Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
WWW.FERM.COM
04
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
08
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
16
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
20
Originalios instrukcijos vertimas
LT
24
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
28
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
32
Перевод исходных инструкций
RU
36
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 81
EL
40
‫ةﻱلصألا تامﻱلعتلا ةمجرت‬
AR
44
Orijinal talimatların çevirisi
TR
CDM1132
48
52
56
60
64
68
72
76
86
89

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Ferm CDM1132

  • Pagina 1 CDM1132 Original instructions Eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Překlad püvodního návodu k používání Prevod izvirnih navodil Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12 Traduction de la notice originale Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traducción del manual original Originalios instrukcijos vertimas Tradução do manual original Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas...
  • Pagina 2 Fig. A...
  • Pagina 3 Fig. B...
  • Pagina 4: Safety Instructions

    Class II machine - Double insulation - You CDM1132 don’t need any earthed plug. Thank you for buying this Ferm product. By doing In case of failure, the transformer is not so you now have an excellent product, delivered dangerous by one of Europe’s leading suppliers.
  • Pagina 5: Technical Specifications

    Have your power tool serviced by a loosening screws qualified repair person using only identical Technical specifications replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Model No CDM1132 Charger CDA1102 For the charger Intended use Input of charger 100-240V~ 50/60Hz Charge only 3.6V max.1.3Ah Li-ion type...
  • Pagina 6: Operating

    Protect yourself against the effects of vibration by Fitting and removing drills or screwdriver bits maintaining the tool and its accessories, keeping Fig. B your hands warm, and organizing your work The machine bit holder (4) is suitable for drills patterns. and screwdriver bits with a standard ¼ inch. hexagonal shaft.
  • Pagina 7 4. MAINTENANCE Before cleaning and maintenance, always switch off the machine and remove the battery pack from the machine. Clean the machine casings regularly with a soft cloth, preferably after each use. Make sure that the ventilation openings are free of dust and dirt. Remove very persistent dirt using a soft cloth moistened with soapsuds.
  • Pagina 8 Lithium-Ionen-Akkuschrauber 3,6 V Nicht im Regen benutzen. CDM1132 Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Nur zur Benutzung in Innenräumen. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt von einem der führenden Hersteller Europas entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II -...
  • Pagina 9: Restrisiken

    Kabel wird der Strom an die Metallteile a) Das Gerät darf nicht von Personen (ein- des Elektrowerkzeugs und dadurch an den schließ lich Kindern) mit eingeschrän kten körperlichen, sensorischen bzw. geistigen Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag. Fähigkeiten, mangelnder Erfah rung bzw. fehlendem Wissen verwendet werden, Verwendung und Pflege des Akkuwerkzeugs wenn diese nicht beaufsichtigt werden oder...
  • Pagina 10: Technische Daten

    Seiten 2 bis 3. und das Herausschrauben von Schrauben vorgesehen. Abb. A 1. Werkzeug Technische Daten 2. Ladebuchse 3. Lade-Anzeigeleuchte Modellnummer CDM1132 4. Halter für Werkzeugeinsätze Ladegerät CDA1102 5. Drehrichtungsschalter 6. EIN/AUS-Schalter Eingang des Ladegeräts 100-240 V~ 50-60 Hz 7. Arbeitsleuchte Ausgang des Ladegeräts...
  • Pagina 11: Garantie

    Einsetzen und Entnehmen von Bohr- und betätigtes Werkzeug verwendet werden. Schraubendrehereinsätzen Abb. B 4. WARTUNG Der Halter (4) für Werkzeugeinsätze nimmt Bohr- und Schraubendrehereinsätze mit Sechskant-Schaft ¼ Zoll auf. So setzen Sie einen Schalten Sie das Werkzeug immer aus, Schraubendrehereinsatz ein: und entnehmen Sie den Akku aus dem • S etzen Sie den Schraubendrehereinsatz Gerät, bevor Sie Reinigungs- oder (10) in den Einsatzhalter (4) der Maschine...
  • Pagina 12: Veiligheidsvoorschriften

    Li-ion accuschroevendraaier 3,6V Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - CDM1132 Een geaarde stekker is niet noodzakelijk. Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm In geval van storing is de transformator product. Hierdoor bent u nu in het bezit van ongevaarlijk een uitstekend product, geleverd door een van de toonaangevende leveranciers van Europa.
  • Pagina 13: Overblijvende Risico's

    Gebruik en onderhoud a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt accugereedschap door personen (inclusief kinderen) met a) Uitsluitend herladen met de door de verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale fabrikant opgegeven acculader. Een functies of personen zonder enige ervaring acculader die voor een bepaald type accupack en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of geschikt is kan brandgevaar opleveren zijn geïnstrueerd...
  • Pagina 14: Technische Informatie

    Deze schroevendraaier is bedoeld voor het vast- en losschroeven van schroeven Afb. A 1. Machine Technische specificaties 2. Aansluitpunt voor opladen 3. Controlelampje voor opladen Modelnr. CDM1132 4. Bithouder Acculader CDA1102 5. Richtingsschakelaar 6. Aan/uit-schakelaar Ingang van acculader 100-240 V~ 50-60 Hz 7.
  • Pagina 15: Onderhoud

    4. ONDERHOUD • P laats de schroefbit (10) in de bithouder van de machine (4); deze wordt op zijn plaats gehouden door een magneet. Schakel, voordat u met de reiniging en • U kunt de schroefbit verwijderen door deze het onderhoud begint, altijd de machine weer uit de bithouder te trekken. uit en haal het accupack uit de machine. De draairichting instellen Reinig de machinebehuizing regelmatig met een Afb.
  • Pagina 16: Consignes De Sécurité

