..................4 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) ................10 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) ...................... 16 English (original instructions) ................22 Español (traducido de las instrucciones originales) ................ 28 Français (traduction de la notice d’instructions originale) ..................34 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) ................40 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) ..................46...
PRODUKTSPECIFIKATIONER • Efterlad aldrig apparatet, mens det er sluttet til en strømkilde.Træk stikket ud af stikkontakten, når det ikke Model DXV20PTA er i brug, og før der foretages service på det. Strømforsyning 220-240V 50/60Hz 1050W • Lad ikke apparatet blive brugt som legetøj. Vær ekstra opmærksom, når apparatet bruges af eller i...
Dansk GEM DENNE VEJLEDNING GEM DENNE BRUGSVEJLEDNING EKSTRA SIKKERHEDSREGLER BETJENINGSVEJLEDNING • Opsug ikke genstande, der brænder eller ryger, f.eks. UDPAKNING OG OPSÆTNING cigaretter, tændstikker eller varm aske. 1.Træk ud og op i lågets snaplåse, fjern sugehovedet • Opsug ikke letantændelige, eksplosive materialer som og eventuelle tilbehørsdele, der måtte medfølge i beholderen.
Dansk Beskrivelse (fig. A) direkte på DeWALT-kompatible værktøjer eller ved hjælp af en adapter (fås hos din lokale DEWALT- ADVARSEL: Apparatet eller dele heraf må under ingen omstændigheder ændres. Det kan medføre materiel skade eller personskade. BEMÆRK: Hvis du bruger en adapter, skal du Tophåndtag/ledningsholder...
Pagina 9
4.Ved transport i køretøjer skal støvsugeren fastgøres. BEMÆRK: Vær forsigtig, så du ikke beskadiger VEDLIGEHOLDELSE Dit DEWALT-apparat er konstrueret til at fungere i lang 4. Hvis sugehovedets underside skal rengøres, skal tid med minimal vedligeholdelse. En vedvarende du bruge en klud fugtet med vand og mild sæbe og tilfredsstillende funktion forudsætter dog, at apparatet...
Dansk Udsæt ikke elværktøj for regn eller våde Tømning af beholderen (fig. K) forhold. At vand kommer ind i et elværktøj vil øge ADVARSEL: For at mindske risikoen for risikoen for elektrisk stød. personskade på grund af utilsigtet start af apparatet Misbrug ikke ledningen.
Dansk Opbevaring (fig. A) PROBLEM- LØSNING 1. Tøm beholderen, se anvisningerne Tømning af beholderen under Betjening. Kontrollér ledning, stik og 2. Rengør støvsugeren udvendigt og indvendigt. Se strømudtag. Motoren kører ikke Reng øring. Kontrollér, at tænd-slukkontakten er i ON-position ( I ). 4.
Deutsch Nass- und Trockensauger PRODUKTSPEZIFIKATIONEN • Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange es an Modell DXV20PTA eine Stromquelle angeschlossen ist. Netzstecker abziehen, wenn es nicht verwendet wird, sowie vor der Ausführung 220-240V 50/60Hz 1050W Stromversorgung von Instandsetzungsarbeiten. Dichtungsdruck 15kPa • Das Gerät darf nicht als Spielzeug verwendet werden.
Pagina 13
Deutsch damit diese nicht mit dem Gerät spielen können. Sie Hochleistungs-Gummilaufrollen wie in dieser • Keine brennenden oder rauchenden Gegenstände wie Anleitung beschrieben. 2.Lesen Sie die Anleitung vor dem Wiederanbringen des Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche aufnehmen. • Diese Maschine ist für den gewerblichen Einsatz bestimmt, Saugkopfes, um sicherzustellen, dass Sie die richtigen zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Filter für Ihren Reinigungsbetrieb eingesetzt haben.
Pagina 14
Deutsch Beschreibung (Abb. A) und Elektrowerkzeug. Der Anschluss wird direkt oder WARNUNG: Es dürfen niemals Änderungen an diesem über einen Adapter (erhältlich bei Ihrem lokalen Elektrogerät oder dessen Teilen vorgenommen werden. WALT-Lieferanten) an D WALT-kompatible Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. Vorrichtungen angeschlossen.Einzelheiten zu verfügbaren Oberer Handgriff/Kabelaufwicklung HINWEIS:...
Deutsch 1.Leeren Sie den Behälter, siehe Anweisungen unter„ Filter (Abb. A, H, I) Filterpflege Leeren des Behälters“ 2. Stellen Sie den Behälter mit der Öffnung nach unten Um bei der Minimierung der Staubzirkulation effektiv sein zu, auf, bis er trocken ist. Verwenden Sie für den trockenen MÜSSEN die Filter richtig eingebautund in gutem Zustand Staubsaugbetrieb KEINEN feuchten Behälter.
