Pagina 1
C O F F E E M A C H I N E L O N O B E D I E N U N G S A N L E I T U N G O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S...
Pagina 2
C O F F E E M A C H I N E L O N O DE Bedienungsanleitung EN Operating instructions FR Mode d‘emploi ES Instrucciones de uso Istruzioni per l'uso BG Ръководство за обслужване DK Betjeningsvejledning Käyttöohje NL Gebruiksaanwijzing NO Bruksanvisning PT Manual de instruções RU Руководство...
Bedienungsanleitung Kaffeemaschine Glas / Thermo Wichtige Sicherheitshinweise teile und Glaskanne während des Betriebs nur an den dafür vor- gesehenen Griffen anfassen. Abstellfläche für Kanne nie abdecken. ▪ Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen Nur Originalkannen verwenden! mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten ▪...
▪ Das Gerät regelmäßig entkalken. Abschaltautomatik ▪ Die Thermokanne ist nicht für die Mikrowelle geeignet. (nur Variante mit Thermokanne) ▪ Die Glaskanne ist nicht für die Mikrowelle geeignet. Nach dem Einschalten sorgt eine Abschaltautomatik dafür, dass das Gerät nicht überhitzt. Erst wenn ▪...
Reinigung und Pflege Wichtig: Füllen Sie anschließend zum Spülen den Tank bis zur 10-Tassen-Marke (Variante mit Glaskanne) bzw. bis zur 8-Tassen-Marke (Variante mit Thermokanne) mit frischem Leitungswasser auf und lassen Sie dieses durchlaufen. Reinigung Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. Technische Daten Das Gerät nicht in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch, dem etwas Spülmittel beigegeben wird, abwischen.
Pagina 6
Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich- rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur nächsten Abfallsammelstelle erhalten Sie beim Hersteller oder Händler. Datenschutz Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das Löschen personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind.
Operating instructions Coffee machine glass / thermo Important safety information ▪ After use, clean all parts that come into contact with food, as described in the section on “Cleaning and maintenance”. ▪ These appliances can be used by children aged 8 or above as well as ▪...
Initial operation Information about the Cromargan® thermal jug (only version with thermal jug) Important: Do not use the jug to keep milk products or baby food warm due to the risk of the build- Prior to the first use and after the device has not been operated for an extended period of time, run up of bacteria.
Descaling - Anti-limescale program For UK use only To ensure an optimal descaling please let the device cool down to room temperature before starting ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the the descaling program.
Mode d’emploi Machine à café verre / isotherme Consignes de sécurité importantes temps. Pendant le fonctionnement, ne saisir l’appareil et sa verseuse en verre que par les poignées prévues à cet effet. Ne jamais couvrir la sur- ▪ Les enfants à partir de 8 ans ainsi que les personnes ayant des capacités face de dépôt de la verseuse.
▪ Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher immédiatement si : Remarque : si vous attendez env. 5 secondes après le démarrage de la percolation ou de l’activation de ⋅ l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés ; la mise en marche automatique, la fonction Aroma se désactive de nouveau. ⋅...
Nettoyage et entretien Caractéristiques techniques Nettoyage Tension nominale : 220–240 V~ 50–60 Hz Puissance : Glas 1000 W / Thermo 800 W Débrancher l’appareil et laissez-le refroidir. Classe de protection : Ne pas plonger l’appareil dans l’eau, mais l’essuyer uniquement avec un chiffon humide, imbibé d’un peu de produit vaisselle et le sécher ensuite.
Instrucciones de uso La cafetera vetro / thermos Advertencias de seguridad importantes Durante el funcionamiento, sujete las partes del aparato y la jarra de cristal siempre por las asas correspondientes. No cubra nunca la ▪ Este aparato no deben utilizarlo niños menores de 8 años, ni personas superficie de apoyo de la jarra.
Pagina 14
Función de apagado automático ▪ Descalcifíquelo regularmente. ▪ La jarra isotérmica no es apta para el microondas. (solo en la versión con jarra isotérmica) ▪ La jarra de cristal no es apta para el microondas. Una vez conectada, la función de desconexión automática impide que el aparato se sobrecaliente. La ▪...
