke toe- passing van technische middelen en beveiligingen bij het afvoeren van verbrandingsgassen strikt aan de voorschriften van de bevoegde lokale au-...
UITPAKKEN Het apparaat is beveiligd tegen trans- portschade. Na het uitpakken moet het verpakkingsmateriaal zo verwerkt worden dat er geen risico voor het milieu ontstaat. Al het materiaal dat voor de verpak- king is gebruikt is milieuvriendelijk, het kan voor 100% hergebruikt wor- den en het is gelabeld met het bijbehorende sym- bool.
BEDIENING Bediening van de afzuiging Het bedieningspaneel van de afzuiging staat weergegeven op afbeelding 4. Om het u gemakkelijk te maken vindt u het ook hieronder: Functies van het bedieningspaneel: 1- Deze sensor dient om het toerental van de ventilator te verlagen en de timerfunctie te activeren.
Opmerking: De Boost-modus is maar 5 minuten actief, waarna automatisch wordt teruggeschakeld naar de 3e stand. Deze functie wordt automatisch ge- activeerd en kan niet worden uitgeschakeld. Timer (vertraagd uitschakelen van de afzuiging) Met deze functie kan de motor van de afzuiging na een bepaalde tijd worden uitgeschakeld, zodat de lucht na het koken effectief van dam- pen kan worden gezuiverd.
Opmerking: Wanneer de koppeling tot stand is gebracht en de kookplaat niet meer werkt, zal de afzuiging na een bepaalde tijd automatisch uitschakelen. De aan/uit-indicator en de koppelingsindicator op de afzuiging gaan uit, maar het apparaat blijft in de gekoppelde staat. Afzuiging bedienen vanaf de kookplaat Handmatige modus Raak op de kookplaat de sensoren...
Pagina 75
Andere belangrijk informatie over de bediening van de afzuigkap Werking als absorptieapparaat: Bij deze optie wordt de gefilterde lucht weer teruggeblazen in de ruimte door de openingen die hiervoor ge- schikt zijn gemaakt. Bij deze instelling moet u een koolfilter installeren. Ook bevelen wij de installatie van een stuurmechanisme voor het uit- blazen van de lucht aan (verkrijgbaar afhankelijk van het model, komt hoofdzakelijk voor bij schouwkappen).
REINIGING EN ONDERHOUD Onderhoud Regelmatig onderhoud en reiniging van het apparaat garandeert een goede en storingsvrije werking van de afzuigkap en verlengt zijn le- vensduur. Let er vooral op dat het anti-vetfilter en het actieve koolfilter volgens de aanbevelingen van de producent worden schoongemaakt en vervangen.
Hierbij verklaart Amica S.A. dat het radiofrequente toestel van het type afzuigkap, model KHF 664 730 S HC / KHF 684 730 S HC / KHF 694 730 S HC, voldoet aan de bepalingen van richtlijn 2014/53/ EU.
Pagina 78
Štovani Klijenti Od danas svakodnevne obveze nikad nisu bile jedno- stavnije. Uređaj je spoj iznimno jednostavnog rukovanja i savršene učinkovitosti. Uporaba je jedno- stavna nakon čitanja uputa. Oprema koja je izašla iz tvornice je prije pakiranja rigorozno provjerena na kontrolnim točkama na po- dručju sigurnosti i funkcionalnosti.
SIGURNOSNE NAPOMENE • Napu koristiti tek nakon čitanja uputa za upora- • Uređaj je namijenjen isključivo za kućansku upo- rabu. • Proizvođač pridržava pravo na promjene koje ne utječu na rad uređaja. • Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za po- tencijalne štete ili požare koje je prouzrokovao uređaj zbog nepridržavanja uputa za uporabu.
Pagina 80
• Visina montaže uređaja iznad električne ploče je navedena u specifikaciji uređaja (u tehničkim po- dacima). Ako je u uputama za instalaciju plinskih uređaja navedena veća udaljenost, uzeti u obzir veći razmak (Crt.1). • Ispod kuhinjske nape ne ostavljati otkriveni pla- men, tijekom skidanja posuda s plamenika po- desiti minimalni plamen.