    Visseuse Li-Ion 3,6 V Ne pas utiliser sous la pluie CDM1132 Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez Utilisation en intérieur uniquement fait le choix d’un produit de qualité, fourni par l’un des principaux fournisseurs européens. Tous les produits vendus par Ferm sont fabriqués Machine de classe II - Double isolation - conformément aux normes les plus strictes...
  • Pagina 17: Risques Résiduels

    ou le cordon d’alimentation de l’outil. Tout a) L’appareil n’est pas destiné à être contact de l’accessoire de coupe avec un utilisé par des personnes (notamment des enfants) souffrant de déficiences fil «sous tension» peut conduire l’électricité aux pièces métalliques exposées de l’outil et physiques, sensorielles ou mentales, ou exposer l’utilisateur à...
  • Pagina 18: Informations Relativesà La Machine

    1. Machine 2. Prise de charge Spécifications techniques 3. Indicateur de charge 4. Porte-embouts N° de modèle CDM1132 5. Commutateur de sens de rotation Chargeur CDA1102 6. Interrupteur marche/arrêt 7. Lampe de travail Entrée du chargeur 100-240 V~ 50-60 Hz 8.
  • Pagina 19 4. ENTRETIEN embout (4) de la machine, il est maintenu par un aimant. • P our retirer l’embout de vissage, il suffit de le Avant le nettoyage et l’entretien, mettez tirer hors du porte-embout. toujours la machine hors tension et retirez la batterie de la machine. Changement du sens de rotation Fig. A Nettoyez le corps de la machine régulièrement • R églez le commutateur de sens de rotation au moyen d’un chiffon doux, de préférence (5) sur la position “”...
  • Pagina 20: Instrucciones De Seguridad

    Use solo en interiores de litio 3.6 V CDM1132 Máquina de clase II - Doble aislamiento - Gracias por comprar este producto de Ferm. No necesita enchufe con puesta a tierra. Ahora dispone de un excelente producto, suministrado por uno de los principales En caso de fallo, el transformador no es proveedores de Europa.
  • Pagina 21: Riesgos Residuales

    Uso y cuidado de la herramienta de c) No recargue baterías no recargables. batería d) Durante la carga, las baterías deben colocarse a) Recargue la herramienta solo con el en un lugar ventilado. cargador especificado por el fabricante. Un Riesgos residuales cargador apto para un tipo de batería puede ocasionar riesgos de incendio si se usa con Aunque la herramienta sea usada según se...
  • Pagina 22: Especificaciones Técnicas

    3. Luz indicadora de carga 4. Portapunta Especificaciones técnicas 5. Interruptor de dirección 6. Interruptor de Encendido/Apagado Modelo no. CDM1132 7. Luz de trabajo Cargador CDA1102 8. Adaptador para el cargador 10. Punta de atornillar Entrada del cargador...
  • Pagina 23 4. MANTENIMIENTO Colocar y extraer brocas y puntas de atornillar Fig. B El portapunta (4) de la máquina es apto para Antes de realizar la limpieza y el brocas y puntas de atornillar con mango mantenimiento, apague siempre la hexagonal estándar de ¼ pulgadas. Para fijar una máquina y extraiga el paquete de baterías punta de atornillar: de la máquina.
  • Pagina 24: Instruções De Segurança

    Europa. Todos os produtos fornecidos pela Na eventualidade de avaria, o Ferm são fabricados de acordo com os mais transformador não é perigoso elevados padrões de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, fornecemos Temperatura máx.
  • Pagina 25: Riscos Residuais

    Utilização e cuidados a ter com a d) Durante o processamento de carregamento, ferramenta com baterias as pilhas devem ser colocadas em locais bem a) Recarregue apenas com o carregador ventiladas! especificado pelo fabricante. Um carregador Riscos residuais adequado para um tipo de bateria pode causar um incêndio se for utilizado com outra bateria.
  • Pagina 26: Especificações Técnicas

    6. Interruptor para ligar/desligar 7. Luz de funcionamento Especificações técnicas 8. Adaptador do carregador 10. Broca da chave de parafusos Modelo n.º CDM1132 Carregador CDA1102 3. FUNCIONAMENTO Entrada do carregador 100-240 V~ 50-60 Hz Saída do carregador 5V DC 0.5A...
  • Pagina 27 4. MANUTENÇÃO Instalar e retirar brocas de berbequins ou chaves de parafusos Fig. B Antes de efectuar a limpeza e a O suporte de brocas da máquina (4) é adequado manutenção, desligue sempre a máquina para brocas de berbequins e chaves de parafusos e retire a bateria da máquina. com um eixo hexagonal padrão de ¼...
  • Pagina 28: Istruzioni Di Sicurezza

    Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente, collegamento a terra. offerto da uno dei principali fornitori europei. Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto In caso di guasto, il trasformatore non è dei più rigorosi standard prestazionali e di pericoloso sicurezza.
  • Pagina 29 con il pericolo di provocare la folgorazione dell’apparecchio, a meno che non siano dell’operatore. sorvegliate o siano state istruite sull’uso del prodotto. Uso e manutenzione dell’utensile a b) Accertarsi che i bambini non giochino con il batteria caricabatterie. a) Ricaricare l’utensile esclusivamente con il c) Non ricaricare batterie non ricaricabili! caricabatterie specificato dal costruttore.
  • Pagina 30 5. Selettore di direzione all’inserimento e allentamento di viti. 6. Interruttore On/Off 7. Luce di lavoro Dati tecnici 8. Adattatore caricabatterie 10. Punta cacciavite Numero modello CDM1132 Caricabatterie CDA1102 3. UTILIZZO Ingresso caricabatterie 100-240 V~ 50-60 Hz Uscita caricabatterie 5V DC 0.5A...
  • Pagina 31 4. MANUTENZIONE Inserimento e rimozione delle punte di trapano o di cacciavite Fig. B Prima di eseguire qualsiasi operazione di Il portapunte dell’elettroutensile (4) è adatto per pulizia e intervento di manutenzione le punte di trapano e di cacciavite con un attacco spegnere sempre l’elettroutensile e standard esagonale di ¼”.
  • Pagina 32 Transformatorn är inte farlig i händelse av Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas Maxtemperatur 40° C enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet.
  • Pagina 33 b) Använd endast elverktyget med specifikt a) Hälsodefekter till följd av vibrationer om utformade batteripaket. Användning av elverktyget används över längre tid eller inte andra batteripaket kan skapa en risk för skada hanteras på rätt sätt eller underhålls ordentligt. och brand. b) Skador på...
  • Pagina 34: Beskrivning

