Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Altrad Atika LSH 2600-2 Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing

Zuig-, haksel- machine voor gebladerte
Inhoudsopgave

Advertenties

Originalbetriebsanleitung
Laubsauger, -bläser, -häcksler
Original instructions
Garden vac, blower, shredder
Notice originale
Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles
Originální návod k použití
Vysavač, fukar a řezačka na listí
Original brugsanvisning
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen
Original instrucciones
Aspiradora, soplador, triturador
Izvorni upute
Uređaj za usisavanja, puhvanje, sjeckanje
Istruzioni originali
Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Zuig-, blaas-, haksel- machine voor
gebladerte
Oryginalna instrukcja
Urządzenie do zasysania, nawiewu i
rozdrabniania liści
Original instrucţiuni
Aspirator, suflător, vânturător de foioase
Bruksanvisning i original
Lövsug, -blåsare, -kvarn
Originálný návod na použitie
Vysávač, -fukár, -drvič na lístie
381349-00 10/24

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Altrad Atika LSH 2600-2

  • Pagina 1 Originalbetriebsanleitung Istruzioni originali Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame Laubsauger, -bläser, -häcksler Original instructions Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Garden vac, blower, shredder Zuig-, blaas-, haksel- machine voor gebladerte Notice originale Oryginalna instrukcja Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles Urządzenie do zasysania, nawiewu i rozdrabniania liści Original instrucţiuni Originální...
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    Garantierter Schallleistungspegel L 106 dB (A). Radsatz (2-teilig) 10 Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Vacuum Booster 11 Unterlagen: Auffangsack 13 ALTRAD Equipment Germany GmbH – Technisches Büro Tragegurt 14 Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Schraubenbeutel 17 Montageblatt i.A. Betriebsanleitung Burgau, 18.10.2024...
  • Pagina 4: Betriebszeiten

    Symbole Gerät Symbole Betriebsanleitung Prägen Sie sich die Bedeutung ein, um das Gerät sicherer Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das bedienen zu können und um sich und andere vor möglichen Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen Verletzungen zu schützen. zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. ...
  • Pagina 5: Restrisiken

     Als Geräte für den privaten Haus- und Gartenbereich Vibrationen werden solche angesehen, die nicht in öffentlichen Anla- (Hand-Arm-Schwingungen) gen, Parks, Sportstätten, sowie in der Land- und Forstwirt- schaft eingesetzt werden. Hand-Arm-Vibration a = 3,70 m/s²  Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht Messunsicherheit = 1,5 m/s²...
  • Pagina 6  Arbeiten Sie nicht bei schlechten Wetterbedingungen tungsvorschriften Ihrer Berufsgenos- (z. B. Regen, Blitzgefahr). senschaft bzw. die im jeweiligen Land  Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen, gültigen Sicherheitsbestimmungen, um Sorgen Sie für gute Beleuchtung. sich selbst und andere vor möglichen ...
  • Pagina 7: Verhalten Im Notfall

     Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen Stecken Sie das Doppelrohr (9) in die hinteren Rohre sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt re- und verschrauben alles miteinander. pariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts an- deres in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. Haltegriff befestigen ...
  • Pagina 8: Anbringen Des Verlängerungskabels

    Anbringen des Verlängerungskabels Während der Arbeit  Personen müssen einen Sicherheitsabstand von mindes- Stecken Sie die Kupplung des Verlängerungskabels auf tens 5 m einhalten. den Stecker (12) des Gerätes.  Vorsicht vor aufgewirbelten und herum fliegenden Gegen- Ziehen Sie das Verlängerungskabel (F) als Schlaufe ständen.
  • Pagina 9: Wartung Und Pflege

    Verwendung des Vacuum Boosters Wartung und Pflege  Der Vacuum Booster (11) kann für das Saugen des Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit: meisten Blätterwerks benutzt werden und erhöht die  Gerät ausschalten Saugleistung.  Stillstand des Geräts abwarten Stecken Sie ihn in die Aussparungen vorn in das Saug- Gerät abkühlen lassen ...
  • Pagina 10: Lagerung

    Garantie Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Auf- fangsack regelmäßig auf Beschädigungen. Tauschen Sie einen beschädigten Auffangsack unverzüglich aus. Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung. Lagerung  Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort, der vor Frost geschützt ist, außerhalb der Reichweite von Kindern und unbefugter Personen auf.
  • Pagina 11: Technische Daten

    Technische Daten Modell LSH 2600-2 Baujahr siehe letzte Seite Motorleisung P 2600 W Motor Wechselstrommotor 230-240 V ~ 50 Hz Drehzahl n (mit Drehzahlregulierung) 8000 – 14000 min Häcksel-Verhältnis ~ 10:1 Blas-Luftstrom (max. Luftgeschwindigkeit) 270 km/h Saugleistung (max. Luftmenge) 810 m³/h Saug-Luftstrom (max.
  • Pagina 12: Extent Of Delivery

    14 fastener bag 17 Duly authorised person for the compilation of technical assembling instruction documents: original instructions ALTRAD Equipment Germany GmbH – Technical department terms of guarantee Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany ppa. Burgau, 18.10.2024 ppa. G. Koppenstein...
  • Pagina 13: Symbols Machine

