Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

DVG8416B
DVG8416W
DVG8416X
DVG5416B
DVG5416W
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
HU Felszerelési és használati utasítás
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
DA Bruger- og monteringsvejledning
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
NO Instrukser for montering og bruk
SV
Monterings- och bruksanvisningar
ES
Montaje y modo de empleo
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
PT
Instruções para montagem e utilização
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
BG Инструкции за монтаж и употреба
HR Uputstva za montažu i za uporabu
CS Návod na montáž a používání
PL
Instrukcja montażu i obsługi
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
SK Návod k montáži a užití
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
TR
Montaj ve kullanım talimatları

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Gorenje DVG8416B

  • Pagina 1 DVG8416B DVG8416W DVG8416X DVG5416B DVG5416W montavimo ir naudojimosi instrukcija ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Asennus- ja käyttöohjeet HU Felszerelési és használati utasítás DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use DA Bruger- og monteringsvejledning Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen NO Instrukser for montering og bruk...
  • Pagina 7: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų...
  • Pagina 8: Naudojimas

    Naudojimas Įrengimas Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas tarp viryklės arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. kaitlentės paviršiaus ir žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi būti 40cm, o jei viryklė dujinė ar kombinuota – 65cmo jei viryklė...
  • Pagina 9 Veikimas Priežiūra Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 pagrindinį...
  • Pagina 10: Lempų Keitimas

    Lempų keitimas 22 pav. Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo. Dėmesio! Prieš liesdami lempas, įsitikinkite, kad jos atvėsusios. 1. Ištraukite apsauginę plokštelę atkeldami ją mažu plokščiu atsuktuvu ar panašiu įrankiu. 2. Pakeiskite neveikiančią lempą. Naudokite tik halogenines 12V -20W (daugiausia) lempas G4, saugokitės, kad nepaliestumėte jų...
  • Pagina 11 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no ārpuses, gan no Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, iekšpuses (VISMAZ VIENU REIZI MĒNESĪ,jebkurā kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs gadījumā,ņemot vērā...
  • Pagina 12 Izmantošana Ierīkošana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā Minimālam attālumam starp plīts virsmu, kur tiek novietoti ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo tilpumi un viszemākās gaisa nosūcēja daļas nav jābūt recirkulāciju. mazākam par 40cm elektriskās plīts gadījumā un 65cm gāzes un kombinētas virtuves gadījumā.
  • Pagina 13 Darbošanās Tehniskā apkalpošana Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 gaisa nosūcēju no elektrības. minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to Tīrīšana ārā vēl 15 minūtes pēc ēdiena gatavošanas pabeigšanas. Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku filtru tehniskā...
  • Pagina 14 Spuldžu nomainīšana Attēls 22 Atvienot ierīci no elektriskās sistēmas. Uzmanību! Pirms pieskarties spuldzēm, pārliecināties, ka tās ir aukstas. 1. Izņemt aizsardzību, ar plakana skrūvgrieža, vai līdzīga priekšmeta palīdzību. 2. Nomainīt bojātu spuldzi. Izmantot tikai 12V -20W max - G4 halogēna spuldzes, uzmanoties lai neaiztiktu tās ar rokām.
  • Pagina 15 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu tulipalovaaran. ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä Tuuletin voi olla ulkonäöltään erilainen kuin käyttöohjeen voi aiheutua sähköiskun vaara.
  • Pagina 16 Käyttö Asennus Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 40cm sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta. Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon.
  • Pagina 17: Puhdistus

    Toiminta Huolto Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta.
  • Pagina 18 Lamppujen vaihto Kuva 22 Irrota laite sähköverkosta. Huomio! Tarkista että lamput eivät ole kuumia ennen kuin kosket niihin. 1. Irrota suojus nostamalla sitä pienen pienellä ruuvimeisselillä tai vastaavalla työkalulla. 2. Vaihda vioittunut lamppu. Käytä ainoastaan max 12V -20W – G4 halogeenilamppuja ja varo koskemasta niitä...
  • Pagina 19: Figyelmeztetés

    HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási nem vállal.
  • Pagina 20: Villamos Bekötés

    Használat Felszerelés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 40cm üzemmódban működhessen. elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésű főzőlap esetén.
  • Pagina 21: Karbantartás

    Működése Karbantartás Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után villásdugó...
  • Pagina 22 Égőcsere ábra 22 Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból. Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne, győződjön meg róla, hidegek-e. 1. Egy kis csavarhúzó vagy hasonló szerszám segítségével vegye ki a védőburkolatot. 2. Cserélje ki a meghibásodott égőt. Csak 12V - 20W max - G4 halogén égőket használjon, vigyázzon arra, hogy kézzel ne érjen hozzájuk.
  • Pagina 23 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Flamme zu kochen. keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Pagina 24: Betriebsart

    Betriebsart Befestigung Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und Umluftgërat eingesetzt werden. der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 40cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
  • Pagina 25 Betrieb Wartung Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten Reinigung weiterlaufen zu lassen.
  • Pagina 26 Ersetzen der Lampen Bild 22 Das Gerät vom Stromnetz nehmen. Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind. 1. Die Lampenabdeckung Hilfe eines kleinen Schlitzschraubenziehers oder ähnlichem entfernen. 2. Die defekte Lampe auswechseln. Ausschließlich Halogenlampen zu m12V -20W max - G4 verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen zu berühren.
  • Pagina 27 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All Accessible parts of the hood may became hot when used with responsibility, for any eventual inconveniences, damages or cooking appliance. fires caused by not complying with the instructions in this With regards to the technical and safety measures to be manual, is declined.
  • Pagina 28: Ducting Version

    Installation The hood is designed to be used either for exhausting or filter The minimum distance between the supporting surface for the version. cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 40cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
  • Pagina 29 Operation Maintenance Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen ATTENTION! Before performing any maintenance operation, vapours. It is recommended that the cooker hood suction is isolate the hood from the electrical supply by switching off at switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in the connector and removing the connector fuse.
  • Pagina 30: Replacing Lamps

    Replacing lamps Fig. 22 Disconnect the hood from the electricity. Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down. Using a flat head screwdriver or equivalent tool, carefully pry loose the light cover. Remove the damaged light and replace with a new 12 Volt, 20 Watt (Maximum) halogen light made for a G-4 base SUITABLE FOR USE IN OPEN LUMINAIRES.
  • Pagina 31 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Pagina 32: Installering

    Brug Installering Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være recirkulation. under 40cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske kogeplader.
  • Pagina 33 Funktion Vedligeholdelse Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning hjemmets hovedafbryder.
  • Pagina 34 Udskiftning af lyspærerne Fig. 22 Afbryd apparatet fra el-nettet. Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de berøres. 1. Træk skærmen ud ved at lirke med en lille skruetrækker eller lignende. 2. Udskift den beskadigede pære. Benyt kun halogenpærer på 12V -20W max - G4, og sørg for ikke at røre ved dem med hænderne.
  • Pagina 35 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden. het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door...
  • Pagina 36: Montage

    Het gebruik Het installeren De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 40cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis.
  • Pagina 37: Onderhoud

    Werking Onderhoud In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de zuigkracht gebruiken. wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten te schakelen.
  • Pagina 38: Vervanging Lampjes