    Avsedd användning sidorna 2-3 Skruvdragaren är avsedd för åtdragning och lossning av skruvar. Fig. A 1. Maskin Tekniska specifikationer 2. Laddningsuttag 3. Laddningsindikeringslampa Modellnr CDM1132 4. Bitshållare Laddare CDA1102 5. Riktningsbrytare 6. Växelbrytare Laddarens inspänning 100-240V~ 50-60Hz 7. Arbetsljus Laddarens utspänning 5V DC 0.5A...
  • Pagina 35 GARANTI Justering av rotationsriktningen Fig. A • S ätt riktningsbrytaren (5) till position “” för att Garantivillkoren finns på separat medföljande dra åt skruvar eller använda den för borrning. garantikort. • S ätt riktningsbrytaren (5) till position “” för att ta ut skruvar. MILJö Igångsättning och avstängning av maskinen Fig.
  • Pagina 36 Litiumioniruuviväännin 3,6 V Luokan II kone - Kaksoiseristys - CDM1132 Maadoitettu pistoke ei ole tarpeen. Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. Jos laitteessa esiintyy häiriöitä, muuntaja Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka ei ole vaarallinen. tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista. Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu Maksimilämpötila 40°...
  • Pagina 37: Käyttötarkoitus

    b) Käytä sähkötyökaluja ainoastaan b) Henkilö- ja omaisuusvahingot yllättäen määritetyillä akuilla. Muiden akkujen käyttö rikkoutuvien lisävarusteiden vuoksi. voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja tulipalovaaran. Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa c) Kun akkua ei käytetä, pidä se kaukana sähkömagneettikenttiä käytön aikana. muista metalliesineistä (esim. klemmarit, Kyseinen kenttä...
  • Pagina 38 3. KÄYTTö Tekniset tiedot Mallinro CDM1132 Akku tulee ladata ennen ensimmäistä Laturi CDA1102 käyttökertaa. Laturin ottoteho 100-240 V~ 50-60 Hz Koneen lataaminen Laturin antoteho 5V DC 0.5A • L iitä pieni kaapelin pistoke (8A) koneen Akun latausaika 3-5 tuntia latauspistokkeeseen (2). • L iitä laturi sähköverkkoon ja odota hetki.
  • Pagina 39 YMPÄRISTö Koneen päälle ja pois päältä kytkeminen Kuva A • K one käynnistyy, kun virtakytkintä (6) Vialliset ja/tai hävitetyt sähkö- ja painetaan. elektroniset laitteet tulee viedä • K one sammuu, kun virtakytkin (6) vapautetaan. asianmukaisiin erilliskeräyksiin. • K äännä suuntakytkin (5) keskiasentoon virtakytkimen liikkeen lukitsemiseksi. Tässä Vain EU-maat asennossa sitä ei voida käyttää. Älä...
  • Pagina 40 å gjøre det, har du nå et utmerket produkt som farlig leveres av en av Europas ledende leverandører. Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir Makstemperatur 40° C produsert etter de høyeste standardene for yteevne og sikkerhet. Som en del av filosofien vår gir vi også...
  • Pagina 41: For Laderen Tiltenkt Bruk

    b) Bruk elektroverktøy kun med spesifikt b) Skader og eiendomsskader på grunn av utpekte batteripakker. Bruk av andre ødelagte tilbehør som plutselig kastes ut. batteripakker kan skape fare for skade og brann. Advarsel! Dette elektroverktøyet c) Når batteripakken ikke er i bruk, må du produserer et elektromagnetisk felt under holde den unna andre metallgjenstander, drift.
  • Pagina 42: Beskrivelse