    Symbols machine Symbols original instructions Memorise the meaning to be able to operate the device more Threatened hazard or hazardous situation. Not safely and to protect yourself and other from possible injuries. observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property.
  • Pagina 14: Residual Risks

    occupational medicine and safety rules must be complied have sufficient break times may result in a hand-arm vibration with. syndrome. The extent of exposure depending on the type of work or  Unauthorised modifications at the garden vac will exempt machine use should be estimated and appropriate breaks the manufacturer from any liability for damages of any kind taken.
  • Pagina 15: Spare Parts

     it is recommended to wear a face guard to prevent  Do not touch dangerous moving parts before the machine irritation due to dust. has been isolated from the electric supply and such  Ensure that you have stand in a secure standing position moving parts have come to a dead stop.
  • Pagina 16: Assembly

     Use connecting or extension cables up to a length of 1.5 m Assembly featuring a core cross section of at least 25 mm² Please observe the enclosed assembling  Fuse protection: 10 A instructions! Connect the leaf sucker to the power supply system Mounting of the extension cable only after having finished the complete assembly.
  • Pagina 17: Instructions For Using As Vac/Shredder

    While working: Move the suction pipe over the material to be sucked up. Small stones, which are sucked in as well, do not get into the  Spectators must observe safety clearance of min. 5 m. chipping turbine for the most part. ...
  • Pagina 18: Cleaning The Device

     Cleaning the bag Please proceed as follows to preserve the functioning ability of your garden vac. Empty the bag every time after it has been used.  Remove dust and dirt with a cloth or a brush. To remove the collection bag, pull the locking lever (B) to ...
  • Pagina 19: Technical Data

    Technical data Model LSH 2600-2 Year of construction see last page Motor power P 2600 W Motor AC-motor 230-240 V ~ 50 Hz Speed n (with speed control) 8000 – 14000 min Chipping ratio ~ 10:1 Blowing air flow (max. air velocity) 270 km/h Suction power (max.
  • Pagina 20 13 Responsable de l'établissement des documentations sangle 14 techniques: sachet de vis 17 ALTRAD Equipment Germany GmbH – Bureau technique fiche de montage Josef Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany instructions d´utilisation déclaration de garantie p.o.
  • Pagina 21: Symboles Utilisés Sur Cet Appareil

    Symboles utilisés sur ces appareils Symboles utilisés dans ces notices d’utilisation Mémorisez la signification pour pouvoir utiliser l'appareil en toute sécurité et pour vous protéger ainsi qu'autrui contre Danger imminent ou situation dangereuse. d'éventuelles blessures. L’inobservation de ces indications génère des ris- ques de blessures ou d’endommagements matériels.
  • Pagina 22: Risques Résiduels

     Toute utilisation autre est non conforme. Le constructeur La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également décline toute responsabilité pour les dommages en être utilisée pour effectuer une évaluation d'exposition résultat – le risque incombe alors exclusivement à préliminaire. l’utilisateur.
  • Pagina 23 d‘utilisation, ne sont pas autorisés à utiliser cette  L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de macine. tiers dans la zone de travail.  Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide  Il convient de s’assurer que des enfants ne soient jamais à des instructions de service.
  • Pagina 24: Description De La Machine /Pièces De Rechange

    d’autres informations ne soient mentionnées dans le Insérez le tube double (9) dans les tubes arrière et mode d’emploi. vissez le tout.  Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles Fixer la poignée doivent être remplacés.  Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec Insérez la poignée avant (4) dans le logement et verrouillé...
  • Pagina 25: Connexion Du Câble De Rallonge

    Connexion du câble de rallonge Pendant le travail :  Les visiteurs doivent respecter une distance de sécurité Engager le raccord du câble de rallonge sur le d‘au moins 5 m. connecteur de la combinaison interrupteur- connecteur  Attention aux objets s‘élevant en tourbillon ou volants. (12).
  • Pagina 26: Entretien Et Maintenance

    Utilisation du Vacuum Booster Entretien et maintenance  Le Vacuum Booster (11) peut être utilisé pour l’aspiration Avant de toute intervention d'entretien et de de la majorité des feuillages et augmente la puissance nettoyage d’aspiration.  arrêter l'équipement Insérez-le dans l’évidement prévu à l’avant dans le tube ...
  • Pagina 27: Stockage

     Stockage Si la fermeture éclair est difficile à ouvrir ou à fermer, enduisez les dents de la fermeture avec du savon sec.  Stockez les appareils non utilisés dans un lieu sec, fermé, Pour votre propre sécurité, vérifiez régulièrement à...
  • Pagina 28: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques LSH 2600-2 Modèle Année de construction voir la dernière page 2600 W Puissance du moteur P Moteur moteur à courant alternatif 230-240 V ~ 50 Hz Nombre de tours n (avec réglage de la vitesse) 8000 – 14000 min Rapport de broyage ~ 10:1 Courant d‘air de soufflage (vitesse max.
  • Pagina 29: Obsah Dodávky

    106 dB (A). Sáček se šrouby 17 návod k montáži Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů: Návod k použití ALTRAD Equipment Germany GmbH – Technické oddělení Záruční list Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany z pověření. Burgau, 18.10.2024 z pověření. G. Koppenstein,...
  • Pagina 30: Provozní Doby

