Download Print deze pagina

Advertenties

DE
Montageanleitung
für die Fachkraft
Anschluss-Set Heizkreis
GB
Installation instructions
for the installer
Heating circuit connection set
FR
Notice de montage
destinée aux monteurs
Ensemble de raccordement circuit
de chauffage
BG
Упътване за монтаж
за специалиста
Присъединителен комплект,
отоплителен кръг
CN
安 装 指 南
供 专 业 人 员 使 用
供 热 回 路 接 口 组 件
供 热 回 路 接 口 组 件
CZ
Návod k montáži
pro odbornou pracovní sílu
Připojovací sada topného okruhu
DK
Montagevejledning
til servicefirmaet
Tilslutningssæt til varmekreds
EE
Paigaldusjuhend
spetsialistile
Kütteringi ühenduskomplekt
ES
Instrucciones de montaje
para especialistas
Juego de conexión del circuito de calefacción
FI
Asennusohje
alan ammattilaiselle
Liitäntäsarja lämmityspiiriä varten
GR
Οδηγίες συναρμολόγησης
για τους τεχνικούς
Σετ σύνδεσης κυκλώματος θέρμανσης
HR
Uputa za montažu
za stručnjake
Priključni set kruga grijanja
HU
Szerelési utasítás
a szakember részére
Fűtőkör csatlakozó-készlete
IT
Istruzioni di montaggio
per il personale specializzato
Kit di allacciamento circuito di riscaldamento
5812458
5/2022
LT
Montažo instrukcija
specialistui
Šildymo apytakos rato prijungimo komplektas
LV
Montāžas instrukcija
speciālistiem
Apkures loka pieslēguma komplekts
NL
Montagevoorschriften
voor de servicemonteur
Aansluitset c.v.-groep
NO
Monteringsinstruksjon
or fagperson
Tilkoblingssett varmekrets
PL
Instrukcja montażu
dla personelu wykwalifikowanego
Zestaw przyłączeniowy obiegu grzewczego
PT
Instruções de montagem
para o técnico especialista
Acessórios de ligação do circuito
de aquecimento
RO
Instrucţiuni de montaj pentru
personalul de specialitate
Sistem de racordare pentru circuitul
de încălzire
RS
Uputstvo za montažu
za stručnjake
Priključni komplet za krug grejanja
RU
Инструкция по монтажу
для специалиста
Комплект для подключения
нагревательного контура
SE
Montageinstruktion
för servicefirman
Anslutningssats värmekrets
SI
Navodilo za montažo
za strokovno osebje
Priključni komplet za ogrevalni tokokrog
SK
Návod na montáž
pre odborníka
Pripojovacia súprava vykurovacieho okruhu
TR
Montaj Kılavuzu
yetkili uzman tesisatçı için
Isıtma devresi bağlantı seti
UA
Інструкція з монтажу
для фахівця
Комплект підключень для опалювального
контуру

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Viessmann ZK03831

  • Pagina 1 Montageanleitung Montažo instrukcija für die Fachkraft specialistui Anschluss-Set Heizkreis Šildymo apytakos rato prijungimo komplektas Installation instructions Montāžas instrukcija for the installer speciālistiem Heating circuit connection set Apkures loka pieslēguma komplekts Notice de montage Montagevoorschriften destinée aux monteurs voor de servicemonteur Ensemble de raccordement circuit Aansluitset c.v.-groep de chauffage Monteringsinstruksjon...
  • Pagina 2 Bei Brennstoff Gas den Gasabsperrhahn schließen und изключете напрежението към тях (напр. от отделния gegen ungewolltes Öffnen sichern. предпазител или главен прекъсвач) и ги осигурете Nach Montage Gasdichtheit prüfen. срещу повторно включване. Bei allen Arbeiten geeignete persönliche Schutzausrüstung При газово гориво затворете спирателния кран за газ и tragen. го осигурете срещу неволно отваряне. Instandsetzungsarbeiten an Bauteilen mit sicherheitstechnischer След монтажа проверете газонепроницаемостта. Funktion sind unzulässig. Bei Austausch ausschließlich При всички работи носете подходящи лични предпазни Viessmann Originalteile oder von Viessmann freigegebene средства. Ersatzteile verwenden. Ремонтни работи по конструктивни елементи със Montage der Bauteile mit neuen Dichtungen. свързана с техническата безопасност функция не са Technische Änderungen vorbehalten! разрешени. При смяна използвайте само оригинални Weitere Produktunterlagen beachten. части на Viessmann или одобрени от Viessmann резервни части. GB Safety instructions Монтирайте конструктивните елементи с нови уплътнения. ¨...