    8. Ladeadapter Dette skrujernet er tiltenk til å bore inn og løsne 10. Skrujernsspiss skruer. 3. DRIFT Tekniske spesifikasjoner Modellnr. CDM1132 Lader CDA1102 Batteriet må lades før første bruk. Inngangseffekt for lader 100-240V~ 50-60Hz Effekt for lader 5V DC 0.5A...
  • Pagina 43 MILJø Slå maskinen på og av Fig. A • Å trykke på-/av-bryteren (6) vil aktivere Defekt og/eller kasserte elektriske eller maskinen. elektroniske apparater må samles på • Å slippe på-/av-bryteren (6) vil stoppe passende resirkuleringsanlegg. maskinen. • F lytt retningsbryteren (5) til midtstillingen for å Kun for EU-land låse på-/av-bryteren. Den kan ikke bli aktivert i Ikke kast elektroverktøy i husholdningsavfall.
  • Pagina 44 Li-Ion skruetrækker 3,6 V Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret - Du CDM1132 har ikke brug for et jordstik. Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har I tilfælde af svigt er transformeren ikke hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der farlig er leveret af en af Europas førende leverandører.
  • Pagina 45 Residualrisici b) Brug kun maskinværktøj med specifikt udformede batteripakker. Brug af andre Selv når maskinværktøjet anvendes som foreskrevet, kan alle residualrisikofaktorerne batteripakker kan resultere i risiko for personskader og brand. ikke elimineres. Følgende farer kan opstå i forbindelse med maskinværktøjets c) Når batteripakken ikke er i brug, skal den konstruktion og udformning: holdes væk fra andre metalgenstande,...
  • Pagina 46 Denne skruetrækker er beregnet til at fastskrue og løsne skruer Fig. A 1. Maskine Tekniske specifikationer 2. Opladekontakt 3. Indikatorlampe for opladning Model nr. CDM1132 4. Borholder Oplader CDA1102 5. Retningskontakt 6. Tænd/sluk-kontakt Opladerens tilførsel 100-240 V~ 50-60 Hz 7. Arbejdslys Opladerens effekt 5V DC 0.5A...
  • Pagina 47 GARANTI • S kruetrækkerboret kan fjernes ved at trække det ud af borholderen igen. Garantibetingelserne findes på det garantikort, Justering af rotationsretningen der er vedlagt separat. Fig. A • S til retningskontakten (5) i positionen ‘’ for at MILJø fastskrue eller for at bruge den til boring. • S til retningskontakten (5) i positionen ‘’ for at fjerne skruer.
  • Pagina 48: Biztonsági Utasítások

    II érintésvédelmi osztályú gép - Kettős 3,6 V szigetelés: földvezeték nélküli csatlakozó CDM1132 aljzatról is használható. Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. Hiba esetén a transzformátor nem jelent Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa veszélyt egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre Max hőmérséklet 40...
  • Pagina 49 A csavarozó csavarok behajtására és az eredetivel azonos pótalkatrészeket kicsavarására szolgál. használjon fel. Ez biztosítja, hogy a villamos Műszaki adatok kéziszerszám továbbra is biztonságos marad. Típus sz. CDM1132 A töltőről Töltő CDA1102 Rendeltetése Csak 3,6 V max. 1,3 Ah Li-ion típusú újratölthető Töltő bemenet 100-240V~ 50-60Hz elemkötegeket használjon.
  • Pagina 50 Rezgés értékek Töltésjelző lámpa (3) A használati útmutatóban megadott A ábra rezgéskibocsátási értékek mérése az EN 60745 A gépen a töltésjelző lámpa (3) mutatja a töltési sz. szabvány szerinti egységesített eljárással folyamatot: történt; az értékek használhatók gépek összehasonlítására és a munkavégzés közbeni Állapot rezgés terhelés előzetes megbecslésére az adott Hunyorgó Akkumulátor töltődik alkalmazási területen. • H a az elektromos kéziszerszámot más Folyamatos Akkumulátor töltése kész, teljesen feltöltődött.
  • Pagina 51: Karbantartás

    Tengelyrögzítő funkció A gépnek van automatikus tengelyrögzítő funkciója. Amikor a be/ki kapcsoló gomb (6) nincs lenyomva a hegytartó (4) forgása nem lehetséges. Ilyenkor a csavarhúzó kéziszerszámként használható (még ha az akkumulátor üres is). 4. KARBANTARTÁS Tisztítás és karbantartás előtt mindig kapcsolja ki a gépet és vegye ki belőle az akkumulátort. A gép vázat rendszeresen, lehetőleg minden használat után törölje át puha ruhával. Ellenőrizze, hogy a szellőzőnyílásokat por, piszok ne tömje el. Makacs szennyeződésekhez használjon szappanos vízzel átitatott ruhát. Oldószert, gázolajat, alkoholt, ammóniát stb ne használjon. Ezek a vegyszerek kárt tesznek a szintetikus részekben.
  • Pagina 52: Bezpečnostní Pokyny

    Šroubovák Li-Ion 3,6 V Není určeno pro venkovní použití CDM1132 Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Nářadí třídy II - Dvojitá izolace - Není značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající nutné použití uzemňovacího vodiče. výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských dodavatelů. Všechny výrobky dodávané Dojde-li k závadě, transformátor není společností Ferm jsou vyráběny podle požadavků nebezpečný nejnáročnějších norem týkajících se výkonu a bezpečnosti. Jako součást naší firemní filozofie Maximální teplota 40° C poskytujeme také vynikající zákaznický servis, který je podporován naší komplexní zárukou.
  • Pagina 53 Použití a údržba nářadí napájeného c) Nenabíjejte baterie, které nejsou k nabíjení baterií určeny! a) Nabíjejte baterie pouze v nabíječce, která je d) B ěhem nabíjení musí být baterie umístěny na specifikována výrobcem. Nabíječka vhodná dobře větraném místě! pro jeden typ baterie může při vložení jiného Zbytková rizika nevhodného typu způsobit požár.
  • Pagina 54 Tento šroubovák je určen pro utahování a 6. Spínač zapnuto/vypnuto uvolňování šroubů. 7. Pracovní svítilna 8. Adaptér nabíječky Technické údaje 10. Šroubovací nástavec Číslo modelu CDM1132 3. POUŽITÍ Nabíječka CDA1102 Vstupní parametry nabíječky 100-240 V~, 50-60 Hz, Před prvním použitím musí být baterie Výstupní parametry nabíječky 6V, stejnosměrný proud 400mA nabita.
  • Pagina 55 4. ÚDRŽBA Vložení nebo vyjmutí vrtáků nebo šroubovacích nástavců Obr. B Před čištěním a prováděním údržby Držák nástrojů (4) na tomto nářadí je vhodný nářadí vždy vypněte a vyjměte baterii z pro vrtáky a šroubovací nástavce se standardní nářadí. šestihrannou upínací stopkou ¼“. Chcete-li vložit šroubovací nástavec: Pravidelně čistěte kryt nářadí měkkým hadříkem, • Z asuňte šroubovací nástavec (10) do držáku pokud možno po každém použití. Ujistěte se, zda nástrojů (4), kde bude držen silným magnetem. nejsou větrací otvory zaneseny prachem nebo • Š roubovací nástavec může být vyjmut běžným jinými nečistotami. Odolnější nečistoty odstraňte vytažením z držáku nástrojů.
  • Pagina 56: Bezpečnostné Pokyny