Pagina 81
• Posebno paziti da uređaj ne koriste djeca ostav- ljena bez nadzora. • Provjeriti odgovara li napon električne mreže po- dacima navedenim na natpisnoj pločici. • Prije montaže razviti i izravnati kabel za napaja- nje. • Elemente pakiranja (polietilenske vrećice, koma- dići stiropora itd.) prilikom uklanjanja ambalaže držati daleko od djece.
UKLANJANJE PAKIRANJA Uređaj je za vrijeme transporta za- štićen od oštećenja. Nakon vađenja uređaja iz pakiranja molimo Vas da elemente ambalaže uklonite na način koji ne ugrožava okoliš. Svi materijali korišteni za pakiranje nisu štetni za okoliš, 100% materijala je prikladno za recikliranje, stoga su označeni odgovarajućim simbolom.
UPORABA Upravljanje napom Upravljačka ploča nape je predstavljena na crtežu 4, koji se također na- lazi niže: Značajke upravljačke ploče: 1- Senzor se koristi za smanjenje brzine ventilatora nape i za aktivira- nje funkcije Timer. 2- Senzor se koristi za povećanje brzine ventilatora nape. 3- LCD zaslon 4- Senzor služi za uključivanje ili isključivanje režima StandBy u napi 5- Senzor se koristi za upravljanje rasvjetom nape.
Pozor: Boost modus je aktivan samo 5 minuta, nakon čega se automatski spu- šta na razinu 3. Funkcija se pokreće automatski i ne može se isključiti. Timer (odgoda isključenja nape) Ova vam funkcija omogućuje odgodu isključivanja motora nape, što omogućuje učinkovito čišćenje zraka od dima nakon kuhanja. Trajanje funkcije je 15 minuta.
Upravljanje napom s razine ploče za kuhanje Ručni režim Na ploči dodirnite senzore nekoliko puta za promjenu brzine ventilatora. Svaka promjena brzine uzrokovat će prikazivanje odgova- rajućeg stupnja na LCD zaslonu nape. Dodirom senzora na napi također ćete promijeniti brzinu ventilatora. Automatski režim Na ploči dodirnite senzor , pojavit će se pokraj zaslona , sada će se...
Pagina 86
Ostale važne informacije o uporabi nape Recirkulacijski režim: U ovoj opciji rada filtrirani zrak se opet vraća u prostoriju kroz prilagođene otvore. U ovom režimu treba montirati uglje- ni filter i preporučena je montaža usmjerivača odvoda zraka (ovisno o modelu, pojavljuje se uglavnom u napama s dimnjakom ). Odzračni režim: U usisnoj verziji nape zrak je odvođen napolje speci- jalnim vodom.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Održavanje Redovito održavanje i čišćenje uređaja jamči dobar i pouzdan rad nape i produžava njezin životni vijek. Posebno paziti da filter za masnoću i filter s aktivnim ugljenom čistimo i mijenjamo u skladu s preporukama proizvođača. • Ne koristiti krpe namočene u vodi, spužve niti mlaz vode.
Amica S.A. ovime izjavljuje da je tip radijske opreme: napa, model KHF 664 730 S HC / KHF 684 730 S HC / KHF 694 730 S HC u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Potpuni tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internet adresi: https://amica-group.de/...
Pagina 89
Spoštovani Klienti Od danes bodo vsakodnevni opravki preprostejši kot kdajkoli prej. Naprava je skupek izjemno lahke uporabe in popolne učinkovitosti. Ko boste prebrali navodila za uporabo, uporaba ne bo problem. Naprava, ki je zapustila tovarno, je bila pred pakira- njem na kontrolnih oddelkih natančno preverjena glede varnosti in funkcionalnosti.