Deutsch Beschlagbildung im Auslass oder das Nachtropfen geerdeten Elektrowerkzeugen. von Flüssigkeit um den Deckel. and matching outlets will reduce risk of electric Behälter leeren (Abb. K) shock. WARNUNG: Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Um die Verletzungsgefahr durch ungewolltes Anlaufen zu vermeiden, das Netzkabel vor Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern, Herden dem Leeren des Staubbehälters trennen.
Deutsch VERWENDUNG EINES PROBLEM LÖSUNG VERLÄNGERUNGSKABELS Wenn ein Verlängerungskabel erforderlich ist, Netzkabel, Stecker und Steckdose prüfen. verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Motor läuft nicht Verlängerungskabel, das für den Stromeingang dieses Der Ein-/Aus-Schalter muss sich in Werkzeugs geeignet ist (siehe Technische Daten).
PRODUCT SPECIFICATIONS • Do not leave the appliance when it is connected to a power source. Unplug it from outlet when not in use Model DXV20PTA and before servicing. Power 220-240V 50/60Hz 1050W • Do not allow the appliance to be used as a toy. Pay...
English • Do not use to vacuum hazardous, toxic or 7. Attach one of the cleaning accessories (depending carcinogenic materials, such as asbestos or pesticide. on the cleaning requirements) to the extension • Never pick up explosive liquids (e.g. gasoline, diesel wands.
Pagina 20
English DESCRIPTION (Fig. A) OPERATING INSTRUCTIONS CASTER INSTALLATION (Fig. A, F) WARNING : Never modify the power appliance or 1. Invert the dust tank and install the casters to the any part of it. Damage or personal injury could result. Sturdy handle/cord wrap 2.
English SHUT DOWN/TRANSPORTATION (Fig. A) 2. Release lid latches and remove vacuum 1. Turn on/off switch to the OFF position. head . from canister. Place vacuum head on a 2. Unplug the unit. level surface upside down. 3. Store the power cord wrapping it around the on the plastic end cover as shown, and carefully sturdy handle/cord wrap...
English 7. The electric motor has been designed for one CONNECTING POWER TOOL (Fig. L, M) voltage only. Always check that the power supply 1. Make sure the control switch 3 is in the ‘Off’ corresponds to the voltage on the rating plate. position and the power supply is not connected.
Pagina 23
English CLEANING PROBLEM SOLUTION To keep the wet/dry vacuum looking its best, clean the outside with a cloth dampened with warm water Check power cord, plugs and outlet. and mild soap. Motor does not run To clean the tank: Ensure the on/off switch is in the 1.
Aspiradora en seco y húmedo ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO • No deje el aparato conectado a una fuente de alimentación. Desenchúfelo de la toma de corriente Modelo DXV20PTA cuando no lo utilice y antes de realizar tareas de Potencia 220-240V 50/60Hz 1050W mantenimiento.
Español • No recoja nada que esté ardiendo o desprenda humo, 1.Tire de los pestillos de la tapa hacia afuera, quite el como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. cabezal del motor y los accesorios que puedan haber • No lo utilice para aspirar materiales explosivos sido enviados en el depósito.
Pagina 26
Español reducir la demanda de materias primas. Por favor, 2.Coloque el interruptor de encendido on/off en la recicle los productos eléctricos y las baterías de posición de encendido (I). acuerdo con las disposiciones locales. Encontrará más 3.Su aspiradora de polvo de construcción D WALT información en www.2helpU.com está...
Pagina 27
4. Si es necesario limpiar el lado inferior del cabezal MANTENIMIENTO utilice un paño humedecido con agua y jabón suave, y Su dispositivo DEWALT está diseñado para funcionar déjelo secar. Deseche el paño en un contenedor adecuado. por un período de tiempo prolongado como un mínimo mantenimiento.
Pagina 28
Español Recomendación: operar siempre la aspiradora NOTA a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) con un residual nominalCorriente de 200mA o menos. Para instalar el filtro de espuma Asegúrese de que el interruptor de la herramienta Este limpiador requiere una conversión mínima cuando eléctrica esté...
ADVERTENCIA: Debido a que los accesorios que Asegúrese de que las juntas de los no hayan sido suministrados por DEWALT no se han probado con este producto, su uso con este aparato alojamiento. podría resultar peligroso.Para reducir el riesgo de lesiones, solo deben utilizarse con este producto de aspiración.