    Lítium-iónový skrutkovač 3,6 V Zariadenie triedy II - dvojitá izolácia - CDM1132 nevyžaduje si uzemnenú zástrčku. Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky V prípade poruchy transformátor nie je Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od nebezpečný jedného z popredných európskych dodávateľov. Všetky produkty, ktoré vám boli dodané Max. teplota 40 ° spoločnosťou Ferm sa vyrábajú podľa najvyšších štandardov výkonu a bezpečnosti. V rámci našej podnikovej filozofie poskytujeme aj špičkové Batériu nevhadzujte do ohňa zákaznícke služby v kombinácii s komplexnou zárukou. Dúfame, že náš produkt vám bude dobre slúžiť ešte mnoho rokov.
  • Pagina 57 úchopné povrchy. Upevňovacie prvky a) Tento spotrebič nie je vhodný na použitie v kontakte s káblom pod napätím môžu osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, vnemovými alebo duševnými spôsobiť, že odhalené kovové časti elektrického náradia budú taktiež pod napätím, schopnosťami, prípadne nedostatkom v dôsledku čoho by mohlo dôjsť...
  • Pagina 58 Cieľové použitie na stranách 2-3 Tento skrutkovač je určené na skrutkovanie a povoľovanie skrutiek Obr. A 1. Zariadenie Technické špecifikácie 2. Nabíjacie zásuvka 3. Indikátor nabíjania Modelové č. CDM1132 4. Držiak násady Nabíjačka CDA1102 5. Prepínač smeru 6. Spínač Zap./Vyp. Vstup nabíjačky 100-240 V~ 50-60Hz, 7. Pracovné svetlo Výstup nabíjačky 5V DC 0.5A 8. Adaptér nabíjačky...
  • Pagina 59 ZÁRUKA • N ásadu skrutkovača môžete vybrať opätovným vytiahnutím z držiaka na násady. Záručné podmienky nájdete v samostatne Nastavenie smeru otáčania priloženom záručnom liste. Obr. A • P repínač smeru (5) uveďte do polohy „“ , ak ŽIVOTNÉ PROSTREDIE chcete skrutkovať skrutky, prípadne zariadenie použiť na vŕtanie. • P repínač smeru (5) uveďte do polohy „“ , ak Chybné alebo vyradené elektrické či chcete povoľovať skrutky. elektronické zariadenia musia byť zberané v príslušných recyklačných Zapnutie a vypnutie zariadenia zberniach.
  • Pagina 60: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wkrętarka akumulatorowa litowo- Tylko do użytku w pomieszczeniach jonowa 3,6 V CDM1132 Maszyna klasy II - Podwójna izolacja - Nie Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. trzeba stosować wtyczek z uziemieniem. Nabyliście Państwo doskonały produkt, dostarczany przez jednego z wiodących W razie usterki transformator nie jest dostawców w Europie. Wszystkie produkty niebezpieczny dostarczane Państwu przez Ferm są wytwarzane...
  • Pagina 61 Użytkowanie i pielęgnacja b) Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się akumulatora urządzeniem a) Ł adować tylko ładowarką podaną przez c) N ie ładować zwykłych baterii! producenta. Ładowarka odpowiednia d) P odczas ładowania akumulatory muszą dla jednego rodzaju akumulatora może znajdować się w dobrze wentylowanym powodować ryzyko pożaru, jeśli zostanie użyta miejscu! z innym rodzajem akumulatora. Pozostałe zagrożenia b) Używać elektronarzędzia jedynie w Nawet gdy elektronarzędzie jest użytkowane połączeniu z wyznaczonymi akumulatorami.
  • Pagina 62: Informacje O Maszynie

    1. Maszyna Niniejsza wkrętarka jest przeznaczona do 2. Gniazdo ładowania wkręcania i wykręcania śrub oraz wkrętów 3. Kontrolka ładowania 4. Uchwyt na końcówki narzędziowe Dane techniczne 5. Przełącznik kierunku obrotów 6. Włącznik Nr modelu CDM1132 7. Lampka robocza Ładowarka CDA1102 8. Ładowarka 10. Końcówka wkrętarki Parametry wejściowe ładowarki 100-240 V~ 50-60 Hz, Parametry wyjściowe ładowarki 5V DC 0.5A 3. OBSŁUGA Czas ładowania akumulatora 3-5 godziny Rozmiar uchwytu ¼”...
  • Pagina 63 4. KONSERWACJA • P ełne naładowanie akumulatora może trwać 3 - 5 godziny Przed rozpoczęciem czyszczenia i Mocowanie i wyjmowanie wierteł lub konserwacji zawsze wyłączać maszynę i końcówek narzędziowych wkrętarki wyjmować z niej akumulator. Rys. B Uchwyt końcówek narzędzia (4) jest przeznaczony Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką dla wierteł i końcówek narzędziowych o ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. standardowym trzonku sześciokątnym w Dopilnować, aby otwory wentylacyjne były rozmiarze ¼ cala. Aby zamontować końcówkę wolne od pyłu, kurzu i zabrudzeń. Usuwać...
  • Pagina 64: Saugos Taisyklės

    3,6 V ličio jonų akumuliatorinis II klasės prietaisas - dviguba izoliacija - suktuvas Nereikia jokio įžeminto kištuko. CDM1132 Gedimo atveju transformatorius yra Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite nepavojingas puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai Maks. temperatūra 40 ° yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir saugos standartus. Be to, mes užtikriname puikią techninę priežiūrą, pagrįstą mūsų visapusiška Nemeskite akumuliatoriaus į ugnį garantija. Mes tikimės, kad šis įrankis puikiai tarnaus jums ilgus metus.
  • Pagina 65: Kroviklis

    Numatytoji naudojimo paskirtis Techninė priežiūra Šis suktuvas skirtas varžtams įsukti ir išsukti a) Š į elektrinį įrankį privalo techniškai prižiūrėti Techniniai duomenys kvalifikuotas specialistas, naudodamas originalias keičiamąsias dalis. Taip užtikrinsite Modelio Nr. CDM1132 saugų elektros įrankio darbą. Kroviklis CDA1102 Kroviklis Kroviklio įvestis 100-240 V~ 50-60 Hz Numatytoji naudojimo paskirtis Kroviklio išvestis 5V DC 0.5A...
  • Pagina 66: Naudojimas

    ir preliminariam vibracijos poveikio įvertinimui Šviesos diodo Būsena naudojant įrankį minėtiems darbams atlikti. Mirksi Akumuliatorius kraunamas • N audojant įrankį kitokiems darbams arba Akumuliatoriaus krovimas baigtas; naudojant su kitokiais arba prastai techniškai Nepertraukiamas akumuliatorius visiškai įkrautas prižiūrėtais priedais, poveikio lygis gali ženkliai padidėti. • K ai įrankis yra išjungtas arba kai jis veikia, bet • A kumuliatoriui visiškai įkrauti gali prireikti iki faktiškai nėra naudojamas, poveikio lygis gali 3 - 5 valandų. ženkliai sumažėti. Grąžtų arba sukimo antgalių įdėjimas ir Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio, techniškai išėmimas prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas B pav.
  • Pagina 67 Veleno fiksavimo funkcija Šiame įrankyje įrengtas automatinis veleno fiksavimo įtaisas. Kol nepaspausite įjungimo/ išjungimo jungiklio (6), antgalių laikiklis (4) bus užfiksuotas ir nesisuks. Dabar suktuvą galima naudoti kaip mechaninį įrankį (net ir tada, kai akumuliatorius yra išsikrovęs). 4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Prieš atlikdami valymo ir techninės priežiūros darbus, visada išjunkite įrankį ir ištraukite iš jo akumuliatorių. Reguliariai valykite prietaiso korpusą sausa šluoste, pageidautina po kiekvieno panaudojimo. Ventiliacijos angos turi būti švarios: nedulkėtos ir nepurvinos. Įsisenėjusį purvą nuvalykite minkšta šluoste, suvilgyta muiluotame vandenyje. Nenaudokite jokių tirpiklių, pavyzdžiui, benzino, alkoholio, amoniako ir panašiai, nes tokios cheminės medžiagos gali sugadinti sintetines įrankio sudedamąsias dalis. GARANTIJA Garantines sąlygas galite rasti atskirai pridėtoje garantijos kortelėje. APLINKOSAUGA Sugedusius ir (arba) išmestus elektrinius arba elektroninius aparatus reikia pristatyti į...
  • Pagina 68: Drošības Norādījumi