Limpieza y cuidados Datos técnicos Limpieza Tensión nominal: 220–240 V~ 50–60 Hz Consumo de energía: Glas 1000 W / Thermo 800 W Desconecte el enchufe de la red eléctrica y deje enfriar el aparato. Clase de aislamiento: No sumerja el recipiente en el agua, límpielo por fuera con un paño húmedo y algo de detergente, aclare y seque bien.
Istruzioni per l’uso Macchina per il caffè cristal / isotérmica Importanti indicazioni per la sicurezza alta ancora per qualche tempo. Mentre l’apparecchio è in funzione, afferrarne i componenti e la caraffa di vetro servendosi unicamente ▪ Questi apparecchi possono essere utilizzati da bambini a partire dagli delle apposite impugnature.
▪ Decalcificare regolarmente l’apparecchio. Interruzione automatica ▪ Il thermos non è adatto per il microonde. (solo per variante con thermos) ▪ La caraffa di vetro non è adatta per il microonde. Dopo l’accensione si attiva una funzione di spegnimento automatico che impedisce che il dispositivo si ▪...
Pulizia e manutenzione Dati tecnici Pulizia Tensione nominale: 220–240 V~ 50–60 Hz Potenza assorbita: Glas 1000 W / Thermo 800 W Scollegare il cavo di alimentazione e lasciare raffreddare il dispositivo. Classe di isolamento: Non immergere l’apparecchio in acqua, bensì strofinarlo dall’esterno solo con un panno umido, a cui sia stato aggiunto un po’...
Pagina 19
Ръководство за употреба Кафемашина стъкло/термо Важна информация за безопасност време на работа дръжте частите на уреда и стъклената кана само за обозначените дръжки. Никога не покривайте мястото за съхра- ▪ Тези уреди могат да се използват от деца на възраст 8 или повече нение...
Pagina 20
Автоматично изключване (само версия с термо кана) ▪ Редовно отстранявайте котления камък от уреда. ▪ Термоканата не е подходяща за използване в микровълнова печка. Функцията за автоматично изключване предотвратява прегряването, когато устройството се ▪ Стъклената кана не е подходяща за използване в микровълновата печка. използва.
Pagina 21
Почистване и грижи ▪ Имайте предвид, че процесът на отстраняване на котлен камък отнема повече време от нормал- ния процес на приготвяне на кафе и може да продължи доста дълго. Изчакайте, докато водата изтече напълно и кафемашината се изключи. Почистване Важно: След...
Brugsanvisning Kaffemaskine glaskande / termokande Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Efter brugen rengøres alle komponenter med levnedsmiddelkontakt, som beskrevet i kapitel ”Rengøring og pleje”. ▪ Dette apparat kan bruges af børn over 8 år og personer med redu- ▪ Ukorrekt brug kan medføre skader. ceret fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller manglende ▪...
▪ Ved anvendelse til andre formål, forkert betjening, manglende overholdelse af afkalkningsinstruk- Varmholdningsfunktion tionerne eller ukorrekt reparation, påtages der intet ansvar for eventuelle skader. Garantiydelser (kun model med glaskande) bortfalder ligeledes i disse tilfælde. Den færdigbryggede kaffe kan holdes ved serveringstemperatur ved hjælp af apparatets varmhold- ▪...
Tekniske data Justering efter vandets hårdhed Bemærk: Det er ikke nødvendigt at indstille den individuelle vandhårdhed, da kalkholdigheden auto- matisk registreres af apparatet. Mærkespænding: 220–240 V~ 50–60 Hz Effektforbrug: Glas 1000 W / Thermo 800 W Afkalkning - antikalkprogram Beskyttelsesklasse: Afkalk dit apparat regelmæssigt med et sædvanligt afkalkningsmiddel af høj kvalitet, der fås i handelen.
Käyttöohje Kahvinkeittimen lasikannu / termoskannu Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪ Puhdista käytön jälkeen kaikki elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuneet osat luvun ”Puhdistus ja huolto” mukaisesti. ▪ Yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään ▪ Virheellinen käyttö voi aiheuttaa vammoja. rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat ▪...
