Pagina 1
Raumluftentfeuchter Benutzerhandbuch MDDN-10DEN7 MDDN-10DEN7 CH Bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf.
Pagina 2
INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG Beim Einsatz dieses Luftentfeuchters in den europäischen Lä ndern sind die folgenden Hinweise zu beachten: ENTSORGUNG: Entsorgen Sie dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll. Eine getrennte Sammlung dieser Abfälle zur Sonderbehandlung ist erforderlich. Es ist verboten, dieses Gerät über den Hausmüll zu entsorgen. Für die Entsorgung gibt es mehrere Möglichkeiten: A) Die Gemeinde hat Sammelsysteme eingerichtet, in denen Elektroschrott kostenlos entsorgt werden kann.
Pagina 3
INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSMASSNAHMEN Warnung ............................2 Vorsicht ............................2 Elektrische Informationen .......................4 WARNUNGEN (nur für die Verwendung des R290/R32 Kühlmittels) ..........5 BEDIENELEMENTE DES ENTFEUCHTERS Bedienelemente..........................11 Andere Funktionen..........................13 IDENTIFIZIERUNGEN DER TEILE Identifizierungen der Teile ..............................14 Positionierung des Gerätes ............................15 BEDIENUNG DES GERÄTES Während der Verwendung des Gerätes ...................15 Entfernung des gesammelten Wassers ....................16 REINIGUNG UND WARTUNG Reinigung und Wartung des Entfeuchters ..................17...
Pagina 13
BEDIENELEMENTE DES ENTFEUCHTERS Kontrolleuchten Dauerlicht im Entfeuchtungsmodus; Behälter voll-Leuchte; STROM-Leuchte; Bedienpads Strom-Pad Drücken Sie diese Taste, um den Luftentfeuchter ein- und auszuschalten. Sie leuchtet bei eingeschaltetem Gerät und wird bei ausgeschaltetem Gerät dunkel. Bei einer Fehlfunktion des Feuchte-/Temperatursensors blinkt die Betriebsanzeige 5 mal pro Sekunde.
Pagina 14
AS- Fehlfunktion des Raumtemperatursensors; Schutz-Codes: P2- Behälter ist voll oder Behälter ist nicht in der richtigen Position -- entleeren Sie den Behälter und stellen Sie ihn in der richtigen Position wieder ein. Hinweis: Wenn eine der oben genannten Fehlfunktionen auftritt, schalten Sie das Gerät aus und überprüfen Sie es auf eventuelle Störungen.
Pagina 15
BEDIENELEMENTE DES ENTFEUCHTERS Andere Eigenschaften „Behälter voll” Anzeige Leuchtet, wenn der Behälter voll ist, oder wenn der Behälter entfernt oder nicht in der richtigen Position eingesetzt wurde. Automatische Abschaltung Der Luftentfeuchter schaltet sich automatisch ab, wenn der Behälter voll ist, oder wenn der Behälter entfernt oder nicht in der richtigen Position eingesetzt wurde.
Pagina 16
IDENTIFIZIERUNGEN DER TEILE Identifizierungen der Teile Front Bedienfeld Ausblasgitter Wasserbehälter Wasserstandsfenster Nachlauf Abb. 2 Rückseite Griff Luftansauggitter Luftfilter (hinter dem Grill) Ablaufschlauch Auslauf Netzkabel Schnalle (Wird nur zur Aufbewahrung des Geräts verwendet.) Netzkabel und Stecker Abb.
Pagina 17
BEDIENUNG DES GERÄTES Positionierung des Gerätes Ein Entfeuchter, der in einem Keller betrieben wird, hat wenig oder keinen Einfluss auf die Trocknung eines angrenzenden geschlossenen Lagerbereichs, wie z.B. eines Schranks, es sei denn, es gibt eine ausreichende Luftzirkulation innerhalb und außerhalb des Bereichs. Nicht im Freien verwenden.
Pagina 18
BEDIENUNG DES GERÄTES Entfernung des gesammelten Wassers gibt zwei Möglichkeiten, gesammelte Wasser zu entfernen. Verwendung des Behälters Wenn der Behälter voll ist, leuchtet die Voll-Anzeige, und die Digitalanzeige zeigt P2 Ziehen Sie den Behälter langsam heraus. Fassen Sie den linken und rechten Griff fest Abb.5 und ziehen Sie ihn vorsichtig gerade heraus, 2.
Pagina 19
REINIGUNG UND WARTUNG Entfernung des gesammelten Wassers Kontinuierliche Entleerung Das Wasser kann automatisch in einen Bodenablauf entleert werden, indem ein Wasserschlauch (nicht im Lieferumfang enthalten) an dem Gerät befestigt wird. Deckel abschneiden Befestigen Sie den Schlauch am Ablaufschlauch Abb. 7 ...
Pagina 20
REINIGUNG UND WARTUNG 3. Den Luftfilter reinigen Der Luftfilter hinter dem Frontgitter sollte mindestens alle zwei Wochen überprüft und gereinigt werden. oder öfter, wenn nötig. HINWEIS: DEN FILTER NICHT ABSPÜLEN ODER IN DER SPÜLMASCHINE WASCHEN. Entfernen: Greifen Sie die Lasche am Filter, ziehen Sie ihn nach oben, ehe Sie ihn herausziehen, wie in Abb.8 ...