    Symboly na přístroji Grafické symboly v návodu Pročtěte si pozorně návod, abyste mohli s přístrojem Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Při bezpečně pracovat a chránili sebe i jiné osoby před možným nedbání těchto pokynů může dojít ke zraněním nebo poraněním. k věcným škodám.
  • Pagina 31: Zbytková Rizika

    oprav či čištění stroje. Rovněž dodržení všech pečujte podle pokynů uvedených v návodu. V případě, že přístroj je často používán, spojte se se svým dodavatelem za účelem bezpečnostních pokynů. opatření antivibračního příslušenství (rukojeti). Přístroj  Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro případ nepoužívejte při teplotách t = 10 °C nebo menších.
  • Pagina 32  Dbejte na pořádek na pracovišti. Nepořádek je jednou z Dodržujte předpisy pro údržbu a pokyny pro výměnu  příčin úrazů. cívky.  Pozor při chůzi dozadu. Nebezpečí zakopnutí!  Kontrolujte stroj z hlediska event. poškození:  Před sekáním odstraňte všechna cizí tělesa (např. před každým započetím práce musí...
  • Pagina 33: Montáž

    Umístění prodlužovacího kabelu Montáž Nasuňte spojku prodlužovacího kabelu na zástrčku Dbejte při montáži pokynů v montážním návodu! kombinace spínače a zástrčky. (12) Vysavač připojte k el. síti až po jeho úplném Protáhněte prodlužovací kabel (F) jako smyčku částí pro sestavení. uvolnění...
  • Pagina 34: Údržba A Péče O Stroj

     Neprovozujte stroj mokrýma rukama nebo při vlhkém Pokyny k použití přístroje jako fukaru počasí. Nastavte přepínač do polohy fukaru.  Nikdy nehrňte materiál rukama do sacího otvoru.  Uchopte přístroj pevně za držadlo a závěsný  Přívodní kabel veďte vždy za sebou čili za strojem. pás si dejte na rameno.
  • Pagina 35: Skladování

    Čištění zařízení  Pokud se zdrhovací uzávěr vaku zavírá a otvírá ztěžka, vetřete do zubu uzávěru suché mýdlo. V případě, že bude potřeba odstranit zdroje ucpání v sekací turbíně / průchodu do sběrného vaku, otevřete čisticí klapku Pro svou vlastní bezpečnost kontrolujte pravidelně, (15).
  • Pagina 36: Technická Data

    Technická data LSH 2600-2 Rok výroby viz poslední strana Výkon motoru P 2600 W Motor motor na střídavý proud 230-240 V ~ 50 Hz Otáčky n 8 000 – 14 000 min s regulací počtu otáček Poměr hags ~ 10:1 Proud vzduchu (max.
  • Pagina 37 Garanteret lydeffektniveau L 106 dB (A). sugerør bag 17 monteringsblad Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation: brugsanvisning ALTRAD Equipment Germany GmbH – Teknisk afdeling Garantierklæring Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Tyskland e.b.. Burgau, 18.10.2024 e.b. G. Koppenstein, Ledelse konstruktionsafdeling...
  • Pagina 38: Driftstider

    Symboler på apparatet Symboler i brugsanvisning Indprent dig betydningen, så du kan betjene apparatet sikkert Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse og kan beskytte dig selv og andre mod mulige kvæstelser af disse henvisninger kan medføre kvæstelser eller materielle skader. ...
  • Pagina 39: Uberegnelige Risici

     De for drift gældende forskrifter om ulykkesforebyg-gelse ikke holdes tilstrækkelige arbejdspauser, kan der opstå et samt de andre alment anerkendte arbejdsmedicinske og arm-hånd-vibrationssyndrom. sikkerhedstekniske regler skal overholdes. Belastningsgraden i relation til arbejdet eller maskinens  Uautoriserede ændringer på løvsugeren medfører bortfald anvendelse bør vurderes og der skal holdes tilsvarende af producentens ansvar for de deraf resulterende skader af arbejdspauser.
  • Pagina 40: Beskrivelse Af Apparatet / Reservedele

     Høreværn (støjemissionsniveau på arbejdspladsen kan  Hold håndtagene tørre og frie for olie og fedt. overskride 85 dB (A)  Overhold vedligeholdelsesforskrifter og henvisninger til  Beskyttelsesbriller udskiftning af spole.  Vi anbefaler at bruge ansigtsværn for at forebygge ...
  • Pagina 41: Igangsætning

     Sikring: 10 A Samling Tilslutning af forlængerledning Se vedlagt monteringsblad! Sæt forlængerledningen kobling på stikket i kontakt-stik- Tilslut først løvsugeren til el-nettet efter den er kombinationen. (12) samlet helt. Træk forlængerledningen (F) som løkke gennem kabeltrækaflastningen og hægt den i. (E) Montering af sugerør ...
  • Pagina 42: Vedligeholdelse Og Pleje

     Sluk for apparatet når der krydses grus- eller Informationer om brug af apparatet som blæser stenbelægninger Stil omskifteren på blæserpositionen.  Gå roligt frem, når De bruger apparatet, løb aldrig. Hold apparatet fast i håndtaget og hæng   Anvend ikke apparatet med våde hænder eller i fugtigt bæreremmen over skul-deren.
  • Pagina 43: Opbevaring

    Maskinens rengøring  Vask opsamlerposen i hånden i tilfælde af kraftig tilsmudsning eller mindst én gang om året i mildt For at fjerne tilstopninger på hakkelsesturbinen/i gennem- sæbevand. gangen til opsamlingsposen, åbnes rengørings-klappen (15).  Hvis lynlåsen driller, gnid lynlåsens tænder ind med en tør sæbe.
  • Pagina 44: Tekniske Data

    Tekniske data Model LSH 2600-2 Produktionsår se sidste side Motoreffekt P 2600 W Motor Vekselstrømsmotor 230-240 V ~ 50 Hz Hakkelses-forhold ~ 10:1 Omdrejningstal n (med hastighedsregulering) 8000 – 14000 min Blæse-luftstrøm (max. lufthastighed) 270 km/h Sugeydelse (max. luftmængde) 810 m³/h Soat-luftstrøm (max.
  • Pagina 45: Entrega De La Máquina

    Nivel de potencia sonora garantizado 106 dB (A). correa 14 Responsable de la documentación tecnica: bolsita de tornillos 17 ALTRAD Equipment Germany GmbH – Oficina técnica hoja de montaje Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Alemania manual de uso declaración de garantía i.A.
  • Pagina 46: Horario De Uso

    Símbolos utilizados en esta máquina Símbolos utilizados en este manual de uso Peligro inminente o situación peligrosa. El Lea el manual de uso así como todos los consejos incumplimiento de estas consignas aumenta los y las consignas de seguridad antes de poner en riesgos de lesiones y de daños materiales.
  • Pagina 47: Riesgos Residuales

     Una utilización conforme al uso previsto por el fabricante  ¿la máquina está siendo utilizada conforme al uso previsto por el fabricante? implica el cumplimiento de todas las instrucciones de uso,  ¿el estado funcional de la máquina es correcto? de mantenimiento, de reparación, así...
  • Pagina 48  Lleve ropa de protección adecuada  No aparte jamás la vista de su máquina. No puede quedar  no llevar ropa ancha o joyas, pueden colarse por la jamás sin vigilancia abertura de aspiración  No sobrecargue la máquina! Trabaja mejor y con mayor ...
  • Pagina 49: Descripción De La Máquina / Piezas De Recambio

    Fijar la bolsa de recogida Encontrará más consignas de seguridad en el  prospecto que se acompaña «Consignas de Cuelgue primero la bolsa de recogida (13) en la Seguridad General». lengüeta delantera del bastidor (A). Abata hacia atrás la bolsa de recogida (13) hasta que se encastre de forma audible en el alojamiento del Comportamiento en caso de emergencia bastidor...
  • Pagina 50: Trabajo Con La Aspiradora Soplador

    Encendido / Apagado  Sin bolsa de recogida,  Sin haber cerrado correctamente la bolsa de recogida El interruptor encendido / apagado se encuentra en la  Si de manera accidental hubiesen entrado objetos empuñadura. extraños dentro de la máquina y que el motor empezase a Mantenga pulsado el interruptor para encender la hacer ruidos raros, y vibraciones anormales, apague la máquina inmediatamente.
  • Pagina 51: Mantenimiento

    Consignas relativas a la utilización de la  Cumpla con las siguientes consignas sopladora  Elimine la suciedad de su máquina con un trapo o un pincel Ponga el conmutador en la posición de  No limpie su máquina debajo del grifo. No limpie su soplado.
  • Pagina 52: Si Algo No Funciona

    Si algo no funciona Antes de solucionar problemas  Apague la máquina Espere la inmovilización completa de la máquina   Desenchufe la máquina de la red eléctrica Problema Causa ¿Qué hago? El motor no arranca  Ausencia de tensión eléctrica ( no hay luz) ...
  • Pagina 53: Obujam Dostave

    Zajamčen intenzitet buk L 106 dB (A) Upute za montažu Uputa za uporabu Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije: Izjava o garanciji ALTRAD Equipment Germany GmbH – Technisches Büro Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 18.10.2024 i.A. G. Koppenstein, Konstrukcijsko vođenje...
  • Pagina 54: Radna Vremena

    Simboli uređaja Simboli upute za uporabu Prijeteće opasnosti opasne situacije Nepoštivanje ovih uputa može prouzrokovati ozljede Prije puštanja u pogon pročitati i slijediti uputu za ili oštećenja stvari uporabu i upute sigurnosti  Važne upute za stručno rokovanje Nepoštivanje ovih uputa može prouzrokovati ozljede Prije radova održavanja, popravka i čišćenja ...
  • Pagina 55: Preostali Rizici

     Svaka uporaba iznad toga vrijedi kao nesvrsishodna. Za jesu li pridržne ručke i u danom slučaju opcionalne  sve štete nastale iz toga proizvođač ne jamči – rizik snosi ručke protiv vibracija montirane i stoje li čvrsto uz tijelo isključivo korisnik.
  • Pagina 56: Opis Uređaja / Rezervni Dijelovi

     zaštitite dugu kosu i držite je podalje od usisnih otvora li zapetljan ili oštećen uređaja. Uređaj bi je mogao uvući kroz usisni otvor.  transport Po potrebi nosite mrežicu za kosu.  napuštanje (i kod kratkotrajnog prekida)  Nosite osobnu zaštitnu odjeću: ...
  • Pagina 57: Sastavljanje

     Osigurač: 10 A Sastavljanje Obratite pozornost na priložene upute za Namještanje produžnog kabla montažu! Priključak produžnog kabla umetnite u utikač na Priključite usisavač za lišće na strujnu mrežu tek kombinaciji prekidač-utikač (12). nakon što je kompletno montiran. Produžni kabel (F) provucite kao luk kroz konektor i u Montiranje usisne cijevi njemu ga objesite (E).
  • Pagina 58: Održavanje I Njega

     Isključite uređaj kada prelazite preko puteva sa šljunkom Uputa za korištenje kao puhalo ili tucanikom. Preklopnik postavite na položaj za  Uređajem radite samo koračnim tempom, nikad ne trčite. puhanje.  Nemojte ništa rukom puniti u otvor za usisavanje. Uređaj čvrsto držite na ručci i prebacite ...
  • Pagina 59: Skladištenje

    Čišćenje uređaja  Kod teškog hoda zupčastog zatvarača se zupci zupčastog zatvarača trebaju namazati suhim sapunom. Kako biste uklonili začepljenja na drobilici/ prolazu do vreće usisivača, otvorite vrata za čišćenje (15). Za svoju vlastitu sigurnost vrećicu za primanje redovno pregledajte na oštećenja. Oštećenu vrećicu za Odvijajte sigurnosni vijak (G) sve dok se vrata za primanje odmah zamijenite.
  • Pagina 60: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Model LSH 2600 Godina gradnje vidi posljednju stranicu 2600 W Učinak motora P Motor Izmjenični motor 230 V ~ 50 Hz Broj okretaja n 8000 – 14000 min sa reguliranjem broja okretaja Omjer drobilice ~ 10:1 270 km/h Strujanje puhanja –...
  • Pagina 61: Volume Di Fornitura

    Cinta di trasporto 14 Confezione di viti 17 Incaricato della compilazione della documentazione Istruzioni per il montaggio tecnica: Istruzioni per l’uso ALTRAD Equipment Germany GmbH – Ufficio tecnico Dichiarazione di garanzia Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau – Germany p.c. Burgau, 18.10.2024 p.c. G. Koppenstein,...
  • Pagina 62: Simboli Nell'apparecchio

    Simboli nell’apparecchio Simboli nelle istruzioni per l’uso Memorizzare il significato dei simboli per utilizzare Minaccia pericolo oppure situazione l’apparecchio con maggiore sicurezza e proteggere se stessi pericolosa. La mancata osservanza di queste e gli altri da possibili lesioni. indicazioni può avere come conseguenza degli infortuni oppure dei danni materiali.
  • Pagina 63: Pericoli Residui

     Qualsiasi altro tipo di impiego differente da quello previsto Il valore di emissione di vibrazioni effettivo durante l’utilizzo viene considerato come non conforme alle prescrizioni. Per delle macchine può differire da quello indicato nelle istruzioni per eventuali danni risultanti da un impiego diverso da quello l’uso o dal produttore.
  • Pagina 64: Comportamento In Caso Di Emergenza

    droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione  Non apportare modifiche all’apparecchio che possono durante l’uso dell’apparecchio potrebbe infatti causare comprometterne la sicurezza. lesioni serie.  Non modificare l'apparecchio oppure parti dell'apparecchio  Indossare indumenti di lavoro appropriati: stesso. ...
  • Pagina 65: Descrizione Dell'apparecchio/Pezzi Di Ricambio

     Descrizione dell'apparecchio/ L’apparecchio è munito di un blocco di sicurezza. Se il sacco di raccolta non viene fissato o viene Pezzi di ricambio fissato in maniera errata, l’apparecchio non si azionerà. Prestare attenzione alle istruzioni di montaggio allegate! Fissaggio della cinghia di trasporto Denominazione N.
  • Pagina 66: Istruzioni Di Lavoro

    Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da  Se oggetti estranei entrano nell'apparecchio attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono l'apparecchio inizia a emettere rumori strani o vibrazioni, essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio spegnere immediatamente l'apparecchio e farlo fermare. clienti.
  • Pagina 67: Manutenzione E Cura

    Indicazioni per l'impiego come apparecchio  Non pulire la macchina con acqua corrente o idropulitrici.  Non utilizzare solventi (benzina, alcool ecc.) per le parti in di soffiaggio plastica, in quanto possono danneggiarle. Mettere il commutatore nella posizione di soffiaggio. Pulizia del dispositivo Mantenere fermo l'apparecchio dal manico e ...
  • Pagina 68: Possibili Disturbi

    Possibili disturbi Prima di rimuovere qualsiasi guasto  Spegnere l’apparecchio  Attendere l'arresto l’apparecchio  Disinserire la spina di alimentazione Problema Possibili cause Rimedio Il motore non entra in  Mancala tensione di rete (mancanza di  Controllare la protezione (10 A). funzione corrente).
  • Pagina 69: Lever Hoeveelheid

    L 106 dB (A). upvangzak 13 draagriem 14 Gemachtigde voor opmaken technische schroevenzak 17 documenten: montageblad ALTRAD Equipment Germany GmbH – Technisch kantoor gebruiksaanwijzing Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany i.o. Burgau, 18.10.2024 i.o. G. Koppenstein, Constructieleiding...
  • Pagina 70: Gebruikstijden

    Symbolen apparaat Symbolen bedieningsaanwijzing Onthoud de betekenis om het apparaat veiliger te kunnen Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet gebruiken en uzelf en anderen te beschermen tegen opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of mogelijke verwondingen. verwondingen tot gevolg hebben. ...
  • Pagina 71: Restrisico's

    Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook  wordt de machine correct toegepast  het opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en  is de gebruikstoestand van de machine in orde reparatievoorschriften leven  zijn de houdergrepen evt. optionale trillingsgrepen veiligheidsvoorschriften van de fabrikant.
  • Pagina 72: Gedrag In Geval Van Nood

     geen los afhangende kleding of zulke met hangende  Laat het toestel nooit ingeschakeld, wanneer het op de banden of koorden zijde ligt. Het apparaat werd alleen voor de bediening in  handschoenen met slipvast schoeisel. Werk met het oprechte positie ontwikkeld.
  • Pagina 73: Beschrijving Van Het Apparaat/ Reserveonderdelen

    Beschrijving van het apparaat / Draaggordel bevestigen Reserveonderdelen Haak de draagriem (14) in het voorziene oog (D) van de apparaateenheid. Houdt rekening met het ingesloten montageblad! Benaming Bestel.-nr. Ingebruikname Toesteleenheid  Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en In-/uitschakelaar volgens voorschrift is gemonteerd.
  • Pagina 74: Werkvoorschriften

     controleer de schade Werkvoorschriften  laat beschadigde componenten vervangen resp. repareren Houdt u vóór werkbegin rekening met  controleer het apparaat, schroef losse delen vast.  de “Veiligheidsinstructies”  de volgende extra werkinstructies. Vergewis u er voor de inbedrijfstelling van, dat de opvangzak gemonteerd, niet beschadigd of versleten Voer vóór de ingebruikname en regelmatig gedurende het is en de ritssluiting gesloten is.
  • Pagina 75: Onderhoud En Verzorging

    Reiniging van de opvangzak  Zware materialen, zoals bijv. metaal, stenen, takken, Ledig de opvangzak na elke toepassing. sparappels of gebroken glas. Om de opvangzak te verwijderen, trekt u de Zuig of blaas met het toestel geen brandende, vastzetgrendel (B) naar achteren. explosieve of rokende voorwerpen zoals sigaretten, ...
  • Pagina 76: Mogelijke Storingen

    Mogelijke storingen Voor het verhelpen van iedere storing  toestel uitschakelen  wachten tot het toestel stilstaat  stroomtoevoer onderbreken Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Motor loopt niet aan.  Netspanning ontbreekt (stroomuitval).  Zekering controleren (10 A).  Aansluitkabel defect. ...
  • Pagina 77 Zestaw kołowy (2-częściowe) 10 Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji Vacumm Booster 11 technicznej: Worek 13 ALTRAD Equipment Germany GmbH – Biuro Techniczne Pas do noszenia 14 Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Woreczek ze śrubami 17 Instrukcja montażu z up.
  • Pagina 78: Urządzenie

    Symbole na urządzeniu Symbole w Instrukcji obsługi Proszę zapamiętać znaczenie, aby móc bezpiecznie Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna obsługiwać urządzenie i aby zabezpieczyć siebie i innych sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek przed ewentualnymi obrażeniami może prowadzić w następstwie do odniesienia obrażeń lub wystąpienia szkód rzeczowych. Przed uruchomieniem urządzenia...
  • Pagina 79: Pozostałe Elementy Ryzyka

    przeznaczone tylko do stosowania w warunkach Wibracje prywatnych zgodnie z jego przeznaczeniem. Za powstaĺe Wibracja dłoń-ramię a = 3,70 m/s² szkody z niezgodnego użytkowania producent nie Niepewność pomiaru K = 1,5 m/s² odpowiada. Pysyko ponosi tylko użytkownik.  Każdy inny sposób użycia urządzenia, wykraczający poza Podany poziom wibracji...
  • Pagina 80  Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z  wypadki z udziałem ludzi oraz przedmiotów stanowiących urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania. ich własność.  Nie należy stosować urządzenia do celów, do których nie  Nigdy nie używaj urządzenia, gdy w pobliżu są osoby nie jest ono przeznaczone (użytkowanie zgodnie przeznac- biorące udziału w pracy.
  • Pagina 81: Opis Urządzenia / Części Zamienne

    Montaż worka wychwytującego  Dodatkowe wskazówki odnośnie bezpieczeństwa Zawiesić najpierw worek (13) na przednim zaczepie znajdują się w załączonej broszurze „Ogólne przepisy ramy (A). bezpieczeństwa”. Złożyć worek (13) do tyłu do momentu, w którym Postępowanie w sytuacjach awaryjnych zaczepi się w słyszalny sposób w uchwycie ramy Zawiesić...
  • Pagina 82: Wskazówki Robocze

    automatycznie  Jeżeli obce przedmioty znajdą się w urządzeniu, lub jeżeli urządzenie zaczyna wydawać odgłosy nietypowe dla Nie używać urządzeń, których wyłączniki nie dają się normalnej pracy lub wpadać w wibracje, to należy je włączyć lub wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być natychmiast wyłączyć...
  • Pagina 83: Obsługa I Konserwacja

    nośny przełożyć przez ramię. Pas wyregulować tak, aby  Nie czyścić plastikowych elementów rozpuszczalnikami zapewnić wygodne i pewne noszenie urządzenia. (benzyna, alkohol itd.), ponieważ mogłyby one ulec uszkodzeniu Urządzenie włączyć. Końcówkę rury przemieszczać sięgając wstecz, powoli i Czyszczenie urządzenia równomiernie kilka centymetrów nad podłożem, od jednej strony do drugiej.
  • Pagina 84: Ewentualne Zakłócenia

    Ewentualne zakłócenia Przed każdą naprawą  wyłączyć urządzenie  poczekać, aż urządzenie się zatrzyma  wyciągnąć wtyczkę z gniazda rodzaj zakłócenia ewentualna przyczyna usuwanie silnik nie pozwala się  brak napięcia w sieci (zanik zasilania  sprawdzić bezpiecznik (10 A) uruchomić...
  • Pagina 85: Volumul De Livrare

    Nivelul garantat de putere a zgomotului L 106 dB (A). Curea portantă 14 Împuternicit cu întocmirea documentelor tehnice: Pungă cu şuruburi 17 ALTRAD Equipment Germany GmbH – Technisches Büro Instrucţiuni de montare Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Foaie cu instrucţiuni Declaraţie de garanţie în numele...
  • Pagina 86: Simbolurile Din Instrucţiunile De Folosire

    Simbolurile aparatului Simbolurile din instrucţiunile de folosire Rețineți semnificația pentru a putea opera aparatul în Pericol iminent situaţie periculoasă. siguranță și pentru a vă proteja pe dumneavoastră și alte Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza persoane de posibile accidentări accidentări sau daune materiale. ...
  • Pagina 87: Alte Riscuri

     Orice alt mod de utilizare este considerat a nu fi în Acest lucru se poate datora următorilor factori, care trebuie respectaţi înaintea, respectiv în timpul utilizării: conformitate cu domeniul de aplicaţie specificat. Este maşina utilizată corect?  Producătorul nu răspunde de pagubele rezultate astfel – Este corespunzătoare starea de uzură...
  • Pagina 88  nu purtaţi haine largi sau bijuterii, acestea pot fi  Nu faceţi nicio modificare la aparat care ar putea influenţa aspirate în orificiul de aspiraţie în mod negativ siguranţa.  fără îmbrăcăminte lejeră sau îmbrăcăminte cu benzi  Este interzisă modificarea aparatului sau a unor părţi ale sau cordoane care atârnă...
  • Pagina 89: Descrierea Aparatului /Piese De Schimb

    Fixarea curelei de transport Descrierea aparatului / Piese de schimb Prindeți cureaua (14) în veriga (D) prevăzută a unității Respectaţi foaia de montaj livrată!! aparatului. Denumirea Punerea în funcţiune comandă Corpul aparatului  Asiguraţi-vă că aparatul este montat conform indicaţiilor. Comutator pornit/oprit ...
  • Pagina 90: Instrucţiuni De Lucru

    Instrucţiuni de lucru Opriţi aparatul înainte de montarea şi demontarea sacului de captare. Înainte începerea lucrului, respectaţi următoarele: Indicaţii pentru utilizarea ca aspirator sau  instrucţiunile de siguranţă vânturător  următoarele instrucţiuni suplimentare de lucru Poziţionaţi comutatorul în poziţia aspirator- Înaintea punerii în funcţiune şi în mod regulat în timpul vânturător.
  • Pagina 91: Întreţinerea Şi Îngrijirea

     Curăţarea sacului de captare Ce pot să aspir sau să suflu? Goliţi sacul de captare după fiecare utilizare.  Materiale uşoare şi uscate, ex. frunze uscate şi reziduuri din grădină cum ar fi iarba, crengile mici şi Pentru îndepărtarea sacului de colectare, trageți pârghia bucăţele de hârtie de blocare (B) spre spate.
  • Pagina 92: Defecţiuni Posibile

    Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni:  opriţi aparatul  aşteptaţi oprirea completă a aparatului  scoateţi din priză ştecărul Problema Cauza posibilă Remedierea Motorul nu porneşte  Lipseşte alimentarea (cădere de tensiune)  Verificaţi siguranţa (10 A)  cablul de conectare defect ...
  • Pagina 93: Leveransomfattning

    Garanterad bullernivå L 106 dB (A). Bärsele 14 Skruvpåse 17 Ansvarig för sammanställning av de tekniska underlagen: Montageblad ALTRAD Equipment Germany GmbH – Tekniska kontoret Bruksanvisning Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Garantiförklaring enl.uppdr. Burgau, 18.10.2024 enl.uppdr. G. Koppenstein,...
  • Pagina 94: Symboler I Bruksanvisningen

    Symbols machine Symboler I bruksanvisningen Förvissa dig om att du förstår betydelsen av detta, för att En fara hotar eller farlig situation. Om denna säkrare kunna betjäna apparaten och för att kunna undvika symbol resp. hänvisning inte beaktas finns risk för att risker för skador på...
  • Pagina 95: Faror Och Risker

     I användning till rätt ändamål ingår också att de av  är driftstillståndet för maskinen i ordning  är handtagen eller optionala vibrationshandtag monterade tillverkaren föreskrivna drift-, underhålls- och sitter dessa fast på maskinkroppen. reparationsbestämmelserna samt de i bruksanvisningen Om ni får en otrevlig känsla eller en hudfärgning på...
  • Pagina 96  Bär personliga skyddskläder:  Berör inga rörliga och farliga delar, innan ni har skiljt  Skyddsglasögon maskinen från nätet och alla rörliga delar står helt stilla.  Hörselskydd (ljudtrycksnivån på arbetsplatsen kann  Sköt om er grästrimmern med omsorg. överskrida 85 dB (A).
  • Pagina 97: Montering

     Använd aldrig defekt anslutningsledningar. Montering  Använd anslutnings- eller förlängningskablar med en tvärsektion på minst 1,5 mm² vid en kabellängd på upp till Följ det bilagda montagebladet! 25 m. Anslut lövsugen till spänningsnätet, först sedan den  Säkringar: 10 A monterats fullständigt.
  • Pagina 98: Hänvisningar För Användning Som Sugkvarnaggregat

    Under pågående arbete: Förflytta sugröret med en jämn rörelse över materialet som ska  Åskådare måste hålla ett säkerhetsavstånd på minst 5 m. sugas in. Småstenar som råkar sugas in tillsammans med det  Se upp med uppvirvlade och omkringflygande föremål. andra materialet hamnar till den största delen inte in i Särskilt farlig är rekyleffekt på...
  • Pagina 99: Rengöring Av Apparaten

     Rengöring av uppsamlingssäcken Ge akt på följande, för att bevara lövsugens funktions- duglighet. Töm uppsamlingssäcken efter varje användning.  Avlägsna damm och försmutsningar med en trasa eller För demontera uppfångarsäcken dras pensel. arreteringsspaken (B) bakåt.  Rengör inte maskinen med rinnande vatten eller ...
  • Pagina 100: Tekniska Data

    Tekniska data Modell LSH 2600-2 Tillverkningsår se sista sidan Motoreffekt P 2600 W motor Växelströmmotor 230-240 V ~ 50 Hz Varvtal n (med hastighetsreglage) 8000 – 14000 min Kompostkvarnens samverkan ~ 10:1 Blås-luftström (max lufthastighet) 270 km/h Suga prestanda (max luftvolym) 810 m³/h Suga-luftström (max lufthastighet med vacuum booster) 28,8 m/s...
  • Pagina 101: Rozsah Dodávky

    Zaručená hladina hluku L 106 dB (A). Vákuový posilňovač 11 Splnomocnená osoba pre technické podklady: Záchytný vak 13 ALTRAD Equipment Germany GmbH – Technické oddelenie Nosný popruh 14 Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Skrutkami 17 Návod na montáž...
  • Pagina 102: Doba Prevádzky

    Symboly na prístroji Symboly v návode na obsluhu Zapamätajte si ich význam, aby ste zariadenie bezpečne Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná obsluhovali a aby ste seba a druhých ochránili pred zranením situácia. Nerešpektovanie tohto pokynu môže mať za následok zranenia alebo hmotné škody. ...
  • Pagina 103: Zvyškové Riziká

     K použitiu podľa predpisov patrí aj dodržiavanie výrobcom V prípade, že pri práci ucítite nepríjemné pocity alebo sa predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a zmení farba pokožky, ihneď prerušte prácu. Vkladajte rekonštrukciu a dodržiavanie bezpečnostných predpisov dostatočné prestávky. Ak nebudete na tento pokyn dbať uvedených v návode.
  • Pagina 104  Dlhé, rozpustené vlasy držte mimo sacieho otvoru.  Prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo Mohli by sa do sacieho otvoru vtiahnuť. Príp. noste zásuvky pri: sieťku na vlasy  opravárenských prácach  Noste osobné ochranné oblečenie:  údržbársky a čistiacich prácach ...
  • Pagina 105: Popis Stroja / Náhradné Dielce

    Upevnenie nosného kurtu Popis stroja / Náhradné dielce Zaveste nosný popruh (14) do očka (D) jednotky Dodržiavajte pri montáži pokyny v montážnom prístroja na to určeného. návode! Názov Obj.číslo Uvedenie do činnosti Jednotka zariadenia Spínač  Uistite sa, že prístroj je kompletne a podľa predpisov Reguláciou otáčok zmontovaný.
  • Pagina 106: Upozornenia Pre Prácu

    Pokyny k používaniu prístroja na vysávanie - Upozornenia pre prácu drvenie Pred začiatkom práce dbajte na Nastavte prepínač do polohy vysávanie –  bezpečnostné pokyny drvenie.  následné dodatočné pracovné pokyny  Prístroj držte pevne za rúčku a dajte si popruh na plece.
  • Pagina 107: Údržba A Ošetrenie

    Čistenie zberného vaku Prístrojom nenasávajte alebo nerozfukujte horľavé, výbušné alebo dymiace predmety ako sú cigarety, Zberný vak vyprázdnite po každom použití. zápalky alebo horúci popol. Na odobratie záchytného vreca potiahnite aretovaciu Nenasávajte alebo nerozfukujte žiadne tekutiny, páčku (B) dozadu. obzvlášť žiadne horľavé tekutiny ako je benzín. ...
  • Pagina 108: Možné Poruchy

    Možné poruchy Pred každým odstránením poruchy  prístroj vypnúť  počkajte na zastavenie prístroja  vytiahnuť sieťovú zástrčku problém možná príčina odstránenie Motor nebeží  chýba sieťové napätie (výpadok prúdu)  prekontrolujte bezpečnostnú elektrickú poistku (10 A)  chybný prípojkový kábel ...
  • Pagina 112 Baujahr Anno di costruzione Year of construction Bouvwjaar Année de construction Rok produkcji Rok výroby An de construcţie Produktionsår Tillverkningsår Año de fabricación Výrobný rok Godina gradnje 381348 – 00 10/24...

Inhoudsopgave