  • Pagina 3 Kun polttoaineena käytetään kaasua, kaasun sulkuhana on Kontrollér for gastæthed efter montering. suljettava ja varmistettava tahatonta avautumista vastaan. Ved alt arbejde skal der bæres egnede personlige vær- Asennuksen jälkeen on kaasutiiviys tarkastettava. nemidler. Käytä kaikissa töissä soveltuvaa henkilökohtaista suojavarustusta. Reparationsarbejde på komponenter med sikkerhedstek- Kunnostustyöt eivät ole sallittuja sellaisissa rakenneosis- nisk funktion er ikke tilladt. Ved udskiftning må der kun sa, joilla on turvallisuustekninen toiminto. Vaihdossa saa anvendes originale dele fra Viessmann eller reservedele, käyttää vain Viessmannin alkuperäisiä osia tai Viessmannin der er godkendt af Viessmann. hyväksymiä varaosia. Montér komponenter med nye pakninger. Rakenneosien asennuksessa on käytettävä uusia tiivisteitä. Der tages forbehold for tekniske ændringer! Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Bemærk yderligere produktdokumenter. Muut tuoteasiakirjat on otettava huomioon. EE Ohutusjuhised GR Υποδείξεις ασφαλείας...
  • Pagina 4 Gázüzemű berendezésnél a gázelzáró csapot el kell zárni Ja par kurināmo tiek izmantota gāze, jāaizver gāzes és illetéktelen nyitás ellen biztosítani kell. noslēgšanas krāns, un tas jānodrošina pret nejaušu Szerelés után ellenőrizze a gáztömörséget. atvēršanu. Valamennyi munkavégzés során viseljen megfelelő szemé- Pēc montāžas pārbaudīt hermētiskumu. lyes védőfelszerelést. Veicot jebkādus darbus, lietot piemērotu individuālo aizsar- Biztonságtechnikai funkcióval rendelkező alkatrészeken nem gaprīkojumu. szabad javítási munkákat végezni. Csere esetén kizárólag Nav pieļaujams veikt remontdarbus mezgliem, kuriem ir eredeti Viessmann alkatrészeket vagy a Viessmann cég drošības tehnikas funkcijas. Nomaiņai izmantot tikai oriģi- által engedélyezett pótalkatrészeket használjon. nālās Viessmann rezerves daļas vai rezerves daļas, kuru Az alkatrészeket új tömítéssel szerelje be. izmantošanu Viessmann ir akceptējis. Műszaki változások jogát fenntartjuk! Veicot mezglu montāžu, jāizmanto jaunas starplikas. Vegye figyelembe a termékre vonatkozó további dokumentációt. Tiek paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas! Ņemt vērā papildu izstrādājuma dokumentāciju. IT Avvertenze sulla sicurezza NL Veiligheidsinstructies ¨ Si prega di attenersi alle avvertenze sulla sicurezza.