Pagina 21
PROBLEMBEHEBUNG Bevor Sie den Service in Anspruch nehmen, lesen Sie bitte zuerst die folgende Tabelle. Problem Überprüfen Stellen Sie sicher, dass der Stecker des Entfeuchters vollständig in die Steckdose gesteckt ist. Überprüfen Sie den Sicherungskasten des Hauses. Gerät startet nicht Der Entfeuchter hat sein voreingestelltes Niveau erreicht oder ...
Pagina 22
Das Design und die Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden, um das Produkt zu verbessern. Wenden Sie sich für weitere Informationen an das Vertriebsbüro oder den Hersteller. Alle Aktualisierungen des Handbuchs werden auf die Service-Website hochgeladen, bitte überprüfen Sie die aktuelle Version.
Pagina 23
DEUMIDIFICATORE MANUALE DI ISTRUZIONI Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente le istruzioni e conservare il manuale per futura referenza.
Pagina 24
NOTA Quando si utilizza questo deumidificatore nei paesi europei, è necessario seguire le seguenti indicazioni: SMALTIMENTO: Non gettare questo prodotto fra i rifiuti indifferenziati. È necessario smaltire questo apparecchio separatamente fra i rifiuti speciali. È vietato gettare questo apparecchio nei rifiuti domestici. Per lo smaltimento, ci sono diverse possibilità: A) Il comune dispone di sistemi di raccolta che prevedono lo smaltimento dei i rifiuti elettronici che non suppongono nessun costo per l'utente.
Pagina 25
CONTENUTI MISURE DI SICUREZZA Avvertenza...............................2 Precauzioni .............................2 Informazioni sistema elettrico ........................4 AVVERTENZE (solo per l’uso del refrigerante R290/R32)..............5 TASTI PER LA REGOLAZIONE DEL DEUMIDIFICATORE Tasti di regolazione ........................... 11 Altre caratteristiche ..........................12 IDENTIFICAZIONE DELLE COMPONENTI Identificazione delle componenti ......................12 Posizionamento dell’apparecchio ......................13 UTILIZZO DELL’APPARECCHIO Utilizzo dell’apparecchio ........................13 Scarico dell’acqua di condensa ......................14...
Pagina 26
MISURE DI SICUREZZA Per evitare lesioni all'utente o ad altre persone e danni alle cose, è necessario seguire attentamente seguenti istruzioni. L’utilizzo errato per non aver letto le istruzioni può causare lesioni personali o danni. I diversi gradi di rischio sono classificati dai seguenti simboli. Avvertenza Questo simbolo indica rischio di morte o lesioni gravi.
Pagina 27
MISURE DI SICUREZZA Attenzione Non coprire gli ingressi e le Prestare speciale attenzione Non utilizzare in luoghi uscite dell’aria con panni o quando si utilizza l'apparecchio in cui vengono utilizzati asciugamani. in una stanza in presenza di: prodotti chimici. Una mancanza di circolazione Neonati, bambini, anziani e persone Potrebbe causare il deteriora- d'aria può...
Pagina 28
MISURE DI SICUREZZA ● Contattare l' i nstallatore autorizzato per l' i nstallazione di questo apparecchio. ● Se il deumidificatore d'aria viene inavvertitamente rovesciato durante l' u so, spegnere immediatamente l'apparecchio e scollegarlo dalla fonte di alimentazione elettrica. Assicurarsi che l'apparecchio non mostri danni. ●...
Pagina 29
MISURE DI SICUREZZA AVVERTENZE (solo per l'uso del refrigerante R290 / R32) ● Non utilizzare strumenti per accelerare il processo di scongelamento o per pulire, a meno che non siano quelli racco- mandati dal produttore. ● L'apparecchio deve essere posto in un locale senza fonti di calore a funzionamento continuo (ad esempio: fiamme libere, un apparecchio a gas funzionante o un riscaldatore elettrico funzionante).
Pagina 30
MISURE DI SICUREZZA AVVERTENZE (solo per l'uso del refrigerante R290 / R32) 1. Trasporto di apparecchio contenente refrigeranti infiammabili Vedi regole di trasporto 2. Apparecchio etichettato utilizzando i simboli Vedi la normativa locale 3. Smaltimento di apparecchio contenente refrigeranti infiammabili Vedi le normative nazionali.
Pagina 31
MISURE DI SICUREZZA 7) Area ventilata Assicurarsi che l'area di lavoro sia all'aperto o che sia adeguatamente ventilata prima di introdursi nel sistema o condurre lavori a caldo. Mantenere un livello di ventilazione costante durante l’esecuzione del lavoro. La ventilazione dovrebbe essere in grado di disperdere in modo sicuro il refrigerante eventualmente rilasciato e di espellerlo all’esterno.
Pagina 32
MISURE DI SICUREZZA Le parti di ricambio devono essere conformi alle specifiche del produttore. NOTA: L'uso di sigillante al silicone può inibire l'efficacia di alcuni tipi di apparecchiature per il rilevamento delle perdite. Per lavorare sui componenti a sicurezza intrinseca non è necessario isolarli. 8.
Pagina 33
MISURE DI SICUREZZA La carica del refrigerante deve essere recuperata negli appositi cilindri di recupero. Il sistema deve essere lavato con OFN per mettere in sicurezza l'apparecchio. Potrebbe essere necessario ripetere questa procedura più volte. Non utilizzare per questa procedura aria compressa o ossigeno. Il lavaggio deve essere compiuto eseguendo il pompaggio a vuoto nel sistema con l’OFN e continuando a riempire fino a raggiungere la pressione di esercizio, quindi sfiatando all’esterno e infine portando vuoto.