▪ Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä, virheel- Automaattinen kytkeytyminen pois päältä lisestä käytöstä, kalkinpoisto-ohjeiden laiminlyönnistä tai vääränlaisesta korjauksesta. Myöskään (vain malli, jossa on termoskannu) laitteen takuu ei kata tällaisia tapauksia. Kun laite on kytketty päälle, automaattinen sammutustoiminto estää sen ylikuumenemisen. Vasta kun ▪...
Puhdistaminen ja hoito Tekniset tiedot Puhdistus Nimellisjännite: 220–240 V~ 50–60 Hz Tehonkulutus: Glas 1000 W / Thermo 800 W Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Suojausluokka: Älä upota laitetta veteen, vaan pyyhi sen ulkopinta kostealla liinalla, jossa on hiukan pesuainetta. Älä...
Gebruiksaanwijzing Koffiezetapparaat glazen / thermos Belangrijke veiligheidsinstructies apparaat en van de glazen kan tijdens de werking uitsluitend vast- pakken aan de daarvoor voorziene grepen. De warmhoudplaat voor ▪ Deze apparaten mogen door kinderen vanaf 8 jaar en door personen de kan nooit afdekken. Uitsluitend originele kannen gebruiken! met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of ▪...
▪ Ontkalk het apparaat regelmatig. Automatisch uitschakelen ▪ De thermoskan is niet geschikt voor de magnetron. (alleen model met thermoskan) ▪ De glazen kan is niet geschikt voor de magnetron. Nadat u het apparaat hebt ingeschakeld zorgt de automatische uitschakeling ervoor dat het appa- ▪...
Reiniging en onderhoud Technische gegevens Reiniging Nominale spanning: 220–240 V~ 50–60 Hz Stroomverbruik : Glas 1000 W / Thermo 800 W Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Elektrische veiligheidsklasse: I Dompel het apparaat niet onder in water, maar veeg de buitenkant af met een vochtige doek waaraan u een beetje afwasmiddel hebt toegevoegd.
Pagina 31
Bruksanvisning Kaffemaskin glasskanne/thermokanne Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Ukyndig bruk kan føre til skader. ▪ Fare for kvelning! ▪ Disse enhetene kan brukes av barn fra og med 8 års alder, samt per- Ikke la barn leke med emballasjen. soner med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn Før bruk eller har fått opplæring i sikker bruk av enheten og forstår farene...
Ta i bruk apparatet Tips til Cromargan® thermokanne (kun variant med thermokanne) Gjennomfør en koking med ferskt vann uten kaffe før apparatet brukes for første gang, eller hvis det Obs: På grunn av faren for bakterievekst må du ikke bruke varmholdingsfunksjonen på melkeproduk- ikke har vært i bruk på...
Pagina 33
Tekniske data Avkalkning – avkalkningsprogram Utfør avkalkning av apparatet regelmessig ved hjelp av et vanlig avkalkningsmiddel av høy kvalitet som er egnet for dette. Ta hensyn til produsentens anvisninger, særlig med tanke på den nødvendige Nominell spenning: 220–240 V ~ 50–60 Hz rengjøringen med rent vann etter avkalkningen.
Pagina 34
Manual de instruções Cafeteira de filtro vidro / térmico Informações de segurança importantes ▪ Cuidado: risco de queimaduras! As superfícies acessíveis podem ficar muito quentes. As superfícies de aquecimento permanecem ▪ Estes aparelhos podem ser utilizados por crianças com idade igual quentes durante algum tempo mesmo depois de o aparelho ter sido ou superior a 8 anos, bem como por pessoas com capacidades desligado.
▪ Cuidado: O aparelho aquece! Risco de queimadura devido à saída de vapor. Nunca retire o filtro ou WMF Aroma Perfection abra a tampa durante a preparação do café. Se desejar preparar um café forte e aromático, pode ativar a função aroma função WMF Aroma ▪...
Limpeza e manutenção Dados técnicos Limpeza Tensão nominal: 220–240 V~ 50–60 Hz Consumo de energia: Glas 1000 W / Thermo 800 W Retire a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer. Classe de isolamento: Não mergulhe o aparelho em água. As superfícies exteriores podem ser limpas com um pano húmido e um pouco de detergente para a loiça.
Руководство по эксплуатации Кофеварка стеклянная / термо Важная информация по безопасности ▪ Осторожно: опасность ожогов! Доступные поверхности могут сильно нагреваться. Нагревательные поверхности остаются ▪ Эти приборы могут использоваться детьми в возрасте от 8 лет, а горячими в течение некоторого времени после выключения также...
Pagina 38
WMF Aroma Perfection ▪ Не добавляйте воду в включенный или еще горячий прибор. Перед наполнением или доливом воды выключите кофемашину и дайте ей остыть в течение 5 минут. Если вы хотите приготовить крепкий ароматный кофе, вы можете активировать Aroma функцию ▪...
Чистка и уход ▪ Обратите внимание, что процесс удаления накипи занимает больше времени, чем обычный процесс заваривания, и может длиться довольно долго. Дождитесь, пока вода полностью стечет и кофемашина выключится. Очистка Важно: Для ополаскивания наполните резервуар до отметки 10 чашек (версия со стеклянным кувшином) или...
Användarguide Kaffemaskin glaskanna / termoskanna Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Efter användning ska alla delar som varit i kontakt med livsmedel rengöras enligt beskrivningen i avsnittet ”Rengöring och skötsel”. ▪ Apparaten är inte avsedd att användas av barn under 8 år eller av ▪...
Avstängningsautomatik ▪ Inget ansvar tas för eventuella skador vid missbruk, felaktig användning, icke fackmannamässig reparation eller om avkalkningsinstruktionerna inte har följts. Om skador skulle uppstå i sådana fall (endast på modell med termoskanna) omfattas dessa inte av tillverkarens produktgaranti. När apparaten startats ser avstängningsautomatiken till att den inte överhettas. Apparaten stängs av ▪...
Rengöring och skötsel Tekniska data Rengöring Nominell spänning: 220–240 V~ 50–60 Hz Strömförbrukning: Glas 1000 W / Thermo 800 W Dra ur stickproppen och låt apparaten svalna. Skyddsklass: Sänk inte ner apparaten i vatten. Torka istället av den med en fuktad trasa med lite diskmedel. Använd inga starka eller frätande rengöringsmedel.
Pagina 43
Kullanım Kılavuzu Kahve makinesi cam/termo Önemli güvenlik bilgileri sırasında, cihaz parçalarını ve cam sürahiyi yalnızca belirtilen kulp- larından tutun. Sürahi için saklama alanını asla örtmeyin. Yalnızca ▪ Bu cihazlar, 8 yaş ve üzeri çocukların yanı sıra fiziksel, duyusal veya orijinal sürahiler kullanın! zihinsel yetenekleri kısıtlı...
Pagina 44
▪ Termal sürahi mikrodalgada kullanım için uygun değildir. Start/Stop sembolüne basarak cihazı erken kapatmak mümkündür. Bu, kahve makinesini yanlışlıkla ▪ Cam sürahi mikrodalgada kullanım için uygun değildir. susuz çalıştırdığınızda gerekli olabilir. Sıcak bir cihazı doldurmadan önce birkaç dakika beklemeli ve ▪...
Teknik veriler Su sertliğinin ayarlanması Not: Cihaz kireci otomatik olarak algıladığı için bireysel su sertliği ayarı gerekli değildir. Nominal gerilim: 220–240 V~ 50–60 Hz Kireç çözme - Kireç önleme programı Güç tüketimi: Glas 1000 W / Thermo 800 W En iyi kireç çözme işlemini sağlamak için lütfen kireç çözme programına başlamadan önce cihazın Koruma sınıfı: oda sıcaklığına kadar soğumasını...
Pagina 47
These instructions are also available on our website: wmf.com WMF Business Unit Consumer GmbH WMF Platz 1 73312 Geislingen / Steige Официальный представитель в Российской Germany Федерации, импортер: ЗАО «Группа СЕБ-Восток» 125171, Москва, +49 (0)7331 256 256 Ленинградское шоссе, д. 16А, стр. 3 contact@wmf.com 8(495) 213-32-31 wmf.com...