Débranchez-le de la prise lorsque SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT vous ne l'utilisez pas et avant l’entretien. Modèle DXV20PTA • Ne laissez pas l’appareil être utilisé comme jouet. 220-240V 50/60Hz 1050W Portez une attention particulière lorsque l'appareil est utilisé Puissance par ou à...
Français 6.loquet jusqu'à ce qu'il s'enclenche fermement. • N’aspirez jamais de liquides explosifs (p. Ex. Essence, Assurez-vous que tous les loquets du couvercle sont bien serrés.Insérez l'extrémité du tuyau d'air dans solvants l'entrée du réservoir.Fixez les rallonges à l'extrémité du tuyau.Appliquez une légère pression jusqu'à...
Pagina 32
Français Description (Fig. A) Le connecteur se connecte directement aux outils compatibles avec D WALT ou à l'aide d'un adaptateur AVERTISSEMENT : (disponible auprès de votre fournisseur D WALT local). partie de celui-ci. Des dommages ou des blessures pourraient Reportez-vous à la section Accessoires pour plus de en résulter.
Pagina 33
Français 2.Placez la cartouche à l'envers jusqu'à ce qu'elle soit sèche. 1.Allumez éteignez l'interrupteur de commande del'outil N'utilisez PAS de cartouche humide pour collecter à sec en position OFF (O) et débrancher le câble de la prise. 3.Placez la tête d'aspiration sur une surface plane jusqu'à...
Français Installation du filtre en mousse SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE Ce nettoyeur ne nécessite qu'une conversion minimale Les fiches des outils électriques doivent lorsqu'il passe d'une aspiration à sec à une aspiration correspondre à la prise de courant. Ne jamais modifier les fiches d’adaptateur de quelque pour aspirer de petites quantités de liquide.
Français UTILISATION D’UN CÂBLE D’EXTENSION PROBLEME SOLUTION Si un câble d’extension est nécessaire, il faut utiliser un câble d’extension homologué à 3 âmes, adapté à la puissance d’entrée du présent outil (voir les Fiches Le moteur ne techniques). La taille minimale des conducteurs est de Assurez-vous que l'interrupteur fonctionne pas 1,5 mm...
• Utilizzare questo apparecchio SOLO come descritto Potenza massima collegamento dell' 2450W nel manuale.Utilizzare solo gli accessori approvati da DEWALT. elettroutensile • Non utilizzare questo apparecchio se il cavo o la spina sono *La capacità del serbatoio si riferisce al volume effettivo del danneggiati.
PRODUCTSPECIFICATIES • Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer dit is aangesloten op het elektriciteitsnet. Neem de stekker Model DXV20PTA-QT uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt Elektrische voeding 220-240V 50/60Hz 1050W gebruikt en voordat er onderhoud aan het apparaat...
PRODUKT SPESIFIKASJONER • Ikke gå fra apparatet mens det er tilkoblet strøm. Trekk ut støpselet fra stikkontakten når den er i bruk og Modell DXV20PTA før service. • Ikke tillat at apparatet brukes som leketøy. Pass godt Strøm 220-240V 50/60Hz 1050W på...
Aspirador a húmido e a seco ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO • Não exponha este aparelho à chuva. Guarde-o no interior. Modelo DXV20PTA • Não deixe o aparelho quando estiver ligado a uma Potência 220-240V 50/60Hz 1050W estiver a usá-lo e antes de o levar para assistência.
Märkä & kuiva pölynimuri TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT • Älä poistu laitteen luota, kun se on kytketty verkkovirtaan. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta, kun Malli DXV20PTA laitetta ei käytetä. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta Teho 220-240V 50/60Hz 1050W myös ennen huoltoa. • Älä anna kenenkään käyttää laitetta leikkikaluna. Valvo...
Maximal effekt i bruksanvisningen.Använd endast tillbehör som 2450W anslutning av rekommenderas av DEWALT. elverktyget • Använd inte den här apparaten med en skadad kabel *Tankkapacitet avser faktisk tankvolym och återspeglar inte eller kontakt. Om apparaten inte fungerar på rätt sätt tillgänglig kapacitet under drift.
Türkçe Islak ve Kuru elektrikli süpürge ÜRÜN ÖZELLİKLERİ BU CİHAZI KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI OKUYUN VE UYGULAYIN. Model DXV20PTA UYARI: Elektrik çarpma riskini azaltmak için: Güç 220-240V 50/60Hz 1050W Yağmura maruz bırakmayın. İç mekânda tutun. Sızdırmazlık basıncı 15kPa • Cihazı güç kaynağına bağlı şekilde bırakmayın.
Czech Vysavac pro mokré a suché vysávání TECHNICKÉ ÚDAJE PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI PŘEČTĚTE Model DXV20PTA VŠECHNY POKYNY A ŘIĎTE SE JIMI. Příkon 220-240V 50/60Hz 1050W VAROVÁNÍ: Nevystavujte spotřebič dešti. Skladujte uvnitř. Těsnicí tlak 15kPa • Odcházíte-li, nenechávejte spotřebič zapojený ke zdroji 37.8L/S...
Polski Odkurzacz do pracy na sucho i mokro DANE TECHNICZNE PRZED UŻYCIEM TEGO URZĄDZENIA PRZECZYTAJ Model DXV20PTA WSZYSTKIE INSTRUKCJE I ZASTOSUJ SIĘ DO NICH. 220-240V 50/60Hz 1050W OSTRZEŻENIE: Aby zminimalizować ryzyko porażenia prądem,nie wystawiaj urządzenia na deszcz i przechowuj Ciśnienie zasysania 15kPa je w suchym pomieszczeniu.
Pagina 45
• Χρησι οποιείτε αυτήν τη συσκευή ΜΟΝΟ σύ φωνα ε του ηλεκτρικού εργαλείου όσα περιγράφονται στο εγχειρίδιο.Χρησι οποιείτε όνο τα προσαρτή ατα που συστήνονται από την DEWALT. *Η χωρητικότητα τη δεξα ενή αναφέρεται στον πραγ ατικό • Μην χρησι οποιείτε αυτήν τη συσκευή ε...
Pagina 46
Italiano CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI 2.Installare le ruote gommate ad alta resistenza seguendo ULTERIORI NORME DI SICUREZZA le istruzioni riportate nel presente manuale. • Non raccogliere alcun elemento che bruci o emetta fumo, 3.Prima di riposizionare la testa motrice, consultare il corretti per il tipo di pulizia che si intende svolgere.
Pagina 47
DEWALT direttamente oppure tramite un adattatore AVVERTENZA : né i suoi componenti, altrimenti potrebbe causare danni o (disponibile presso il fornitore DEWALT locale). Per i lesioni personali. dettagli sugli adattatori disponibili, consultare la sezione Impugnatura superiore/avvolgicavo Accessori.
Pagina 48
NOTA: il prodotto MANUTENZIONE Questo apparecchio DEWALT è progettato per funzionare danneggiati. a lungo con una manutenzione minima. Il funzionamento AVVERTENZA: compressa o con spazzole, altrimenti la membrana del pulizia periodica dell'apparecchio.
Pagina 49
Italiano Svuotamento del serbatoio (Fig. K) Si prega di evitare il contatto del corpo con AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni superfici messe a terra o collegate a terra, dovute all'avvio accidentale, scollegare il cavo di come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Vi è...
L'aspiratore smette 1.Spegnere l'aspiratore e scollegare DEWALT non sono stati testati con questo prodotto, di funzionare la spina dalla presa elettrica. quindi potrebbe essere pericoloso utilizzare tali accessori 2. Se necessario, svuotare il con questo elettrodomestico.
Nederlands • ervaring en kennis, tenzij deze personen onder toezicht EEN ELEKTRISCHE SCHOK ZO KLEIN MOGELIJK EN staan of instructies krijgen met betrekking tot het gebruik STEL HET APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN. van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is BEWAAR HET APPARAAT BINNENSHUIS.
Nederlands Het milieu beschermen voorkomen, moet u het apparaat uitschakelen en loskoppelen van de voedingsbron voordat u Gescheiden inzameling. Producten en batterijen accessoires installeert en verwijdert, voordat u waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet instellingen wijzigt en voordat u reparatiewerkzaamheden als gewoon huisvuil worden afgevoerd.
Nederlands • De fabrikant of een daartoe aangewezen persoon WAARSCHUWING: Gebruik het apparaat in deze moet minimaal eens per jaar een technische inspectie opstelling niet voor taken van stofklasse L. uitvoeren. Tijdens deze inspectie wordt bijvoorbeeld Het reservoir legen (afbeelding A, G) Wanneer het reservoir vol is, blokkeert de klep van de nog luchtdicht is en of het regelmechanisme correct werkt.
Nederlands Het filter installeren Aanbeveling: bedien altijd de stofzuiger via een reststroomapparaat (RCD) met een nominale deze goed vastzit. restwaarde stroom van 200mA of minder. Zorg ervoor dat de schakelaar voor het elektrische gereedschap in de stand 'Uit' staat positie voordat u het matige kracht rechtsom vast.
Nederlands • Sluit de geel/groene kabel aan op de aardklem. Volg PROBLEEM OPLOSSING de montage-instructies die bij stekkers van goede Controleer het netsnoer, de stekker kwaliteit worden geleverd. Aanbevolen zekering: en het stopcontact. 13 A. De motor draait niet. Controleer of de aan/uit-schakelaar WAARSCHUWING: Gebruik nooit een in de stand Aan ( I ) staat.
Pagina 56
Norsk 7.Fest et av munnstykkene (avhengig av hva du trenger som beskrevet under Våt oppsugingsapplikasjoner. til rengjøringen) til slangeforlengeren. Vri litt for å • Noe treverk inneholder konserveringsmidler som stramme koblingen. kan være giftige. Ta ekstra forholdsregler for å unngå 8.Sett ledningen i stikkontakten.
Norsk Beskrivelse (Fig. A) lokale DEWALT forhandler). Se avsnittet Tilbehør for detaljer for tilgjengelige adaptere. ADVARSEL: Ikke gjør endringer på strømforsyningen MERK: Ved bruk av en adapter sikre at den sitter eller deler av den. Det kan resultere i skade eller godt fast i verktøysinnløpet før du følger trinnene under.
Pagina 58
Norsk 5. Når beholderen er tørr plasser vakuumhodet på beholderen og fest den ved å lukke beholderlåsene Plastdekselet som vist, og fjern det forsiktig fra hodet, slik at det ikke kommer rusk inn i åpningen. Skru av/Transport (Fig. A) MERK: 1.
Pagina 59
Skadede eller ADVARSEL: Siden tilbehør, unntatt det som tilbys fra DEWALT, ikke har blitt testet med dette produktet, støt. kan bruk at slikt tilbehør være skadelig. Bruk en forlengelsessnor designet for For å redusere risikoen for skade, bruk kun DEWALT utendørs bruk når du bruker et elektrisk...
Pagina 60
Norsk FEILSØKING ADVARSEL: FOR Å REDUSERE RISIKOEN FOR SKADE FRA BEVEGELIGE DELER OG/ELLER ELEKTRISKE STØT, SKRU BRYTEREN AV OG KOBLE FRA JORDBRYTEREN FRA STØPSELET FØR FEILSØKING. PROBLEM LØSNING Kontroller strømkabelen, pluggen og uttaket. Motoren går ikke Kontroller at på/av bryteren er i ON-stilling ( I ).
Pagina 61
Português GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO RESUMO REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DE DESEMPACOTAMENTO E CONFIGURAÇÃO • Não apanhe nada que esteja a arder nem a fumegar, 1.Puxe os ganchos da tampa para o exterior e remova tais como cigarros, fósforos ou cinzas quentes.
Pagina 62
6.O extrator de poeiras de construção DeWALT tem locais. Estão disponíveis mais informações em o sistema de ligação DeWALT. Desta forma, é possível www.2helpU.com obter uma ligação rápida e segura entre a mangueira Descrição (Fig.
Pagina 63
MANUTENÇÃO O seu aparelho DeWALT foi concebido para funcionar no orifício de montagem. NOTA: durante um período de tempo prolongado com uma manutenção mínima. No entanto, para assegurar que Se for necessário limpar a parte inferior da cabeça do...
Pagina 64
Português Coloque a cabeça do aspirador sobre o depósito e Depois de desligar uma ferramenta elétrica conectada encaixe-a em segurança ao fechar os encaixes do ao vácuo tomada do aspirador, o aspirador funcionará depósito por aprox. 15 segundos e, em seguida, desligue automaticamente.
Pagina 65
Português UTILIZAÇÃO DE UM CABO DE EXTENSÃO PROBLEMA SOLUÇÃO lUm cabo de extensão não deve ser utilizado a menos que seja absolutamente necessário. Utilize um cabo O motor não de extensão de 3 núcleos aprovado adequado para a funciona ligação está na posição ON ( I ) alimentação desta ferramenta (consulte os Dados Remova os bloqueios existentes no...
Pagina 66
Suomi aiheuttavia aineita, kuten asbestia tai torjunta-aineita. 4.Aseta moottoriyksikkö takaisin paikalleen ja paina Älä koskaan ime imurilla mitään räjähtäviä nesteitä jokaista salpaa peukalolla, kunnes salpa napsahtaa (kuten bensiiniä, dieselöljyä, lämmitysöljyä, ohennetta, tiukasti kiinni. Varmista, että kaikki kannen salvat ovat jne.) äläkä happoja tai liuottimia. tiukasti kiinni.
Suomi -yhteensopiviin työkaluihin suoraan tai sovittimen Kuvaus (kuva A) avulla (sovittimia on saatavana paikalliselta DEWALT- VAROITUS: Älä koskaan tee muutoksia jälleenmyyjältä).Sovitinvalikoima on lueteltu sähkötyökaluun tai mihinkään sen osaan. Lisävarusteet-kohdassa. Seurauksena voi olla omaisuus-tai henkilövahinko. HUOMAUTUS: Jos käytät sovitinta, varmista, että...
Pagina 68
4. Jos moottoriyksikön alapuoli on puhdistettava, YLLÄPITO käytä puhdistamiseen miedolla saippuavedellä DEWALT-laitteesi on suunniteltu toimimaan pitkiä aikoja kostutettua liinaa ja anna moottoriyksikön kuivua. Vie ja se tarvitsee vain vähän ylläpitoa. Laitetta on kuitenkin liina asianmukaiseen jäteastiaan. hoidettava oikein ja se on puhdistettava säännöllisesti, 5.Tarkista, ettei suodattimissa ole kulumia, repeämiä...
Pagina 69
Suomi Tyhjennä säiliö (kuva K) DÄlä käytä johtoa väärin. Älä koskaan käytä VAROITUS: Laitteen tahaton käynnistyminen voi johtoa sähkötyökalun kantamiseen, aiheuttaa vammoja. Irrota siksi virtajohto ennen vetämiseen tai irrottamiseen. Vältä pölysäiliön tyhjentämistä. altistamasta johtoa kuumuudelle, öljylle, 1. Poista moottoriyksikkö imurista avaamalla imurin teräville reunoille tai liikkuville osille.
Suomi Säilytys (kuva A) ONGELMA RATKAISU 1.Tyhjennä säiliö, lisätietoja on ”Käyttö”-kohdan ” Tarkista virtajohto, pistoke ja Tyhjennä säiliö”-alakohdassa. pistorasia. 2. Puhdista imuri sisältä ja ulkoa. Lisätietoja on kohdassa Moottori ei toimi ”Puhdistaminen”. Varmista, että virtakytkin on 3.Puhdista tai vaihda suodattimet, lisätietoja on ON-asennossa (I) kohdassa Suodattimet.
Pagina 71
Svenska 1.Dra lockspärrarna utåt, ta bort drivenheten och SPARA DESSA INSTRUKTIONER tillbehör som kan ha fraktats i tanken. YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 2.Sätt fast slitstarka gummihjul genom att följa • Sug inte upp något som brinner eller ryker, till instruktionerna i den här bruksanvisningen. exempel cigaretter, tändstickor eller het aska.
Pagina 72
Återgå till torrdammsugning (Fig. A) 3.DEWALT-grovdammsugaren är utrustad med 1.Töm behållaren, se Tömma behållaren Instruktioner . DEWALT-kopplingssystemet. Det ger snabb och säker 2.Placera behållaren upp och ned tills den torkat. koppling mellan dammsugarslangen och elverktyget. Använd INTE en våt behållare för torrdammsugning .
Pagina 73
4. När du transporterar maskinen ska den spännas fast. UNDERHÅLL eller andra skador. OBSERVERA: DEWALT-apparaten har utformats för att användas under lång tid med minimalt underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande användning är beroende av korrekt VARNING: skötsel och regelbunden rengöring.
Pagina 74
7. Elmotorn är konstruerad för endast en spänning. 2. Töm tankens innehåll i lämplig avfallsbehållare. Kontrollera alltid att spänningen på märkskylten matchar strömkällan. Endast DEWALT eller en Anslutningsverktyg (bild L, M) auktoriserad serviceorganisation får byta ut en 1. Kontrollera att brytaren 3 är i "Off" -positionen skadad strömkabel.
PROBLEM LÖSNING VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som Kontrollera strömkabeln, DEWALT erbjuder inte har testats med den här kontakterna och uttaget. produkten, kan användning av sådana tillbehör Motorn startar inte vara farligt.För att minska risken för skador bör endast Kontrollera att strömbrytaren är i...
Pagina 76
Türkçe BU TALİMATLARI SAKLAYIN 2.Bu kılavuzdaki talimatları uygulayarak dayanıklı kauçuk EK GÜVENLİK KURALLARI tekerlekleri takın. • Sigara, kibrit veya sıcak kül gibi yanan veya duman 3.Vakum başlığını yerine takmadan önce, temizlik işleminiz çıkaran maddeleri süpürmeyin. ğundan emin olmak için bu •...
Pagina 77
2. Hazneyi kuruyana kadar ters konumda tutun. Islak 2.Açma/kapama düğmesini AÇIK konuma ( I ) getirin. hazneyi kuru süpürme işlemi için KULLANMAYIN. 3.DEWALT ürünü toz giderici, DEWALT bağlantı sistemiyle 3.Vakum başlığını kuruyana kadar düz bir zemine donatılmıştır. Bu sistem, emiş hortumu ile elektrikli cihaz koyun.
Pagina 78
4. Araç içinde taşırken cihazı sabitleyin. Filtrelerin durumuyla ilgili herhangi bir şüphe söz BAKIM ĞİŞTİRİLMELİDİR. Filtreler DEWALT cihazınız minimum bakım ile uzun süre çalışacak hasarlıysa kullanmaya devam ETMEYİN. UYARI: şekilde tasarlanmıştır Cihazın sürekli müşteri memnuniyeti Filtreleri temizlemek için asla basınçlı hava ile çalışması, uygun şekilde bakımına ve düzenli...
Pagina 79
Türkçe Elektrikli Aletin Bağlanması (Şek. L, M) Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior, utilize um cabo de extensão adequado à 1. 3 nolu kontrol anahtarının “Kapalı” konumunda utilização exterior. A utilização de um cabo olduğundan emin olunuz.ve güç kaynağı bağlı değil. adequado à...
Pagina 80
ürünle birlikte test edilmemiştir. Bu tür Filtrelerin doğru takılıp takılmadığını kontrol edin. aksesuarların bu cihazla birlikte kullanımı tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için yalnızca DEWALT Filtreleri temizleyin veya değiştirin. tarafından önerilen aksesuarlar bu ürünle birlikte Hazneyi boşaltın, bkz. Çalıştırma kullanılmalıdır.
Pagina 81
Ελληνικά Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή. ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ & ΣΤΗΣΙΜΑΤΟΣ 1.Τραβήξτε τα άγκιστρα ασφάλιση του καλύ ατο ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ προ...
Pagina 82
σύνδεσ ο συνδέεται απευθεία ε εργαλεία προκληθεί ζη ιά ή τραυ ατισ ό . συ βατά ε DEWALT ή έσω τη χρήση προσαρ ογέα Επάνω λαβή/Θέση περιτύλιξη καλωδίου (διαθέσι ο από τον τοπικό προ ηθευτή DEWALT). Καλώδιο τροφοδοσία ∆ιακόπτη Ανατρέξτε στην ενότητα Αξεσουάρ για λεπτο έρειε...
Pagina 83
πιάνοντά το από το ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ πλαστικό κάλυ α του άκρου, όπω φαίνεται και Η συσκευή DEWALT έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί για αφαιρώντα το προσεκτικά από την κεφαλή, εγάλο χρονικό διάστη α ε ελάχιστη συντήρηση. Η διασφαλίζοντα ότι δεν θα πέσουν συντρί...
Pagina 84
/ kapatın Bu sırada kumanda τεχνικών στοιχείων. Εάν το καλώδιο τροφοδοσία είναι anahtarı 3 'ü AÇIK (I) konumuna getirin acuum χαλασ ένο, πρέπει να αντικατασταθεί όνο από την temizleyici çalışmaya başlayacaktır. DEWALT ή έναν εξουσιοδοτη ένο οργανισ ό σέρβι .
Pagina 85
∆εδο ένου ότι δεν έχουν ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: δοκι αστεί ε αυτό το προϊόν άλλα αξεσουάρ εκτό από εκείνα που διατίθενται από την DEWALT, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ ε τη συγκεκρι ένη συσκευή θα πορούσε να είναι επικίνδυνη.Για να περιορίσετε τον κίνδυνο τραυ ατισ ού, θα πρέπει να χρησι οποιείτε...
Ελληνικά 3. Σκουπίστε ε στεγνό πανί. Αν έχει υποστεί ζη ιά το καλώδιο ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: τροφοδοσία , πρέπει να αντικατασταθεί από τον ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο επισκευή ή άλλο άτο ο ε ανάλογα προσόντα προκει ένου να ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ: ΝΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝ∆ΥΝΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΑΠΟ αποφευχθεί...
Polski ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA INSTRUKCJA OBSŁUGI • Dopilnuj,aby urządzenie nie zasysało palących się lub ROZPAKOWYWANIE I REGULACJA dymiących produktów,np papierosów,zapałek lub popiołu. 1.Pociągnij zaczepy do zewnątrz, wyjmij głowicę ssącą • Nie używaj odkurzacza do zasysania łatwopalnych oraz inne akcesoria znajdujące się...
Pagina 88
(rys. A) ustawienia bądź wykonuj prace naprawcze. 1. Opróżnij zbiornik, patrz instrukcje na temat 1.Uruchomienie może doprowadzić do urazu. Oczyszczania zbiornika 2.Odkurzacze budowlane DeWalt wyposażone są w system połączeń DeWalt . Pozwala on na bezpośrednie połączenie węża ssącego z elektronarzędziem lub poprzez adapter.
Pagina 89
Polski założyć stosowną odzież ochronną,np.maskę chroniącą 2. Obróć zbiornik w odwrotną stronę i pozostaw do przed pyłem i rękawice. momentu wyschnięcia. NIE używaj mokrego zbiornika do 1. Ustaw przełącznik wł./wył w pozycji OFF i wyjmij czyszczenia na sucho wtyczkę kabla z gniazdka. 3.Połóż...
Pagina 90
W przypadku uszkodzenia podłącz zasilanie i włącz / wyłącz przewodu zasilającego może on zostać wymieniony w tym czasie przełącznik sterujący 3 do pozycji ON (I I) wyłą ę DEWALT lub autoryzowany elektronarzędzie zacznie działać. serwis. OSTRZEŻENIE: Użyj gniazdka odkurzacza tylko do WYMIANA WTYCZKI SIECIOWEJ podłączenia zewnętrznego narzędzia elektrycznego.
ą dobrze były sprawdzane z tym urządzeniem i dlatego ich użycie zasysania zamocowane. może być niebezpieczne.Aby zminimalizować ryzyko Wyczyść lub wymień doznania urazu, jedynie oryginalne akcesoria DEWALT powinny być zastosowane. Opróżnij zbiornik, zobacz punkt Opróżnianie zbiornika w sekcji CZYSZCZENIE Obsługa.
Pagina 92
Czech TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE TYTO PROVOZNÍ POKYNY SI DOPLŇKOVÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ USCHOVEJTE PROVOZNÍ POKYNY • Nevysávejte nic hořícího nebo doutnajícího jako VYBALENÍ A SESTAVENÍ cigarety, zápalky či horký popel. 1.Zatáhněte za západky u víka směrem ven, odstraňte • Nepoužívejte spotřebič k vysávání zápalných výbušných agregát a příslušenství, která...
Pagina 93
Czech Popis (Obr. A) POZNÁMKA: Používáte-li adaptér, zajistěte, aby byl pevně připojen k výstupu přístroje podle níže VAROVÁNÍ : Nikdy elektrospotřebič nebo jeho části uvedených kroků. nepozměňujte. Mohlo by dojít k poškození nebo úrazu. PROVOZNÍ POKYNY Horní rukojeť/omotání šňůry Instalace koleček (Obr. A, F) Přívodní...
Pagina 94
Czech 2. Otočte nádobu vzhůru nohama, dokud nevyschne. 1. Otočte vypínačem přístroje do polohy OFF ( O ) a K vysávání zasucha NEPOUŽÍVEJTE mokrou nádobu vypojte šňůru ze zásuvky. 3. Agregát vysavače umístěte na vodorovný povrch, 2. Uvolněte západky nádoby a odstraňte agregát dokud neoschne vysavače...
Pagina 95
Czech Vyprázdnění nádoby (Obr. K) Nezneužívejte šňůru. Nikdy nepoužívejte šňůru VAROVÁNÍ: Ke snížení rizika úrazu při náhlém k přenášení, tahání nebo odpojování elektrického zapnutí vypojte před vysypáním nádoby s prachem nářadí. Šňůru udržujte mimo dosah tepla, oleje, přívodní šňůru. ostrých hran nebo pohyblivých částí. Poškozené...
Zapněte vypínač otočením do VAROVÁNÍ: Jelikož jiná příslušenství než ta v polohy ON ( I ). nabídce společnosti DEWALT nebyla u tohoto výrobku testována, použití takových příslušenství s tímto Odstraňte překážky ze sací hubice, přístrojem může být nebezpečné.Ke snížení rizika úrazu ů.
Pagina 98
STANLEY BLACK & DECKER PHOENICIA BUSINESS CENTER T: +4021.320.61.04/05 Romania www.dewalt.ro STRADA TURTURELELOR, NR 11A, ETAJ 6, F: +4037.225.36.84 MODUL 15, SECTOR 3 BUCURESTI SG-M&M D.O.O. www.2helpU.com BRVACE 11 T: +386 01 78 66 500 Serbia www.g-mm.si 1290 GROSUPLJE F: +386 01 78 63 023 gmm@g-mm.si...
English GUARANTEE WALT EUROPEAN POWER TOOLS 3 YEARS GUARANTEE product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
DXV20PTA EC-Declaration of Conformity Machinery Directive ALTON declares that these products described under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN60335-1 / EN60335-2-69 These products also comply with Directive, 2011/65/EU and (EU) 2015/863 John bao Senior Manager Suzhou Alton Electrical & Mechanical Industry Co., Ltd.