    Litija jonu skrūvgriezis 3,6 V II kategorijas instruments; dubulta izolācija; CDM1132 nav jālieto iezemēta kontaktdakša. Pateicamies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu. Ja transformatorā rodas kļūme, tas nav Tādējādi jums tagad ir lielisks izstrādājums, bīstams ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir Maks. temperatūra: 40° C izgatavoti atbilstoši visaugstākajiem veiktspējas un drošības standartiem. Mūsu filosofijas pamatā ir arī izcils klientu apkalpošanas serviss, kas ietilpst Akumulatoru nedrīkst novietot ugunī mūsu daudzpusīgajā garantijā. Mēs ceram, ka šo izstrādājumu ar prieku lietosiet gadiem ilgi. Akumulatoru nedrīkst iegremdēt ūdenī...
  • Pagina 69 Atlikušie riski b) Lietojiet elektroinstrumentus tikai ar paredzētajiem akumulatoriem. Ja izmantojat Pat tad, ja elektroinstrumentu lieto atbilstīgi norādījumiem, nav iespējams novērst citus akumulatorus, var rasties ievainojuma un ugunsgrēka risks. visus atlikušo risku faktorus. Saistībā ar elektroinstrumenta konstrukciju un uzbūvi var c) Kamēr akumulators netiek izmantots, pastāvēt šādi riski: glabājiet to drošā...
  • Pagina 70 Apraksts Tekstā norādītie numuri attiecas uz 2.-3. lpp. Paredzētā lietošana redzamajiem attēliem. Šis skrūvgriezis ir paredzēts skrūvju ieskrūvēšanai un izskrūvēšanai A. att. 1. instruments Tehniskie dati 2. uzlādes kontaktligzda 3. uzlādes indikatorlampiņa Modeļa Nr. CDM1132 4. uzgaļa turētājs Lādētājs CDA1102 5. virzienu slēdzis 6. ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Lādētāja ieejas jauda 100-240 V~ 50-60 Hz 7. darba lukturis Lādētāja izejas jauda 5V DC 0.5A 8. lādētāja adapters Akumulatora uzlādēšanas...
  • Pagina 71 4. APKOPE • i evietojiet skrūvgrieža uzgali (10) instrumenta uzgaļa turētājā (4), kur tas tiek nofiksēts ar magnētu; Pirms tīrīšanas un apkopes instruments ir • s krūvgrieža uzgali var izņemt, izvelkot ārā no jāizslēdz un no tā jāizņem akumulators. uzgaļa turētāja; Rotācijas virziena mainīšana Ar mīkstu lupatiņu regulāri - ieteicams, pēc A. att. katras ekspluatācijas reizes - iztīriet instrumenta • I estatiet virzienu slēdzi (5) pozīcijā ‘’, lai korpusu. Regulāri iztīriet putekļus un netīrumus no ieskrūvētu skrūves vai izmantotu instrumentu ventilācijas atverēm. Ļoti noturīgus traipus tīriet ar urbšanai.
  • Pagina 72 Şurubelniţă cu acumulator 3.6V Maşină clasa II - Izolaţie dublă - Nu aveţi CDM1132 nevoie de nicio priză de împământare. Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs În caz de defecţiune, transformatorul nu Ferm. Procedând astfel, aveţi acum un produs este periculos excelent, livrat de unul din cei mai importanţi furnizori din Europe. Toate produsele livrate de Temperatură maximă 40 °...
  • Pagina 73 şi folosind numai piese de schimb strângerea şi slăbirea şuruburilor identice. Acest lucru va garanta păstrarea în siguranţă a sculei electrice. Specificaţii tehnice Nr. model CDM1132 Informaţii cu privire la încărcător Încărcător CDA1102 Domeniul de utilizare Încărcaţi numai pachete de acumulatori de Puterea de intrare a încărcătorului 100-240V~ 50-60Hz tipul Li-ion de 3.6V max.1.3Ah.
  • Pagina 74 Nivelul vibraţiilor Lumină indicare încărcare (3) Nivelul emisiilor de vibraţii menţionat în acest Fig.A manual de instrucţiuni a fost măsurat în Maşina este prevăzută cu o lumină de indicare conformitate cu un test standardizat precizat în a încărcării (3), care indică nivelul procesului de EN 60745; poate fi folosit pentru a compara o încărcare: sculă cu alta şi ca evaluare preliminară a expunerii Stare la vibraţii atunci când folosiţi scula pentru Luminează aplicaţiile menţionate. Încărcare acumulator în progres Intermitent • U tilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau Încărcare acumulator terminată, cu accesorii diferite şi prost întreţinute, poate Continuu acumulatorul este încărcat complet creşte semnificativ nivelul de expunere. • M omentele în care scula este oprită sau când funcţionează dar nu execută nicio lucrare, pot • Î...
  • Pagina 75 MEDIU Maşina este prevăzută cu o funcţie de protecţie la suprasarcină. Când maşina detectează o suprasarcină, aceasta se Aparatele electrice sau electronice opreşte automat. Când se întâmplă acest deteriorate şi/sau defecte trebuie lucru, vă rugăm aşteptaţi cel puţin 5 colectate în locurile de reciclare secunde pentru a permite resetarea corespunzătoare.
  • Pagina 76 Шуруповерт с ионно-литиевой Вращение вправо/влево батареей 3,6 В CDM1132 Не используйте электроинструмент Благодарим за приобретение продукта Ferm. под дождем. Теперь у Вас есть продукт отличного качества от одного из лучших поставщиков Европы. Используйте только в помещениях. Вся продукция компании Ferm производится...
  • Pagina 77 c) Во время выполнения рабочих за медицинской помощью. Жидкость в операций, где существует возможность аккумуляторных батареях может привести соприкосновения принадлежности со к раздражениям и ожогам. скрытой электропроводкой или кабелем Обслуживание питания изделия, электроинструмент необходимо держать только за a) Обслуживание электроинструмента изолированные...
  • Pagina 78 мешать работе активных и пассивных вворачивания и выворачивания шурупов. медицинских имплантатов. В целях Технические спецификации избежания фатального исхода в результате неисправности № модели CDM1132 медицинского имплантата получите Зарядное устройство CDA1102 консультацию у своего лечащего врача и производителя имплантата перед Питание зарядного...
  • Pagina 79 Описание • Установите бит (10) в держатель бит Цифры в тексте относятся к схемам на инструмента (4) таким образом, чтобы его страницах 2-3 удерживал магнит. • Для снятия бита просто извлеките его из Рис. А держателя бит. 1. Электроинструмент Изменение направления вращения 2.
  • Pagina 80 4. ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед очисткой и обслуживанием всегда отключайте электроинструмент и извлекайте аккумуляторную батарею. Регулярно очищайте корпус электроинструмента мягкой тряпкой, желательно, после каждого использования. Убедитесь, что вентиляционные отверстия чисты от пыли и грязи. Для удаления особо сильных загрязнений используйте мягкую тряпку с мыльной пеной. Не используйте растворители, такие...
  • Pagina 81 που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα Σε περίπτωση βλάβης, ο που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι μετασχηματιστής δεν είναι επικίνδυνος κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της...
  • Pagina 82 Χρήση και φροντίδα του εργαλείου ή πνευματικές ικανότητες, ή με απουσία μπαταρίας πείρας και γνώσης, εκτός αν αυτά έχουν a) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή λάβει επίβλεψη ή καθοδήγηση που προβλέπει ο κατασκευαστής. Ένας b) Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη...
  • Pagina 83 3. Λυχνία ένδειξης φόρτισης ξεβίδωμα 4. Υποδοχή μυτών κατσαβιδιού 5. Διακόπτης επιλογής κατεύθυνσης Τεχνικές προδιαγραφές 6. Διακόπτης On/Off 7. Φως εργασίας Αρ. μοντέλου CDM1132 8. Προσαρμογέας φορτιστή Φορτιστής CDA1102 10. Μύτη κατσαβιδιού Είσοδος φορτιστή 100-240 V~ 50-60 Hz, Έξοδος φορτιστή...
  • Pagina 84 Λυχνία ένδειξης φόρτισης (3) Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με Εικ. A ηλεκτρονική λειτουργία προστασίας από Το μηχάνημα διαθέτει μια λυχνία ένδειξης υπερφόρτωση. Όταν υπερφορτωθεί το φόρτισης (3) που δείχνει την κατάσταση της μηχάνημα, θα απενεργοποιηθεί διαδικασίας φόρτισης: αυτόματα. Αν συμβεί αυτό, περιμένετε τουλάχιστον...
  • Pagina 85 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ Ο ηλεκτρικός ή ηλεκτρονικός εξοπλισμός που παρουσιάζει βλάβη ή έχει φθάσει στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του πρέπει να παραδίδεται στις κατάλληλες τοποθεσίες ανακύκλωσης. Μόνο για χώρες ΕΚ Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή...
  • Pagina 86 ‫مفك البراغي ليثيوم أيون سعة 6.3 فولط‬ ‫ال تلق البطارية في النار‬ CDM1132 ‫ال تلق البطارية في المياه‬ ،‫ هذا. وبقيامك بعملية الشراء هذه‬mreF ‫شكرً ا لك على شراء منتج‬ .‫تمتلك اآلن منتجً ا ممتاز ً ا تقدمه إحدى شركات التوريد الرائدة في أوروبا‬...
  • Pagina 87 ‫الخدمة‬ ‫يجب توصيل السلك الملون باألزرق بالطرف المميز بالحرف م أو‬ • ‫) قم بصيانة األداة الكهربائية لدى فني إصالح مؤهل وباستخدام‬a .‫الملون باألسود‬ ‫قطع الغيار المماثلة فقط. فسيضمن هذا الحفاظ على سالمة األداة‬ ‫يجب توصيل السلك الملون بالبني بالطرف المميز بالحرف ك أو‬ •...
  • Pagina 88 ‫7. مصباح العمل‬ ‫حرِّ ك مفتاح االتجاه (5) إلى موضع المنتصف إليقاف حركة‬ • ‫8. مهايئ الشاحن‬ ‫مفتاح التشغيل/إيقاف التشغيل. فال يمكن تنشيط هذا المفتاح في هذا‬ ‫01. لقمة المفك‬ .‫الموضع‬ .‫اآللة مزودة بوظيفة الحماية اإللكترونية من الحمل الزائد‬ .‫وعند زيادة الحمل على اآللة، فستتوقف عن التشغيل تلقائ ي ًا‬ ‫3.
  • Pagina 89: Güvenli̇k Tali̇matlari