    Vervanging lampjes afb. 22 Sluit de stroom af. Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn. 1. haal de bescherming weg door het op te lichten met een kleine schroevendraaier of iets dergelijks. 2. Vervang het kapotte lampje. Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V -20W max - G4, en zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand aanraakt.
  • Pagina 39 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til skader eller brann på apparatet som skyldes at gjeldende lokale regelverk.
  • Pagina 40 Bruksmåte Installasjon Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 40cm når avtrekksluften. det gjelder elektriske kokeplater og 65cm når det gjelder gassbluss og kombinerte koketopper.
  • Pagina 41 Funksjon Vedlikehold Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka ledningen eller slå...
  • Pagina 42 Utskifting av lyspærer Fig. 22 Koble ventilatoren fra strømnettet. Merk! Forsikre deg om at lyspæren er kald før du tar i den. 1. Dra ut beskyttelsesdekselet ved å presse med en liten skrutrekker eller lignende redskap. 2. Skift ut den ødelagte lyspæren. Bruk bare halogene lyspærer på...
  • Pagina 43: För Mer Information Om Hantering, Återvinning Och

    SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas.
  • Pagina 44: Användning

    Användning Installation Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern spishällen och köksfläktes underkant är 40cm om det är återcirkulation. frågan om en elektrisk spis och 65cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll.
  • Pagina 45: Rengöring

    Funktion Underhåll Använd en högre hastighet om matoset är mycket Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i ifrån bostadens huvudströmbrytare.
  • Pagina 46 Byte av Lampor Fig. 22 Koppla ur apparaten från elnätet. Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör dem. 1. Ta bort skyddet med hjälp av en liten platt skruvmejsel eller liknande verktyg. 2. Ersätt den skadade lampan. Använd endast halogenlampor 12V -20W max - G4, och var noga med att inte vidröra lamporna.
  • Pagina 47 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente La campana se debe limpiar siempre internamente y manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato respetando las reglas indicadas en este manual) originados por la inobservancia de las instrucciones No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el...
  • Pagina 48 Utilización Instalación La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. más baja de la campana no debe ser inferior a 40cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas.
  • Pagina 49 Funcionamiento Mantenimiento Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y desconectando el enchufe o desconectando el dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
  • Pagina 50 Sustitución de la lámpara Fig. 22 Desconecte el aparato de la red elèctrica. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías. 1. Extraer la protección haciendo palanca con un pequeño destornillador de boca plana o una herramienta similar. 2.
  • Pagina 51 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter constructeur décline toute responsabilité pour tous les que l’huile surchauffée ne prenne feu. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon et dûs à...
  • Pagina 52: Version Évacuation Extérieure

    Utilisation Installation La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La distance minimum entre la superficie de support des version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse recyclage intérieur.
  • Pagina 53 Fonctionnement Entretien Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de Attention! Avant toute opération de nettoyage ou concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 l’habitation.
  • Pagina 54 Remplacement des lampes Fig. 22 Débrancher l’appareil du réseau électrique Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides. 1. sortir la protection en utilisant un petit tournevis à lame plate ou tout autre outil similaire. 2. Remplacer la lampe endommagée. Utiliser uniquement des lampes halogènes 12V -20W max - G4 (Adaptée à...
  • Pagina 55 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio quanto previsto dai regolamenti delle autorità...
  • Pagina 56 Utilizzazione Installazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 40cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.
  • Pagina 57 Manutenzione Funzionamento Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o Usare la velocità maggiore in caso di particolare manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere togliendo la spina o staccando l’interruttore generale l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla dell’abitazione.
  • Pagina 58 Sostituzione Lampade Fig. 22 Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde. 1. Estrarre la protezione facendo leva con un piccolo giravite a taglio o simile utensile. 2. Sostituire la lampada danneggiata. Utilizzare solo lampade alogene da 12V -20W max - G4, avendo cura di non toccarle con le mani.
  • Pagina 59 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das derivantes da inobservância das instruções indicadas neste autoridades competentes locais.
  • Pagina 60 Instalação A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A distância mínima entre a superfície de suporte dos com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não interna.
  • Pagina 61 Funcionamento Manutenção Usar a potência de aspiração no caso de uma maior Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o alimentação elétrica.
  • Pagina 62 Substituição das lâmpadas Fig. 22 Desligar o aparelho da rede elétrica; Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias. Extraia a proteção usando uma pequena chave de parafuso ou ferramenta semelhante como alavanca. Substitua a lâmpada queimada. Utilize exclusivamente lâmpadas de halogéneo de 12V - 20W max - G4, tomar cuidado para não as tocar com as mãos.
  • Pagina 63 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate necesar să...
  • Pagina 64 Utilizarea Instalarea Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Distanţa minimă între suprafaţa suportului recipientelor pe cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. dispozitivul de gătit şi partea de jos a hotei nu trebuie să fie mai mică...
  • Pagina 65 Funcţionarea Întreţinerea Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, să aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere şi scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul de a o lăsa în funcţiune, la închiderea procesului de coacere, general al locuinţei.
  • Pagina 66: Înlocuirea Becurilor