NAVODILA ZA ZAGOTAVLJA- NJE VARNOSTI UPORABE • Napo lahko uporabljate šele, ko preberete ta na- vodila. • Naprava je namenjena izključno domači uporabi. • Proizvajalec si pridržuje možnost izvajanja spre- memb, ki nimajo vpliva na delovanje naprave. • Proizvajalec ne nosi nobene odgovornosti za eventualno škodo ali požare, ki bi jih lahko izde- lek povzročil ob neupoštevanju nasvetov, poda- nih v spodnjih navodilih.
Pagina 91
je podana v podatkovni kartici izdelka (tehnični specifikaciji izdelka). Če je pri navodilih za inšta- lacijo plinskih izdelkov podana večja razdalja, je to treba upoštevati (Slika 1). • Pod kuhinjsko napo ne smete pustiti odprtega plamena, med odmikanjem posod iz štedilnika pa je potrebno ogenj zmanjšati na minimalni pla- men.
Pagina 92
šenj ali poznavanja naprave, razen če se to poč- ne pod nadzorom ali v skladu z navodili uporabe naprave, ki jih podaja oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. • Še posebej je potrebno paziti, da otroci brez nad- zora ne uporabljajo naprave. •...
RAZPAKIRANJE Naprava je bila za čas transporta za- ščitena pred poškodovanjem. Prosi- mo, da po razpakiranju naprave od- stranite elemente embalaže na način, ki ne ogroža okolja. Vsi materiali, uporabljeni za embala- žo, so okolju prijazni, v celoti jih je možno reciklirati, kar je označeno z ustreznim simbolom.
UPORABA Upravljanje s kuhinjsko napo Upravljalni panel kuhinjske nape je predstavljen na sliki 4, za dodatno pripomnjenje pa se nahaja tudi spodaj: Funkcije nadzorne plošče: 1- Senzor se uporablja za zmanjšanje hitrosti ventilatorja nape in za aktiviranje funkcije časovnika. 2- Senzor se uporablja za povečanje hitrosti ventilatorja nape. 3- Zaslon LCD 4- Senzor služi vklopu ali izklopu načina StandBy v napi.
Štoparica (zakasnjena izključitev nape) Ta funkcija omogoča, da se motor nape po določenem času izklopi, kar omogoča učinkovito čiščenje zraka izparin po končanem kuhanju. Čas delovanja funkcije je 15 minut. Če želite aktivirati funkcijo zakasnjene- ga izklopa, v kateri koli hitrosti med delovanjem nape 3 sekunde držite pritisnjen senzor .
Avtomatični način Na kuhalni plošči se dotaknite senzorja , ob prikazovalniku hitrosti se prikaže , nato se bo hitrost nape samodejno spremenila glede na moč, nastavljeno na posameznih grelnih poljih. V samodejnem načinu se osvetlitev nape vklopi samodejno, ko se aktivira hitrost. Indikator zasičenosti filtrov Maščobni filter Po 60 urah delovanja motorja se na zaslonu LCD prikaže simbol „F“,...
Pagina 97
Druge pomembne informacije glede navodil za uporabo nape Delovanje v obtočnem načinu: Pri tej opciji se prefiltriran zrak vrača v prostor prek za to namenjenih odprtin. Pri tej nastavitvi je potrebna montaža filtra na osnovi aktivnega olja oziroma se priporoča montaža usmerjevalnika izpihavanja zraka (dostopnost odvisna od modela, naj- pogosteje nastopa pri kaminskih napah).
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Vzdrževanje Redno vzdrževanje in čiščenje naprave zagotavlja dobro delovanje nape brez okvar in podaljša njeno življenjsko dobo. Potrebno je biti posebej pozoren, da se maščobni filter in filter z aktivnim ogljem čisti in menja v skladu s priporočili proizvajalca. •...
Amica S.A. s tem izjavlja, da je vrsta radijske opreme: pokrov, model: KHF 664 730 S HC / KHF 684 730 S HC / KHF 694 730 S HC v skladu z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladno- sti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: https://amica-group.de/...