  • Pagina 5 Podczas prac przy urządzeniu / instalacji grzewczej odłą- da se isključi iz struje (npr. preko posebnog osigurača ili czyć je/ją od napięcia (np. oddzielnym bezpiecznikiem lub glavnog prekidača) i da se osigura od ponovnog uključenja. Ako se kao gorivo koristi gas, onda treba da se zatvori wyłącznikiem głównym) i zabezpieczyć przed ponownym zaporna slavina za gas i da se osigura od neželjenog otvaranja. włączeniem. W przypadku gdy paliwem jest gaz należy zamknąć zawór Posle montaže ispitati hermetičnost. odcinający gaz i zabezpieczyć przed przypadkowym otwarciem. Tokom svih radova nositi odgovarajuću ličnu zaštitnu opremu. Opravke na sastavnim delovima sa bezbednosnotehničkom Po montażu sprawdzić pod względem gazoszczelności. funkcijom nisu dozvoljene. Prilikom zamene treba koristiti Podczas wykonywania wszelkich prac korzystać ze środ- isključivo originalne Viessmann delove ili delove koje je ków ochrony osobistej. Wykonywanie prac naprawczych przy podzespołach odobrila kompanija Viessmann. spełniających funkcje zabezpieczające jest niedopuszczal- Montaža sastavnih delova sa novim zaptivkama. Zadržavamo pravo na tehničke izmene! ne. Na potrzeby wymiany stosować wyłącznie oryginalne Obratite pažnju na ostalu dokumentaciju uz proizvod. części firmy Viessmann lub części zamienne przez tę firmę dopuszczone. RU Указания по технике безопасности Montaż podzespołów z nowymi uszczelkami. Zmiany techniczne zastrzeżone! ¨ Przestrzegać pozostałej dokumentacji wyrobu. Необходимо принять во внимание следующие...
  • Pagina 6 Під час проведення робіт на пристрої/опалювальній napajanje (npr. z ločeno varovalko ali glavnim stikalom) in установці необхідно вимкнути їх електроживлення naprava zavarovati pred ponovnim vklopom. (наприклад, за допомогою окремого запобіжника або Če je gorivo plin, se mora plinski zaporni ventil zapreti in головного вимикача) і вжити заходів щодо запобігання zavarovati pred nehotenim odpiranjem. повторного увімкнення. Po končani montaži preverite plinotesnost. У разі використання газу закрити запірний газовий кран Pri vseh delih uporabljajte osebno varovalno opremo. та вжити заходів щодо уникнення його ненавмисного Popravila elementov, ki imajo varnostno funkcijo, niso відкриття. dovoljena. Pri zamenjavi morate uporabiti izključno Після монтажу перевірити газощільність. Viessmann originalne dele ali nadomestne dele, katerih Під час усіх робіт користуватися відповідними засобами uporaba je dovoljena s strani podjetja Viessmann. індивідуального захисту. Komponente montirajte z novimi tesnili. Забороняється проводити ремонтні роботи на деталях Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Upoštevajte dodatno proizvodno dokumentacijo. і вузлах, які виконують захисну функцію. У разі заміни необхідно використовувати виключно оригінальні деталі Viessmann або запасні деталі, які мають дозвіл на SK Bezpečnostné pokyny використання від компанії Viessmann. ¨ Монтаж компонентів з новими ущільнювачами. Venujte, prosím, pozornosť týmto bezpečnostným Ми залишаємо за собою право на технічні зміни! pokynom.
  • Pagina 7 Effectuer des travaux sur le matériel L’installation, le réglage et l’entretien de ce produit doivent être effectués par un entrepreneur en chauffage agréé compétent et expérimenté en matière d’installation et d’entretien de chaudière à eau chaude. Aucune pièce de la chaudière, du brûleur ni de la boîte de commande ne peut être réparée ni entretenue par l’utilisateur. Assurez-vous que l‘alimentation électrique principale du matériel dont vous effectuez l‘entretien est coupée. Assurez-vous que le robinet d‘alimentation en combustible principal vers la chaudière est fermé. Prenez des précautions pour éviter l‘activation accidentelle de l‘alimentation électrique ou de l‘alimentation en combus- tible durant l‘entretien. N‘exécutez pas de travaux d‘entretien sur des composan- tes sans vous assurer d‘abord du fonctionnement sécuri- taire du système de chauffage. Lors du remplacement de pièces, employez des pièces d‘origine ou de rechange de Viessmann ou approuvées par Viessmann. Consultez le guide d‘installation et le guide de mise en service et d‘entretien livrés avec la chaudière.
  • Pagina 16 Viessmann Ges.m.b.H. Viessmann Climate Solutions SE A-4641 Steinhaus bei Wels 35108 Allendorf Telefon: 07242 62381-110 Telefon: +49 6452 70-0 Telefax: 07242 62381-440 Telefax: +49 6452 70-2780 www.viessmann.at www.viessmann.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Zk03663