    Înlocuirea becurilor Fig. 22 Deconectaţi hota de la reţeaua electrică. Atenţie! Înainte de a atinge becurile, asiguraţi-vă că nu au o temperatură ridicată. 1. Scoateţi protecţia folositu-vă de o şurubelniţă sau de o piesă identică. 2. Înlocuiţi becul ars Folosiţi doar becuri halogene de 12V -20W max - G4, având grijă...
  • Pagina 67 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Използването на открит пламък е вредно за филтрите и Фирмата не носи отговорност за евентуални може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, избягва.
  • Pagina 68 Употреба Монтиране Аспираторът има следното предназначение: всмуква и Минималното разстояние между повърхността, на която отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно се поставят съдовете за готвене и най-ниската част на с това го рециклира. кухненския аспиратор, трябва да бъде не по-малко от 40cm в...
  • Pagina 69 Начин на употреба Поддръжка Ако при готвене се отделя много пара, преминете на Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с максимален режим на работа. Препоръчително е да почистване или поддръжка изключете аспиратора от включите аспиратора 5 минути преди да започнете да ел.мрежата, като...
  • Pagina 70 Филтър с активен въглен (само за филтрираща версия) Фиг. 19 Задържа неприятните миризми, които се отделят при пържене. Филтърът с активен въглен може да бъде почистван на всеки два месеца или когато индикаторът за насищане на филтрите (ако избраният от Вас модел е снабден с такъв) го...
  • Pagina 71 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati i izvana i iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Pagina 72: Postavljanje

    Korištenje Postavljanje Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj Minimalna udaljenost između podloge za posude na uređaju verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti niža koji kruži u unutrašnjosti prostorije. od 40cmkada se radi o električnim štednjacima ,a 65cmu slučaju plinskih štednjaka ili mješovitih.
  • Pagina 73: Funkcioniranje

    Funkcioniranje Održavanje Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći što ste završili s kuhanjem za još...
  • Pagina 74 Zamjena Lampe Slika 22 Iskopčajte aparat s električne mreže. Pozor! Prije nego što dodirnete lampe provjerite jesu li se ohladile. 1. Izvadite zaštitni dio koristeći se malim zavijačem ili sličnim priborom kao polugom. 2. Zamijenite oštećenu lampu. Koristite samo halogene lampe od 12V -20W maks - G4, i pripazite da ih ne dirate rukama.
  • Pagina 75 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat nedodržením těchto předpisů.
  • Pagina 76 Použití Instalace Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 40cm v případě elektrických sporáků 65cm v případě plynových či smíšených sporáků.
  • Pagina 77 Provoz Údržba V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 vypněte hlavní...
  • Pagina 78 Výměna žárovek Obr. 22 Odpojte přístroj z elektrické sítě. Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla. 1. Vyjměte ochranu jemným vypáčením pomocí malého šroubováku či podobného nástroje. 2. Vyměňte poškozenou žárovku. Používejte pouze halogenová svítidla o výkonu 12V - 20W max - G4 a dávejte pozor, abyste se jich nedotýkali rukama.
  • Pagina 79 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie postępować według wskazówek podanych w niniejszej dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Pagina 80: Instalacja Okapu