Pagina 100
Egregio cliente! Da oggi, i lavori quotidiani saranno più semplici che mai. Il dispositivo è una combinazione di ec- cezionale facilità d'uso ed eccellente efficienza. Dopo aver letto le istruzioni, l’uso non costituirà nessun problema. L'elettrodomestico che ha lasciato la fabbrica è sta- to accuratamente testato prima dell'imballaggio, in termini di sicurezza e funzionalità...
ISTRUZIONI DI SICUREZZA • La cappa può essere utilizzata solo dopo aver let- to questo manuale • L’apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico. • Il produttore si riserva la possibilità di apportare delle modifiche che non influiscono sul funziona- mento dell’apparecchio. •...
Pagina 102
gas o elettrico (a camino e cappe universali); sul soffitto sopra un fornello a gas o elettrico (cappe ad isola); su parete verticale dei mobili da incas- so sopra un fornello a gas o elettrico (cappe te- lescopiche e da incasso). Prima dell'installazione assicurarsi che la struttura parete/soffitto sia ido- nea a sostenere la cappa.
Pagina 103
per le persone in cucina. • La cappa deve essere pulita frequentemente, sia all'esterno che all'interno (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, seguendo le istruzioni di manutenzio- ne riportate nel presente manuale).La mancata osservanza delle norme relative alla pulizia del- la cappa e alla sostituzione dei filtri comporta ri- schio di incendio.
Pagina 104
do il fuoco all'aperto (flambé) sotto la cappa. • Devono essere rigorosamente rispettate le norme emanate dalle autorità locali competenti in meri- to alle necessarie misure tecniche e di sicurezza per lo scarico dei gas di scarico. • Il mancato serraggio di viti e dispositivi di fissag- gio in conformità...
DISIMBALLAGGIO Per il trasporto l’apparecchio è sta- to protetto contro eventuali danni. Dopo il disimballaggio dell’apparec- chio, si prega di eliminare gli elemen- ti dell’imballo in un modo sicuro per l’ambiente. Tutti i materiali utilizzati per l’imbal- laggio non sono nocivi all’ambiente naturale e sono adatti al recupero al 100%, il che è...
Comandi della cappa Il pannello di controllo della cappa è mostrato nella figura 4, per prome- moria lo riportiamo anche di seguito: Funzioni del pannello di controllo: 1- Il sensore serve per ridurre la velocità della ventola della cappa e per attivare la funzione Timer.
Attenzione: La modalità Boost è attiva solo per 5 minuti, dopo di ché la marcia pas- serà automaticamente alla 3a. La funzione si avvia automaticamente e non può essere disattivata. Timer (spegnimento ritardato della cappa) Questa funzione consente lo spegnimento ritardato del motore della cappa, consentendo un'efficace pulizia dell'aria dai fumi dopo la cot- tura.
Controllo cappa dal piano cottura Modalità manuale Sul piano di cottura, toccare più volte i sensori per modificare la velocità della ventola. Ogni volta che si cambia marcia, la marcia corrispondente verrà visualizzata sul display LCD dela cappa. Toccan- do i sensori sulla cappa è possibile anche modificare la velocità della ventola.
Altre informazioni importanti riguardanti il funzionamento della cappa Funzionamento come un dispositivo assorbente: In questa opzione di funzionamento l'aria filtrata ritorna nell'ambiente attraverso fori predi- sposti a tale scopo. Con questa impostazione è necessario installare un filtro al carbone e si consiglia di installare una guida per l'espulsione dell'aria (disponibile a seconda del modello, principalmente nelle cappe a camino).
PULIZIA E MANUTENZIONE Manutenzione La manutenzione e la pulizia regolari del dispositivo garantiranno un funzionamento corretto e senza guasti della cappa e ne prolungheranno la durata. È necessario prestare particolare attenzione per garantire che il filtro antigrasso e il filtro a carbone attivo vengano puliti e sostituiti secondo le raccomandazioni del produttore.
Amica S.A. dichiara con la presente che il tipo di apparecchio radio: cappa, modello: KHF 664 730 S HC / KHF 684 730 S HC / KHF 694 730 S HC, è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità...