Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

GB Cordless Rotary Hammer
F Marteau perforateur sans fil
D Akku-Bohrhammer
I
Martello rotativo a batteria
NL Snoerloze boorhamer
E Martillo rotativo sin cable
P Martelo misto sem fios
DK Kabelfri borehammer
GR Περιστροφικό δράπανο μπαταρίας
BHR240
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Makita BHR240

  • Pagina 1 D Akku-Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze boorhamer Gebruiksaanwijzing E Martillo rotativo sin cable Manual de instrucciones P Martelo misto sem fios Manual de instruções DK Kabelfri borehammer Brugsanvisning GR Περιστροφικό δράπανο μπαταρίας Οδηγίες χρήσης BHR240...
  • Pagina 5: General Power Tool Safety Warnings

    20. Chuck cover 31. Screwdriver 10. Hammering only 21. Action mode changing knob 32. Brush holder cap 11. Grip base 22. O symbol SPECIFICATIONS Model BHR240 Concrete 18 mm Capacities Steel 13 mm Wood 26 mm No load speed (min...
  • Pagina 6: Tips For Maintaining Maximum Battery Life

    13. Do not touch the bit or parts close to the bit 3. Charge the battery cartridge with room immediately after operation; they may be temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot extremely hot and could burn your skin. battery cartridge cool down before charging it.
  • Pagina 7 Bit angle (when chipping, scaling or Rotation only (Fig. 5) For drilling in wood, metal or plastic materials, depress the demolishing) (Fig. 11) lock button and rotate the action mode changing knob to The bit can be secured at the desired angle. To change symbol.
  • Pagina 8: Replacing Carbon Brushes (Fig. 20)

    After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the • These accessories or attachments are recommended dust out of the hole. for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 17) present a risk of injury to persons.
  • Pagina 9 For European countries only ENH101-13 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Rotary Hammer Model No./ Type: BHR240...
  • Pagina 10 31. Tournevis 10. Impacts seulement 21. Bouton de changement de mode 32. Bouchon de porte-charbon 11. Base de la poignée 22. Symbole O SPÉCIFICATIONS Modèle BHR240 Béton 18 mm Capacités Acier 13 mm Bois 26 mm Vitesse à vide (min...
  • Pagina 11: Description Du Fonctionnement

    trouve dessous lorsque vous utilisez l’outil en 6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des position élevée. endroits où la température risque d’atteindre ou 9. Tenez l’outil fermement à deux mains. de dépasser 50°C (122°F). 10. Gardez les mains éloignées des pièces en 7.
  • Pagina 12: Assemblage

    ASSEMBLAGE Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on ATTENTION : accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et relâchez la gâchette.
  • Pagina 13 Poire soufflante (accessoire en option) doivent être effectués par un Centre de service après- (Fig. 16) vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour ACCESSOIRES retirer la poussière du trou.
  • Pagina 14 : • Étui en plastique EN60745 • Mandrin autoserrant La documentation technique est disponible auprès de • Les divers types de batteries et chargeurs Makita notre représentant en Europe qui est : authentiques. Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell,...
  • Pagina 15: Technische Angaben

    31. Schraubendreher Drehbohren 21. Drehknopf zum Wechsel der 32. Bürstenhalterkappe 10. Nur Schlag Aktionsbetriebsart 11. Grifffläche 22. O-Symbol TECHNISCHE ANGABEN Modell BHR240 Beton 18 mm Kapazität Stahl 13 mm Holz 26 mm Leerlaufgeschwindigkeit (min 0 - 1.100 Schläge pro Minute 0 - 4.000...
  • Pagina 16: Funktionsbeschreibung

    befindet, wenn Sie das Werkzeug an erhöhten (3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Orten verwenden. Regen ausgesetzt werden. 9. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem 10. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen Kriechstrom, Überhitzung, möglichen fern.
  • Pagina 17: Montage

    Bedienung des Schalters (Abb. 2) Drehmomentbegrenzung Die Drehmomentbegrenzung schaltet sich ein, wenn eine ACHTUNG: bestimmte Drehmomentstufe erreicht ist. Der Motor wird • Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das von der Antriebswelle ausgekuppelt. In diesem Fall Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter kommt der Einsatz zum Stillstand.
  • Pagina 18 Winkel des Einsatzes (beim Splittern, Arbeit das Werkzeug am Seitengriff und am Schaltergriff fest. Ansonsten kann es sein, dass Sie die Abblättern oder Abbruch) (Abb. 11) Kontrolle über das Werkzeug verlieren und sich schwer Der Einsatz kann im gewünschten Winkel gesichert verletzen.
  • Pagina 19 • SDS-Plus-Hartmetallspitzen Marke Makita: • Punkthammer Bezeichnung des Geräts: • Kaltmeißel Akku-Bohrhammer • Verzunderungsmeißel Nummer / Typ des Modells: BHR240 • Nutenmeißel in Serienfertigung hergestellt werden und • Bohrfuttersatz den folgenden Richtlinien der Europäischen Union • Bohrfutter S13 genügen: • Bohrfutteradapter 98/37/EC bis 28.
  • Pagina 20: Caratteristiche Tecniche

    21. Manopola per la modifica della 32. Coperchio portaspazzola 10. Solo martellatura modalità di azione 11. Base dell’impugnatura 22. Simbolo O CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BHR240 Cemento 18 mm Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 26 mm Velocità a vuoto (min 0 –...
  • Pagina 21 operazioni di martellatura risultano più difficoltose 6. Non conservare l’utensile e la batteria a una senza un preriscaldamento adeguato. temperatura superiore a 50°C (122°F). 8. Accertarsi sempre di avere un equilibrio stabile. 7. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o Controllare che nessuno si trovi sotto all’utensile esaurite bruciandole.
  • Pagina 22 MONTAGGIO Azionamento della leva di inversione della rotazione (Fig. 3) ATTENZIONE: Questo utensile è dotato di una leva di inversione che • Prima di eseguire qualsiasi operazione sull’utensile, consente di modificare la direzione di rotazione. Premere verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la la leva di inversione dal lato A se si desidera una batteria.
  • Pagina 23 Tenere saldamente l’utensile con entrambe le mani. ATTENZIONE: Accendere l’attrezzo e applicare una leggera pressione in • L’utensile Makita descritto in questo manuale può modo da evitare contraccolpi non controllati. L’efficienza essere utilizzato con questi accessori. L’uso di dell’utensile non aumenta se si applica una pressione qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni molto forte.
  • Pagina 24 Per l’assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori, periodi in cui rimane inattivo, oltre al tempo di rivolgersi al centro di assistenza Makita locale. avviamento). • Punte SDS Plus con estremità al carburo di tungsteno •...
  • Pagina 25: Technische Gegevens

    Alleen roteren 20. Boorkopdeksel 31. Schroevendraaier 10. Alleen hameren 21. Omschakelknop 32. Koolborsteldop 11. Basis van de zijhandgreep 22. O-symbool TECHNISCHE GEGEVENS Model BHR240 Beton 18 mm Vermogen Staal 13 mm Hout 26 mm Nullasttoerental (min 0 - 1.100 Aantal slagen/minuut 0 - 4.000...
  • Pagina 26: Beschrijving Van De Functies

    8. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. Zorg ervoor (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. dat er niemand zich onder u bevindt wanneer u het Kortsluiting van de accu kan leiden tot een gereedschap op een hoge plaats gebruikt. hoge stroomsterke, oververhitting, mogelijke 9.
  • Pagina 27: De Werkingsfunctie Selecteren

    In- en uitschakelen (zie afb. 2) LET OP: • Schakel het gereedschap onmiddellijk uit wanneer de LET OP: koppelbegrenzer in werking treedt. Hiermee helpt u • Controleer altijd, voordat u de accu in het gereedschap vroegtijdige slijtage van het gereedschap voorkomen. steekt, of de aan/uit-schakelaar op de juiste manier •...
  • Pagina 28: Bediening

    • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Draai de omschakelknop naar het symbool. voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Houd het gereedschap met beide handen stevig vast. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Schakel het gereedschap in en oefen er enige kracht op...
  • Pagina 29 • Veiligheidsbril Makita International Europe Ltd., • Kunststoffen draagdoos Michigan Drive, Tongwell, • Sleutelloze boorkop Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland • Diverse types originele Makita-accu’s en acculaders 30 januari 2009 Geluid ENG102-3 De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten Tomoyasu Kato...
  • Pagina 30 20. Cubierta del mandril 31. Destornillador Solo giro 21. Pomo de cambio de modo de 32. Tapa del portaescobillas 10. Solo percusión acción ESPECIFICACIONES Modelo BHR240 Hormigón 18 mm Capacidades Acero 13 mm Madera 26 mm Velocidad en vacío (mín 0 - 1.100...
  • Pagina 31 vacío. De este modo se facilitará la lubricación. Si (3) No exponga el cartucho de la batería al agua o no se calienta adecuadamente, se dificultará el a la lluvia. martilleo. Un cortocircuito puede provocar un elevado 8. Colóquese siempre en una posición bien flujo de corriente, sobrecalentamiento, equilibrada.
  • Pagina 32 Funcionamiento del interruptor (Fig. 2) del eje de salida. Cuando esto suceda, la broca dejará de girar. PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: • Antes de insertar el cartucho de la batería en la • Desconecte la herramienta tan pronto como actúe el herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor limitador de par de apriete.
  • Pagina 33 Calibre de profundidad (Fig. 13) Bulbo de extracción (accesorio opcional) (Fig. 16) El calibre de profundidad es muy útil para realizar agujeros de profundidad uniforme. Afloje la empuñadura Tras perforar el orificio, utilice el bulbo de extracción para lateral e introduzca el calibre de profundidad en el agujero quitar el polvo y los restos de materiales del orificio.
  • Pagina 34 • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros acuerdo con el método de prueba estándar y se puede de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre utilizar para comparar herramientas. repuestos Makita.
  • Pagina 35 21. Manípulo de mudança de modo 32. Tampa do porta-escovas 10. Apenas martelo de funcionamento 11. Apoio da base 22. Símbolo O ESPECIFICAÇÕES Modelo BHR240 Betão 18 mm Capacidades Aço 13 mm Madeira 26 mm Velocidade de rotação sem carga (mín.
  • Pagina 36 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. 10. Afaste as mãos das peças em movimento. 11. Não abandone a ferramenta a funcionar. Ponha-a Dicas para o máximo de tempo de vida da a funcionar apenas quando estiver a segurá-la. 12. Não aponte a ferramenta a ninguém quando a bateria estiver a utilizar.
  • Pagina 37 PRECAUÇÃO: Instale o apoio lateral de forma a que os dentes no apoio • Verifique sempre a direcção da rotação antes da entrem nas saliências no cano da ferramenta. Apertam operação. girando no sentido do ponteiro dos relógios na posição •...
  • Pagina 38 Perfurar em madeira ou metal (Fig. 18 e Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, contacte o centro de assistência Makita local. • Brocas com ponta de carboneto SDS-Plus Utilize o mandril da broca opcional. Quando o montar, •...
  • Pagina 39 • Saco de transporte de plástico A documentação técnica é mantida pelo nosso • Mandril da broca sem chave representante autorizado na Europa, que é: • Vários tipos de baterias e carregadores Makita Makita International Europe Ltd., genuínos. Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra Ruído...
  • Pagina 40 Kun rotation 20. Værktøjsholder 31. Skruetrækker 10. Kun slag 21. Funktionsknap 32. Kulholderdæksel 11. Håndtagsbase 22. O-symbol SPECIFIKATIONER Model BHR240 Beton 18 mm Kapaciteter Stål 13 mm Træ 26 mm Hastighed uden belastning (min 0 - 1.100 Slag pr. minut 0 - 4.000...
  • Pagina 41 Tip til, hvordan De forlænger batteriets 12. Ret ikke værktøjet mod personer i nærheden, mens det kører. Bitten kan flyve ud og forårsage levetid alvorlig personskade. 1. Udskift batteripakken, før den bliver helt afladet. 13. Berør ikke bitten eller delene i nærheden af bitten Ophør med at bruge værktøjet, og udskift umiddelbart efter brugen.
  • Pagina 42: Montering

    Valg af funktionstilstand Hvis bitten ikke kan trykkes ind, skal den tages ud. Træk patrondækslet ned et antal gange. Sæt derefter bitten i Rotation med slag (Fig. 4) igen. Drej bitten, og tryk den ind, indtil den går i indgreb. Ved boring i beton, murværk osv.
  • Pagina 43 BEMÆRK: udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal Excentricitet i bitrotationen kan forekomme, når værktøjet altid benyttes Makita-reservedele. betjenes uden belastning. TILBEHØR Værktøjet centrerer sig selv under betjening. Dette indvirker ikke på præcisionen under boring. FORSIGTIG: Udblæsningskolbe (fås som tilbehør) •...
  • Pagina 44 Kun for lande i Europa ENH101-13 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Kabelfri borehammer Modelnummer/ type: BHR240 er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver:...
  • Pagina 45 31. Κατσαβίδι 10. Κρούση μόνο 21. Λαβή αλλαγής τρόπου δράσης 32. Καπάκι υποδοχής για το 11. Βάση λαβής 22. Σύμβολο O καρβουνάκι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BHR240 Τσιμέντο 18 χιλιοστά Δυνατότητες Ατσάλι 13 χιλιοστά Ξύλο 26 χιλιοστά Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min 0 - 1.100...
  • Pagina 46 ζέσταμα, θα υπάρχει δυσκολία στην κρουστική (3) Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό ή βροχή. λειτουργία. Αν βραχυκυκλωθεί η μπαταρία, μπορεί να 8. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. προκληθεί μεγάλη ροή ηλεκτρικού ρεύματος, Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές υπερθέρμανση, πιθανά...
  • Pagina 47 Δράση διακόπτη (Εικ. 2) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μόλις ενεργοποιηθεί ο περιοριστής ροπής, ΠΡΟΣΟΧΗ: απενεργοποιήστε αμέσως το εργαλείο. Έτσι, θα • Πριν βάλετε την μπαταρία στο εργαλείο, πάντοτε να προληφθεί η πρόωρη φθορά του εργαλείου. ελέγχετε ότι η σκανδάλη-διακόπτης ενεργοποιείται • Δεν είναι δυνατή η χρήση πριονιών για οπές με αυτό το κανονικά...
  • Pagina 48 Μετρητής βάθους (Εικ. 13) Φυσητήρι (προαιρετικό αξεσουάρ) (Εικ. 16) Ο μετρητής βάθους είναι χρήσιμος για το τρυπάνισμα οπών με ομοιόμορφο βάθος. Ξεσφίξτε την πλαϊνή λαβή Μετά από το τρυπάνισμα της οπής, χρησιμοποιήστε το και τοποθετήστε τον μετρητή βάθους στην οπή στην φυσητήρι...
  • Pagina 49 καταμετρηθεί σύμφωνα με την τυποποιημένη μέθοδο πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα δοκιμασίας και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. ανταλλακτικών της Makita. • Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών...
  • Pagina 52 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884669C993...

Inhoudsopgave