Pagina 34
MISURE DI SICUREZZA k) Il refrigerante recuperato non deve essere caricato in un altro sistema di refrigerazione a meno che non sia stato pulito e controllato. 15. Etichettatura L'apparecchiatura deve essere etichettata con la dichiarazione che è stata messa fuori servizio e svuotata del refrigerante.
Pagina 35
TASTI PER LA REGOLAZIONE DEL DEUMIDIFICATORE HUMIDITY CONT. ALIMENTATION Fig. 1 Spie luminose Tasto continua Indicatore luminoso di funzionamento in continua Selezionare il funzionamento continuo del deumidificatore per la massima deumidificazione finché il serbatoio non è pieno. I Indicatore luminoso serbatoio pieno; comandi per la regolazione del deumidificatore non possono Tasto POWER;...
Pagina 36
IDENTIFICAZIONE DELLE COMPONENTI Altre caratteristiche Attendere 3 minuti prima di riprendere l'operazione Spia di serbatoio pieno Quando l’apparecchio si spegne, non potrà essere riacceso Si illumina quando il serbatoio è pronto per essere per i 3 minuti successivi. Si tratta di una misura di protezi- svuotato o quando il serbatoio viene rimosso o one.
Pagina 37
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO Posizionamento dell'apparecchio 40 cm o più Un deumidificatore collocato in un seminterrato non sarà efficace Griglia di presa Griglia di uscita dell'aria relativamente a zone di immagazzinamento chiuse, come per es. d'aria un armadio, a meno che non vi sia un’adeguata circolazione dell'aria dentro e fuori dalla zona in questione.
Pagina 38
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO Rimozione dell'acqua di condensa 1. Estrarre delicatamente il serbatoio. Esistono due modi per rimuovere l'acqua di condensa. 1. Con il serbatoio ● Quando il serbatoio è pieno, la spia Pieno si illumina e il display digitale mostra P2. ●...
Pagina 39
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO Rimozione dell'acqua di condensa 2. Drenaggio continuo ● L'acqua può essere svuotata in automatico in uno scarico a pavimento collegando l'unità ad un tubo dell'acqua (non incluso). ● Rimuovere il tappo di gomma dall'uscita del tubo di scarico. Attaccare un tubo di scarico (ID=13.5mm) e condurlo allo scarico del pavimento o ad un idoneo sistema di scarico (vedi Fig.
Pagina 40
USO CORRETTO E MANUTENZIONE Manutenzione e pulizia del deumidificatore Prima di procedere con alla pulizia, spegnere il deu- midificatore e staccare la spina dalla presa a muro. 1. Pulizia della griglia e del rivestimento ● Utilizzare acqua e un sapone neutro Non usare candeggina o prodotti abrasivi.
Pagina 41
USO CORRETTO E MANUTENZIONE Attenzione: NON utilizzare il deumidificatore senza filtro perché lo sporco e le altre impurità possono accumularsi all’interno del deumidifica- tore e pregiudicarne il corretto funzionamento. NOTA: Il mobiletto e la parte anteriore possono essere spolverati con un panno privo di olio o lavati con un panno inumidito in una soluzione di acqua tiepida e detergente delicato per lavastovig- lie.
Pagina 42
CONSIGLI PER LA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di rivolgersi al servizio assistenza, consultare il grafico seguente. Problema Controlli ● Assicurarsi che la spina del deumidificatore sia inserita completamente L'apparecchio non si nella presa. accende ● Controllare la scatola del fusibile / interruttore automatico. ●...
Pagina 43
Il design e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso al fine del miglioramento del prodotto. Consultare il distributore o il produttore per ulteriori dettagli. Eventuali aggiornamenti del manuale verranno caricati sul sito Web del servizio, si prega di verificare la versione più recente.
Pagina 44
DESSÉCHEUSE MODE D’EMPLOI Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement les instructions et conserver ce manuel pour une utilisation ultérieure.
Pagina 45
REMARQUE SOCIABLE Lors de l'utilisation de cette dessécheuse dans les pays européens, les informations suivantes doivent être suivies: TRAITEMENT DES DÉCHETS : Ne jetez pas ce produit avec les déchets ménagers non triés. La collecte de ces déchets séparément pour un traitement spécial est nécessaire. Il est interdit de jeter cet appareil avec les ordures ménagères.
Pagina 46
CONTENUS PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Avertissement ............................2 Attention ..............................2 Informations électriques .........................4 AVERTISSEMENTS (pour l’utilisation du réfrigérant R2/R32 uniquement)..........5 TOUCHE DE COMMANDE SUR LA DESSECHEUSE Touche de commande ........................... 11 Autres caractéristiques..........................12 IDENTIFICATION DES PIÈCES Identification des pièces ........................12 Positionnement de l'unité ........................13 OPERATION DE L'UNITE Lors de l'utilisation de l'unité........................13 Enlever l'eau collectée...........................14...
Pagina 47
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Pour éviter des blessures à l'utilisateur ou à d'autres personnes et des dommages matériels, les instructions suivantes doivent être suivies. Une opération incorrecte due au non-respect des instructions peut causer des dangers ou des dommages Le sérieux est classé par les indications suivantes. Ce symbole indique la possibilité...
Pagina 48
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ATTENTION Ne couvrez pas les ouvertures Des précautions doivent être prises lors Ne le-utiliser pas dans des d’admission ou d’échappement avec de l'emploi de l'unité dans un local avec zones où des produits des chiffons ou des serviettes. les personnes suivantes: chimiques sont manipulés.