    Obsługa Instalacja okapu Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 40cm w przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż...
  • Pagina 81 Działanie okapu Konserwacja W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania główny wyłącznik zasilania.
  • Pagina 82 Wymiana lampek Rys. 22 Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania energią elektryczną. Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki są gorące. 1. Posługując się małym śrubokrętem, podważyć ochronę lampy i usunąć ją. 2. Wymienić spaloną żarówkę. Należy stosować wyłącznie żarówki halogenowe o maksymalnej mocy 20 W - 12 V - G4.
  • Pagina 83 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за Категорически запрещается готовить блюда над неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при пламенем, поскольку свободное пламя может повредить использовании прибора вследствие несоблюдения фильтры и стать причиной пожара;...
  • Pagina 84 Пользование Установка Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода Расстояние нижней грани вытяжки над опорной воздуха наружу или рециркуляции воздуха. плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не менее 40cm – для электрических плит, и не менее 65cm для газовых или комбинированных плит. Если...
  • Pagina 85 Функционирование Уход Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию случае особо высокой концентрации кухонных испарений. по чистке или техническому обслуживанию, Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в вилку...
  • Pagina 86 Угольный фильтр (только в режиме рециркуляции) Рис. 19 Удаляет неприятные запахи кухни. Угольный фильтр можно промывать через каждые два месяца, или каждый раз, когда система сигнализации насыщения фильтров (если имеющаяся у Вас модель снабжена ею) указывает на эту необходимость. Мойте фильтр...
  • Pagina 87 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih vlasti.
  • Pagina 88 Korištenje Instalacija Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Minimalna udaljenost između površine koja služi da se verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa postave posude na uređaj za kuvanje i najnižeg dela unutrašnjim kruženjem. kuhinjske nape ne sme da bude manja od 40cm u slučaju da se radi o električnim kuhinjama i 65cm cm u slučaju da se radi o kuhinjama na gas ili mešovitim kuhinjama.Ukoliko uputstva...
  • Pagina 89: Funkcionisanje

    Funkcionisanje Održavanje Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa strujom na način da izvadite utikač...
  • Pagina 90: Zamenjivanje Lampe

    Zamenjivanje Lampe Sl. 22 Iskopčajte aparat sa električne mreže. Upozorenje! Pre nego što dotaknete lampe budite sigurni da su se ohladile. 1. Izvadite zaštiti deo tako da pritisnete malim odvijačem ili sličnim alatom. 2. Zamenite oštećenu lampu. Koristite samo halogene lampe od 12V -20W maks. - G4, pazeći da ih ne dirate rukama.
  • Pagina 91 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz udara.
  • Pagina 92 Uporaba Inštalacija Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z Minimalna razdalja med podporno površino posod na kuhalni zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim površini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme obtokom. biti manjša od 40cm pri električnih štedilnikih in 65cm pri plinskih ali mešanih štedilnikih.
  • Pagina 93: Delovanje