    Li-Ion tornavida 3.6V Sınıf II makine- Çift İzolasyon - CDM1132 Topraklanmış prize ihtiyacınız yok. Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür Arıza durumunda, dönüştürücü tehlikeli ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen değildir. sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen, mükemmel bir ürüne sahipsiniz. Ferm tarafından Maksimum sıcaklık 40° C size teslim edilen bütün ürünler en yüksek performans ve güvenlik standartlarına göre üretilmiştir. Felsefemizin bir parçası olarak ayrıca Pili ateşe atmayın kapsamlı garantimiz tarafından desteklenen mükemmel bir müşteri hizmeti sağlıyoruz. Umarız...
  • Pagina 90 b) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak a) E lektrikli alet uzun bir süredir kullanılıyorsa belirlenmiş pil takımlarıyla kullanın. Başka pil veya yeterli ölçüde yönetilmiyor ve doğru takımlarının kullanımı yaralanma ve yangın riski biçimde bakılmıyorsa vibrasyon emisyonundan oluşturabilir. kaynaklanan sağlık bozuklukları. b) A niden fırlayan kırık aksesuarlar nedeniyle c) Pil takımı kullanımda olmadığında ataşlar, yaralanmalar ve hasar. bozuk paralar, çiviler, vidalar veya bir uçtan diğerine bağlantı...
  • Pagina 91 3. ÇALIŞTIRMA Teknik spesifikasyonlar Model No CDM1132 Şarj aleti CDA1102 İlk kullanımdan önce pil şarj edilmelidir. Şarj aletinin girişi 100-240V~ 50-60Hz Şarj aletinin çıkışı 5V DC 0.5A Makineyi şarj etme Pil şarj süresi 3-5 saat • K üçük kablo fişini (8A) makinenin şarj soketine (2) takın.
  • Pagina 92 ÇEVRE • A çma/kapama anahtarının hareketini kilitlemek için yön anahtarını (5) orta konuma getirin. Bu konumdayken etkinleştirilemez. Arızalı ve/veya atılmış elektrikli veya elektronik ekipmanların uygun geri Makine, elektronik aşırı yük koruması dönüşüm konumlarında toplanması işleviyle donatılmıştır. Makine aşırı yük gerekir. aldığında otomatik olarak kapanacaktır. Yalnızca AT ülkeleri için Bu olduğunda, lütfen aşırı yük korumanın kendini sıfırlamasına izin vermek için en Elektrikli aletleri evsel atık olarak atmayın. Atık az 5 saniye bekleyin.
  • Pagina 94: Exploded View

    Exploded view 11 12 13 ● ● 15 16 18 19 ● ● ● 20 21 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Pagina 95 EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 60335-1, EN 60335-2-29, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU Zwolle, 01-02-2017 H .G.F Rosberg CEO FERM B.V. FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Pagina 96 1709-26 www.ferm.com ©2017 FERm B.V.

Inhoudsopgave