Pagina 49
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ● Contactez l'installateur agréé pour l'installation de cet appareil. ● Si le climatiseur est renversé pendant son utilisation, l’éteignez et le débranchez immédiatement de l'alimentation principale. Inspectez visuellement l'unité pour vous assurer qu'elle ne subit aucun dommage. ●...
Pagina 50
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS (pour l’utilisation du réfrigérant R290 / R32 uniquement) ● Ne pas utiliser de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer, autres que ceux recommandés par le fabricant. ● L'appareil doit être rangé dans une pièce sans source d'inflammation en fonctionnement continu (par exemple: flammes nues, appareil à...
Pagina 51
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS (pour l’utilisation du réfrigérant R290 / R32 uniquement) 1. Transport d'équipements contenant des frigorigènes inflammables Voir les règlements de transport 2. Marquage de l'équipement à l'aide de signes Voir les réglementations locales 3. Implantation des équipements utilisant des réfrigérants inflammables Voir les réglementations nationales.
Pagina 52
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 7) Zone ventilée Assurez-vous que la zone est à l'air libre ou qu'elle est correctement ventilée avant de pénétrer dans le système ou d'effectuer des travaux à chaud. Une certaine ventilation doit être maintenue pendant la durée des travaux. La ventilation doit disperser en toute sécurité tout fluide réfrigérant libéré...
Pagina 53
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Les pièces de rechange doivent être conformes aux spécifications du fabricant. NOTE: L'utilisation d'un produit d'étanchéité à base de silicone peut nuire à l'efficacité de certains types d'équipement de détection des fuites. Les composants de sécurité intrinsèque ne doivent pas nécessairement être isolés avant de travailler dessus.
Pagina 54
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ La charge de réfrigérant doit être récupérée dans les bonnes bouteilles de récupération. Le système doit être rincé avec OFN pour sécuriser l'unité. Ce processus peut avoir besoin d'être répété plusieurs fois. L'air comprimé ou l'oxygène ne doit pas être utilisé pour cette tâche. Le rinçage doit être réalisé...
Pagina 55
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ k) Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération à moins d'avoir été nettoyé et vérifié. 15. Étiquetage L'équipement doit porter une étiquette indiquant qu'il a été mis hors service et vidé du réfrigérant. L'étiquette doit être datée et signée.
Pagina 56
TOUCHE DE COMMANDE SUR LA DESSECHEUSE HUMIDITY CONT. ALIMENTATION Figure 1 Voyants Touche d'opération continue Voyant en mode de déshumidification continu; Sélectionnez pour que la dessécheuse fonctionne en continu pour une déshumidification maximale jusqu'à ce que le bac Bac plein de lumière; soit plein.
Pagina 57
IDENTIFICATION DES PIÈCES Autres caractéristiques Attendez 3 minutes avant de reprendre l'opération Bac plein de lumière Une fois l’unité arrêtée, elle ne peut plus être redémarrée Il s'allume lorsque le bac est prêt à être vidé ou dans les 3 premières minutes. Ceci est pour protéger l'unité. lorsqu'il est retiré...
Pagina 58
OPERATION DE L'UNITE Positionnement de l'unité 40cm ou plus Un dessécheuse fonctionnant dans un sous-sol aura peu ou pas Grille d'admission Grille de sortie d'air d’effet sur le séchage d’une zone de stockage fermée adjacente, d'air telle qu’un placard, à moins que la circulation d’air ne soit suffisante.
Pagina 59
OPERATION DE L'UNITE Enlever l'eau collectée 1. Tirez un peu le bac. Il y a deux façons d'éliminer l'eau collectée. 1. Utilisez le bac • Lorsque le bac est plein, le voyant Full s'allume, l'affichage numérique indique P2. • Tirez lentement le bac. Saisissez les poignées gauche et droite en toute sécurité...
Pagina 60
OPERATION DE L'UNITE Enlever l'eau collectée 2. Drainage continu • L'eau peut être automatiquement vidée dans un siphon de sol en raccordant l'unité à un tuyau d'eau (non fourni). • Retirez le bouchon en caoutchouc de la sortie du tuyau de décharge arrière.
Pagina 61
ENTRETIEN ET MAINTENANCE Entretien et nettoyage de la dessécheuse Éteignez la dessécheuse et débranchez-la avant de la nettoyer. 1. Nettoyez la grille et le boîtier • Utilisez de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas d'agent de blanchiment ou d'abrasifs. •...
Pagina 62
ENTRETIEN ET MAINTENANCE ATTENTION: NE PAS faire fonctionner la dessécheuse sans filtre car la saleté et les peluches le bouchent et réduisent ses performances. NOTE: Le boîtier et la façade peuvent être saupoudrés avec un chiffon sans huile ou lavés avec un chiffon imbibé d'une solution d'eau tiède et de détergent à...
Pagina 63
INDICATIONS DE DÉPANNAGE Avant de faire appel au service après-vente, consultez vous-même le tableau ci-dessous. Problème À quoi vérifier ● Assurez-vous que la fiche du dessécheuse est complètement L'unité n’est pas enfoncée dans la prise. démarrée ● Vérifiez la boîte à fusibles / boîte de disjoncteur. ●...
Pagina 64
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans préavis pour l'amélioration du produit. Veuillez consulter l'agence de vente ou le fabricant pour plus de détails. Toute mise à jour du manuel sera téléchargée sur le site web du service. Veuillez vérifier la version la plus récente.
Pagina 65
Before operating this product, please read the instructions carefully and save this manual for future use.
Pagina 66
SOCIABLE REMARK When using this dehumidifier in the European countries, the following information must be followed: DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary. It is prohibited to dispose of this appliance in domestic household waste. For disposal, there are several possibilities: A) The municipality has established collection systems, where electronic waste can be disposed of at least free of charge to the user.
Pagina 67
CONTENTS SAFETY PRECAUTIONS Warning ............................2 Caution ............................2 Electrical information ........................4 WARNINGS (for using R290/R32 refrigerant only) ................5 CONTROL PADS ON THE DEHUMIDIFIER Control pads............................11 Other features..........................12 IDENTIFICATION OF PARTS Identification of parts ........................12 Positioning the unit .........................13 OPERATING THE UNIT When using the unit ........................13 Removing the collected water ......................14 CARE AND MAINTENANCE...
Pagina 68
SAFETY PRECAUTIONS To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed. Incorrect operation due to ignoring of instructions may cause harm or damage. The seriousness is classified by the following indications. WARNING This symbol indicates the possibility of death or serious injury.
Pagina 69
SAFETY PRECAUTIONS CAUTION Do not cover the intake or Care should be taken when Do not use in areas exhaust openings with using the unit in a room with where chemicals are cloths or towels. the following persons: handled. This will cause the unit A lack of air flow can lead Infants, children, elderly people, deterioration due to...
Pagina 70
SAFETY PRECAUTIONS Contact the authorised installer for installation of this unit. If the air conditioner is knocked over during use, turn off the unit and unplug it from the main power supply immediately. Visually inspect the unit to ensure there is no damage. If you suspect the unit has been damaged, contact a technician or customer service for assistance.
Pagina 71
SAFETY PRECAUTIONS WARNINGS (for using R290/R32 refrigerant only) Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
Pagina 72
SAFETY PRECAUTIONS WARNINGS (for using R290/R32 refrigerant only) 1. Transport of equipment containing flammable refrigerants See transport regulations 2. Marking of equipment using signs See local regulations 3. Disposal of equipment using flammable refrigerants See national regulations. 4. Storage of equipment/appliances The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer's instructions.
Pagina 73
SAFETY PRECAUTIONS 7) Ventilated area Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere.
Pagina 74
SAFETY PRECAUTIONS preventing the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer's specifications. NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment. Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them. 8.
Pagina 75
SAFETY PRECAUTIONS The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be flushed with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for this task. Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum.
Pagina 76
SAFETY PRECAUTIONS the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off. k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been cleaned and checked. 15. Labelling Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant.
Pagina 77
CONTROL PADS ON THE DEHUMIDIFIER Fig.1 Indicator lights Continue pad Continuous dehumidifying mode light; Select for the dehumidifier to operate continuously for maximum dehumidification until the bucket is Bucket full light; full. The Humdity set control pads cannot be used when Continuous operation is on.
Pagina 78
IDENTIFICATION OF PARTS Other features Wait 3 minutes before resuming operation Bucket Full Light After the unit has stopped, it can not be restart Glows when the bucket is ready to be opertation in the first 3 minutes. This is to protect emptied, or when the bucket is removed the unit.
Pagina 79
OPERATING THE UNIT Positioning the unit 40cm or more A dehumidifier operating in a basement will have little or no effect in drying an adjacent enclosed storage area, such as a Air intake Air outlet grille closet, unless there is adequate circulation of air in and out of grille the area.
Pagina 80
OPERATING THE UNIT 1. Pull out the bucket a little. Removing the collected water There are two ways to remove collected water. 1. Use the bucket When the bucket is full, the Full indicator light will illuminate, the digital display shows P2. Slowly pull out the bucket.
Pagina 81
OPERATING THE UNIT Removing the collected water 2. Continuous draining Water can be automatically emptied into a floor drain by attaching the unit with a water hose (not included). Remove the rubber plug from the back drain hose outlet. Attach a drain hose(ID=13.5mm) and lead it to the floor drain or a suitable drainage facility(see Fig.8 and Fig.9).
Pagina 82
CARE AND MAINTENANCE Care and cleaning of the dehumidifier Turn the dehumidifier off and remove the plug from the wall outlet before cleaning. 1. Clean the Grille and Case Use water and a mild detergent. Do not use bleach or abrasives. Do not splash water directly onto the main unit.
Pagina 83
CARE AND MAINTENANCE CAUTION: DO NOT operate the dehumidifier without a filter because dirt and lint will clog it and reduce performance. NOTE: The cabinet and front may be dusted with an oil-free cloth or washed with a cloth dampened in a solution of warm water and mildliquid dishwashing detergent.
Pagina 84
TROUBLESHOOTING TIPS Before calling for service, review the chart below first yourself. Problem What to check Make sure the dehumidifier s plug is pushed completely into the outlet. Unit does not start Check the house fuse/circuit breaker box. Dehumidifier has reached its preset level or bucket is full. Bucket is not in the proper position.
Pagina 85
The design and specifications are subject to change without prior notice for product improvement. Consult with the sales agency or manufacturer for details. Any updates to the manual will be uploaded to the service website, please check for the latest version.
Pagina 86
LUCHTONTVOCHTIGER GEBRUIKERSHANDLEIDING Lees voordat u dit product gebruikt de instructies zorgvuldig en bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
Pagina 87
SOCIALE OPMERKING Als u deze luchtontvochtiger gebruikt in Europese landen, moet de volgende informatie opgevolgd worden: VERWIJDERING: Gooi dit product niet weg als ongesorteerd stedelijk afval. Het afzonderlijk inzamelen van dit soort afval voor speciale behandeling is noodzakelijk. Het is verboden om dit toestel weg te gooien met het huishoudelijk afval. Er zijn verschillende mogelijkheden voor het verwijderen ervan: A) De stad heeft inzamelsystemen ingesteld waar elektronisch afval gratis door de gebruiker kan worden afgevoerd.
Pagina 88
INHOUD VEILIGHEIDSMAATREGELEN Waarschuwing ............................2 Let Op ..............................2 Elektronische informatie .........................4 WAARSCHUWINGEN (enkel gebruiken met R290/R32 koelmiddel)............5 BEDIENINGSTOETSEN OP DE LUCHTONTVOCHTIGER Bedieningstoetsen..........................11 Andere functies............................12 IDENTIFICATIE VAN ONDERDELEN Identificatie van onderdelen........................12 Het apparaat positioneren ........................13 WERKEN MET HET APPARAAT Bij het gebruik van het apparaat......................13 Het opgevangen water verwijderen.......................14 ZORG EN ONDERHOUD Zorg en onderhoud van de luchtontvochtiger..................16...
Pagina 89
VEILIGHEIDSMAATREGELEN Om letsel bij de gebruiker of andere personen en materiële schade te voorkomen, moet men de volgende instructies naleven. Een foute bediening door het negeren van instructies kan letsel of schade veroorzaken. De ernst wordt geclassificeerd aan de hand van de volgende indicaties. WAARSCHUWING Dit symbool geeft de mogelijkheid op overlijden of ernstig letsel aan.
Pagina 90
VEILIGHEIDSMAATREGELEN LET OP Dek de in- of uitlaatopeningen niet af Voorzichtigheid is geboden als je het Gebruik het niet in gebieden met doeken of handdoeken. apparaat gebruikt in een ruimte met de waar chemicaliën worden volgende personen: gehanteerd. Als er een gebrek aan luchtstroom is kan Baby's, kinderen, ouderen en mensen die niet Dit zal ervoor zorgen dat het dit leiden tot oververhitting en brand.
Pagina 91
VEILIGHEIDSMAATREGELEN ● Contacteer de geautoriseerde installateur voor installatie van dit apparaat. ● Als de luchtontvochtiger tijdens het gebruik omviel, moet je het apparaat uitschakelen en onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken. Inspecteer het apparaat op zicht om er zeker van te zijn dat er geen schade is.
Pagina 92
VEILIGHEIDSMAATREGELEN WAARSCHUWINGEN (enkel gebruiken met R290/R32 koelmiddel) ● Gebruik geen middelen om het ontdooiproces te versnellen of om schoon te maken, anders dan degenen die aanbevolen zijn door de fabrikant. ● Je moet het apparaat opbergen in een ruimte zonder continu werkende ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vuur, een werkend gastoestel of een werkende elektrische verwarming).
Pagina 93
VEILIGHEIDSMAATREGELEN WAARSCHUWINGEN (enkel gebruiken met R290/R32 koelmiddel) 1. Vervoer van apparatuur die ontvlambare koelmiddelen bevat Zie transportvoorschriften 2. Het markeren van apparatuur met behulp van borden Zie locale voorschriften 3. Afvoer van apparatuur die ontvlambare koelmiddelen gebruikt Zie nationale voorschriften. 4.
Pagina 94
VEILIGHEIDSMAATREGELEN 7) Geventileerde ruimte Zorg ervoor dat het gebied buiten is of dat het voldoende geventileerd wordt voordat het systeem wordt geopend of wanneer er sprake is van warm werk. Gedurende de periode dat de werkzaamheden worden uitgevoerd, moet er ventilatie zijn. De ventilatie moet veilig elk vrijgekomen koelmiddel verspreiden en bij voorkeur het uitwendig in de atmosfeer uitstoten.
Pagina 95
VEILIGHEIDSMAATREGELEN Vervangingsonderdelen moeten overeenstemmen met de specificaties van de fabrikant. OPMERKING: Het gebruik van siliconen kit kan de doeltreffendheid van sommige soorten lekkagedetectie apparatuur belemmeren. Intrinsiek veilige onderdelen hoeven niet te worden geïsoleerd voordat eraan gewerkt wordt. 8. Herstellingen aan intrisiek veilige onderdelen Breng geen permanente inductieve of lastcapaciteit aan op het circuit zonder ervoor te zorgen dat dit de toegestane spanning en stroom voor de gebruikte apparatuur niet overschrijdt.
Pagina 96
VEILIGHEIDSMAATREGELEN De koelmiddelvulling moet worden gerecupereerd in de correcte recuperatie cilinders. Het systeem wordt gespoeld met OFN om het apparaat veilig te maken. Het is mogelijk dat dit proces meerdere keren moet worden herhaald. Voor deze taak mag men geen gebruik maken van perslucht of zuurstof. Het spoelen moet worden bereikt door het vacuüm in het systeem te doorbreken met OFN en te blijven vullen tot men de werkdruk bereikt, vervolgens moet er in de atmosfeer worden ontlucht en tenslotte vacuümtrekken.
Pagina 97
VEILIGHEIDSMAATREGELEN k) Gerecupereerd koelmiddel mag niet in een ander koelsysteem worden geladen tenzij dit gereinigd en gecontroleerd is. 15. Etikettering De apparatuur moet een etiket krijgen met de vermelding dat het buitengebruik gesteld is en het koelmiddel geleegd werd. Het etiket moet worden gedateerd en ondertekend. Verzeker je ervan dat er op de apparatuur etiketten aanwezig zijn met de melding dat de apparatuur ontvlambaar koelmiddel bevat.
Pagina 98
BEDIENINGSTOETSEN OP DE LUCHTONTVOCHTIGER HUMIDITY CONT. POWER Fig.1 Indicatielichten Verdergaan toets Continu ontvochtigen modus licht; Selecteer om de luchtontvochtiger continu te laten werken voor een maximale ontvochtiging totdat de Emmer vol licht; emmer vol is. De bedieningstoetsen voor het instellen van de Vochtigheid kunnen niet worden STROOM licht;...
Pagina 99
IDENTIFICATIE VAN ONDERDELEN Andere functies Wacht 3 minuten voordat je de werking hervat Emmer vol licht Nadat het apparaat stopte, kan het de eerste 3 minuten niet opnieuw gestart. Dit dient om het apparaat te Licht op wanneer de emmer geleegd dient beschermen.
Pagina 100
WERKEN MET HET APPARAAT Het apparaat positioneren 40cm of meer Een luchtontvochtiger die in een kelder gebruiktwordt, heeft weinig of geen effect bij het drogen van een Luchtuilaat rooster Luchtinlaat rooster aanpalend gesloten opslaggebied, zoals een kast, tenzij er voldoende luchtcirculatie in en uit het gebied is. •...
Pagina 101
WERKEN MET HET APPARAAT Het opgevangen water verwijderen 1. Trek de emmer er een stukje uit. Er zijn twee manieren om het opgevangen water te verwijderen. 1. Gebruik de emmer • Als de emmer vol is, licht het indicatielichtje Full op, en op het digitale display verschijnt er P2.
Pagina 102
WERKEN MET HET APPARAAT Het opgevangen water verwijderen 2. Doorlopende drainage • Het water kan automatisch worden geleegd in een afvoerputje door een waterslang op het apparaat aan te sluiten (niet meegeleverd). • Verwijder de rubberen plug van de afvoerslang uitlaat aan de achterkant.
Pagina 103
ZORG EN ONDERHOUD Zorg en reiniging van de luchtontvochtiger Zet de luchtontvochtiger uit en trek de stekker uit het stopcontact voor je hem reinigt. 1. Reinig het Rooster en de Behuizing • Gebruik water en een mild reinigingsmiddel. Gebruik geen bleekmiddel of schuurmiddelen.
Pagina 104
ZORG EN ONDERHOUD LET OP: Laat de luchtontvochtiger NIET werken zonder filter, omdat vuil en pluisjes de filter verstoppen wat de prestaties vermindert. OPMERKING: De kast en de voorkant kunnen worden afgestoft met een olievrije doek of gewassen worden met een doek die bevochtigd werd met een oplossing van warm water en een mild vloeibaar afwasmiddel.
Pagina 105
PROBLEEMOPLOSSING TIPS Raadpleeg eerst zelf het onderstaande diagram voor je om service vraagt. Probleem Wat controleren ● Verzeker je ervan dat de stekker van de luchtontvochtiger Het apparaat start niet volledig in het stopcontact zit. ● Controleer de zekering/stroomonderbreker kast. ●...
Pagina 106
Het ontwerp en de specificaties kunnen gewijzigd worden zonder voorafgaandelijke kennisgeving omwille van productverbetering. Raadpleeg het verkoop agentschap of de fabrikant voor details. Elke update aan de handleiding zal geüpload worden op de servicewebsite, kijk alstublieft hierop voor de nieuwste versie.
Pagina 107
DESHUMIDIFICADOR MANUAL DE USUARIO Antes de utilizar este producto, lea atentamente las instrucciones y conserve este manual para futuras consultas.
Pagina 108
OBSERVACIÓN SOCIAL Al utilizar este deshumidificador en países europeos, debe seguirse la información mostrada a continuación: ELIMINACIÓN: No se deshaga de este producto como residuo urbano sin clasificar. Estos residuos deben ser recolectados por separado para tratamiento especial. Está prohibido deshacerse de este aparato como basura doméstica. Para su eliminación, hay varias posibilidades: A) El ayuntamiento establece sistemas de recolección, por los que los residuos electrónicos pueden ser eliminados al menos sin coste para el usuario.
Pagina 109
CONTENIDOS MEDIDAS DE SEGURIDAD Alerta ..............................2 Precaución ..............................2 Información eléctrica ..........................4 ALERTAS (sólo para el uso del refrigerante R290/R32) .................5 BOTONES DE CONTROL EN EL DESHUMIDIFICADOR Panel de control............................. 11 Otras funciones .............................12 IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS Identificación de las piezas........................12 Colocación de la unidad ........................13 FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD Al usar la unidad............................13...
Pagina 110
MEDIDAS DE SEGURIDAD Para prevenir lesiones del usuario u otras personas, y daños materiales, deben seguirse las instrucciones mostradas a continuación. Un uso incorrecto debido a no seguir las instrucciones puede causar lesiones o daños. La gravedad se clasifica por las siguientes indicaciones. ADVERTENCIA Este símbolo indica la posibilidad de muerte o lesión grave.
Pagina 111
MEDIDAS DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN No tape las aberturas de entrada o No la utilice en zonas en las Debe tenerse cuidado si se utiliza la descarga con trapos o toallas. que se manejen productos unidad en habitaciones con las químicos. siguientes personas: Una falta de circulación de aire puede Bebés, niños, personas mayores, y...
Pagina 112
MEDIDAS DE SEGURIDAD ● Contacte con un instalador cualificado para la instalación de esta unidad. ● Si el deshumidificador recibe un golpe durante su uso, apague la unidad y desenchúfela inmediatamente de la toma de corriente. Revise visualmente la unidad para asegurarse de que no tenga daños.
Pagina 113
MEDIDAS DE SEGURIDAD ALERTAS (sólo para usar el refrigerador R290/R32) ● No utilice otros medios para acelerar el proceso de descongelación o para limpiar que no sean los recomen dados por el fabricante. ● El aparato debe guardarse en una habitación sin fuentes de ignición en continuo funcionamiento (por ejemp lo: llamas abiertas, aparatos de gas o calentadores eléctricos en funcionamiento).
Pagina 114
MEDIDAS DE SEGURIDAD ALERTAS (sólo para usar el refrigerador R290/R32) 1. Transporte de equipo que contiene refrigerantes inflamables Consulte las regulaciones de transporte 2. El marcado de este equipo utiliza signos Consulte las regulaciones locales 3. Eliminación de equipos que utilizan refrigerantes inflamables Consulte las regulaciones nacionales 4.
Pagina 115
MEDIDAS DE SEGURIDAD 7) Zona ventilada Asegúrese de que la zona esté al aire libre o suficientemente ventilada antes de desmontar el sistema o realizar cualquier trabajo en caliente. Debe mantenerse un nivel de ventilación durante el periodo en el que se realiza el trabajo. La ventilación debe dispersar de forma segura cualquier refrigerante liberado y preferiblemente expulsarlo externamente a la atmósfera.
Pagina 116
MEDIDAS DE SEGURIDAD Las piezas de repuesto deben cumplir con las especificaciones del fabricante. NOTA: El uso de sellante de silicona podría inhibir la efectividad de algunos tipos de equipos de detección de fugas. Aquellos componentes intrínsecamente seguros no tienen que ser aislados antes de trabajar con ellos.
Pagina 117
MEDIDAS DE SEGURIDAD La carga de refrigerante debe ser recuperada en los cilindros de recuperación correctos. El sistema debe ser purgado con nitrógeno sin oxígeno para considerar la unidad segura. Puede que este proceso deba ser repetido varias veces. No debe usarse oxígeno ni aire comprimido para esta tarea. El purgado se consigue deshaciendo el vacío del sistema con nitrógeno sin oxígeno y continuando el llenado hasta alcanzar la presión de trabajo, después descargando a la atmósfera, y finalmente volviendo a hacer el vacío.
Pagina 118
MEDIDAS DE SEGURIDAD k) El refrigerante recuperado no debe cargarse en otro sistema de refrigeración a no ser que haya sido limpiado y revisado. 15. Etiquetado El equipo debe ser etiquetado indicando que ha sido desmantelado y vaciado de refrigerante. La etiqueta debe ser fechada y firmada.
Pagina 119
BOTONES DE CONTROL EN EL DESHUMIDIFICADOR HUMIDITY CONT. POWER Imagen 1 Luces del indicador Botón de continuación Luz de modo de deshumidificación continua; Seleccionar para que el deshumidificador funcione continuamente en deshumidificación máxima hasta Luz de depósito lleno; que el depósito esté lleno. Los botones de control de la humedad no pueden usarse cuando el Luz de POWER;...
Pagina 120
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS Otras funciones Espere 3 minutos antes de reanudar el funcionamiento Luz de Depósito Lleno Después de que la unidad se haya apagado, no puede Brilla cuando el depósito está listo para ser reanudar el funcionamiento hasta pasados 3 minutos. vaciado, o cuando el depósito ha sido Esto es para proteger la unidad.
Pagina 121
FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD Colocar la unidad 40 cm o más Un deshumidificador funcionando en un sótano tendrá Rejilla de salida Rejilla de poco o ningún efecto para secar una zona de de aire almacenamiento cerrada adyacente, como un armario, a entrada de aire no ser que haya una circulación de aire adecuada dentro y fuera de la zona.
Pagina 122
FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD Retirar el agua recolectada 1. Tire ligeramente del depósito. Hay dos formas de retirar el agua recolectada. 1. Usando el depósito • Cuando el depósito esté lleno, la luz indicadora de llenado se encenderá, el indicador digital mostrará P2. •...
Pagina 123
FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD Retirar el agua recolectada 2. Drenaje continuo • El agua puede vaciarse automáticamente en un desagüe, fijando una manguera (no incluida) a la unidad. • Retire el tapón de goma de la salida de la manguera de drenaje trasera.
Pagina 124
CUIDADO Y MANTENIMIENTO Cuidado y limpieza del deshumidificador Apague el deshumidificador y desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiarlo. 1. Limpiar la Rejilla y la Carcasa • Utilice agua y un jabón suave. No utilice lejía ni productos abrasivos.
Pagina 125
CUIDADO Y MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: NO haga funcionar el deshumidificador sin un filtro ya que entrará suciedad y pelusa, que se atascarán y afectarán al rendimiento. NOTA: La carcasa y la parte delantera pueden limpiarse con un trapo sin grasa o lavarse con un paño humedecido con una solución de agua templada y jabón líquido suave de lavavajillas.
Pagina 126
CONSEJOS PARA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de llamar al servicio técnico, consulte usted mismo la siguiente tabla. Problema Qué revisar ● Asegúrese de que el enchufe del deshumidificador esté completamente insertado en la toma de corriente. La unidad no arranca ●...
Pagina 127
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso para la mejora del producto. Consulte a la agencia de ventas o al fabricante para más detalles. Cualquier actualización del manual se subirá a la página web del servicio, por favor revísela para tener la última versión.