    Delovanje Vzdrževanje V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo.
  • Pagina 94 Zamenjava žarnic Sl. 22 Izključite električno napajanje naprave. Pozor! Preden se žarnic dotaknete, se prepričajte, ali so hladne. 1. Izvlecite zaščito, pri čemer si pomagajte z majhnim ploščatim izvijačem ali podobnim orodjem. 2. Zamenjajte pregorelo žarnico. Uporabite le halogenske žarnice 12V -20W max - G4, pri čemer pazite, da se jih ne dotaknete z rokami.
  • Pagina 95 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку використовуються разом з приладами для варіння. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Що ж стосується використання технічних правил та правил мати...
  • Pagina 96 Використання Інсталяція Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з кухонній плиті має бути не менше 40cm, у випадку рециркуляцією повітря. електричних плит, та 65cm, у випадку газових та комбінованих...
  • Pagina 97 Функціонування Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо Догляд високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і обслуговування, від’єднайте витяжку від залишити його включеним на протязі 15 хвилин після електромережі, витягуючи...
  • Pagina 98 Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Мал. 19 Вбирає неприємні запахи кухні. Вугільний фільтр можна мити кожні два місяці (або коли система індикації переповнення фільтрів, якщо є у вашій моделі, вказує на дану необхідність) в теплій воді з відповідними миючими засобами або в посудомиючій машині...
  • Pagina 99 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Čo týka technických a bezpečnostných opatrení príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
  • Pagina 100 Používanie Montáž Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a Minimálna vzdialenosť medzi povrchom podstavca pre vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou. nádoby na kuchynskom sporáku a najspodnejšej časti kuchynského odsávača pary nesmie byť kratšia ako 40cm v prípade elektrického sporáka a ako 65cm v prípade plynového alebo kombinovaného sporáka.
  • Pagina 101 Činnosť Údržba V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač používať väčšiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 pary z elektrického vedenia. minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne Čistenie ďalších 15 minút po ukončení...
  • Pagina 102 Výmena žiaroviek Obr. 22 Vypnite odsávač z elektrickej siete. Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú chladné. 1. Vytiahnite ochranný kryt s použitím malého skrutkovača s rezným hrotom alebo podobným nástrojov. 2. Vymeňte poškodenú žiarovku. Používajte len halogénové žiarovky 12V - 20W, max. - G4, a dbajte pritom, aby ste sa ich nedotkli rukami.
  • Pagina 103 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab eiramisest.
  • Pagina 104: Elektriühendus

    Kasutamine Paigaldamine Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja köögi õhupuhasti väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese alumise ääre vahel ei tohi elektripliidi puhul olla väiksem kui tsirkulatsiooniga režiimis. 40cm ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul väiksem kui 65cm.
  • Pagina 105 Töötamine Hooldus Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit Puhastamine enne söögitegemise algust ning jätta pärast Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle.
  • Pagina 106 Pirnide vahetamine Joonis 22 Võtke aparaat vooluvõrgust välja. Tähelepanu! Enne pirnide puudutamist veenduge, kas need on jahtunud. 1. Eemaldage kaitsekate väiksema kruvikeeraja või muu sarnase tööriista abil. 2. Vahetage kahjustunud pirn välja. Kasutage üksnes 20-vatise võimsusega (12 V) G4-pirne ning ärge neid käega puudutage. 3.
  • Pagina 107 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Davlumbaz, içten dıştan düzenli olarak ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulan bakım talimatları...
  • Pagina 108 Kullanım Kurulum Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak Ocağın üzerindeki pişirme kapları için destek yüzeyleri ile tasarlanmıştır. ocak davlumbazının en alçak kısmı arasındaki minimum mesafe, elektrikli ısıtıcılardan 40cm, gaz veya gazla-elektrikle çalışan ocaklardan 65 cm’den az olmamalıdır. Gazlı...
  • Pagina 109 Çalıştırma Bakım Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak önce, davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise, fiş prizden çekilmelidir. esnasında ve pişirme işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika Temizleme daha çalışır durumda bırakılması...
  • Pagina 110 Adres: 3503 Velenje, Partizanska 12, Slovenija, Postni predal/P.O.Box: 107 Telefon: +386 (0) 3 899 1000 Faks : +386 (0) 3 899 2800 E-Mail: info@gorenje.si www.gorenje.si İthalatçı Firma: Gorenje İstanbul Dayanıklı Tüketim Malları Ltd. Şti. Adres: Fahrettin Kerim Gökay Cad. No: 5 34662 Altunizade/İstanbul Telefon: +90 216 651 90 00 Faks : +90 216 651 90 80 E-Mail: office@gorenje.com.tr www.gorenje.com.tr...
  • Pagina 111 LIB0029754 Ed. 02/12...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Dvg8416wDvg8416xDvg5416bDvg5416w

Inhoudsopgave