Pagina 35
Önemli tavsiyeler Güvenlik talimatları • Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, kullanım kitapçığını dikkatli bir şekilde okuyun: Kullanım kitapçığına uygun olmayan kullanımdan doğacak sorunlardan marka hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz. • Cihazın fişini asla elektrik kablosundan çekerek çıkarmayın. Şu hallerde cihazınızın fişini prizden çıkarın: - Hazneyi doldurmadan veya...
Pagina 36
• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan kimseler veya sekiz yaş üzeri çocuklar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmaları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmeleri halinde kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Bakım ve temizlik işlerinin, bir yetişkin gözetimi altında bulunmadıkları...
Pagina 37
• Sıcak su haznesi durulanırken, asla doğrudan musluk suyu kullanmayın. • Su ısıtıcısının kapağı, kullanım sırasında kesinlikle açılmamalıdır. • Cihaz düşmüş ise, görünür hasarlar içeriyor ise veya işleyiş bozukluğu arz ediyor ise, kullanılmamalıdır. Cihazınızı asla demonte etmeyin: Herhangi bir tehlikeden sakınmak için, Yetkili Servis tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Pagina 38
Σημαντικές συστάσεις Οδηγίες ασφαλείας...
Pagina 40
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ, ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ...
Pagina 41
Ważne zalecenia Przepisy bezpieczeństwa...
Pagina 75
Svarīgi ieteikumi Drošības norādījumi...
Pagina 77
PALDIES, KA SAGLABĀJĀT ŠO LIETOŠANAS INSTRUKCIJU...
Pagina 78
PLEASE REFER TO SAFETY INSTRUCTIONS AT THE BEGINNING OF THIS BOOKLET BEFORE USING YOUR APPLIANCE Description «NORMAL» Locking system for retaining the iron on the base - Lock-system - fig.1 - fig.2 - fig.3. - fig.2. - fig.1. Preparation What water may be used? Filling the water tank –...
Pagina 79
Operating the control panel NORMAL MAX - fig.11 - fig.12 - fig.8 Steam ironing - fig.13. Do not place the iron on a metal support.When taking a break from ironing, always place the iron on the iron rest plate of the unit. It is equipped with non-slip pads and has been designed to withstand high temperatures.
Pagina 80
Power Zone Function - fig.15. Dry ironing Refilling the tank during use - fig.11 Maintenance and cleaning Cleaning your steam generator Never use harsh or abrasive cleaning products. Your steam iron is fitted with a Gliss/Glide Protect Autoclean soleplate (depending Warning! Using an abrasive pad will damage the soleplate’s autoclean...
Pagina 81
Next time you use your appliance, press the «OK» button located below the control panel until the orange «Anti-scale» light goes out - fig.23. «AUTO-OFF» System Storing the steam generator - fig.2. - fig.25. - fig.26 - fig.1. Environment protection first!
Pagina 82
Problems with your steam generator? PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk...
Pagina 83
BITTE LESEN SIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN AM ANFANG DER BROSCHÜRE, BEVOR SIE IHR GERÄT BENUTZEN. Beschreibung «NORMAL» «MIN System zum Fixieren des Bügeleisens auf dem Dampfgenerator - “Lock - System” - fig.1 - fig.2. - fig.3. - fig.2. - fig.1. Vorbereitung Welches Wasser verwenden? Befüllen des Wassertanks –...
Pagina 84
NORMAL fig.9 NORMAL MAX NORMAL MAX - fig.10. Funktionsweise des Bedienfelds NORMAL - fig.11 - fig.12 - fig.8 Benutzung Dampfbügeln Stellen Sie das Bügeleisen nicht auf eine metallische Ablage, da fig.13. die Sohle beschädigt werden könnte, sondern auf die Ablage Antigleitschienen ausgestattet und wurde so konzipiert, dass sie hohen Temperaturen standhält.
Pagina 85
Vertikales Aufdämpfen und Baumwolle ist immer darauf zu achten, dass die an einer Person, sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten. Sohle beim Glätten einige Zentimeter vom Stoff weg - fig.13 gehalten wird, um ihn nicht - fig.14. zu versengen. Power-Zone-Funktion - fig.15.
Pagina 86
- fig.19. - fig.20-21. - fig.22. Kontrollleuchte «ANTI-CALC» erlischt - fig.23. Bei der nächsten Verwendung, drücken Sie auf die «OK»-Taste auf dem Bedienfeld, bis die orange Kontrollleuchte «ANTI-CALC» erlischt - fig.23. «AUTO-OFF»-System Aufbewahren der Dampfstation - fig.2. - fig.25. - fig.26 - fig.1.
Pagina 87
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator? Problem Mögliche Ursachen Ratschläge Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autorisierten Servicestelle.
Pagina 88
MERCI DE VOUS RÉFÉRER AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ AU DÉBUT DE CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL. Description NORMAL Système de verrouillage du fer sur le socle – Lock System - fig.1 - fig.2. - fig.3. - fig.2. - fig.1. Préparation Quelle eau utiliser ? Remplissez le réservoir...
Pagina 89
NORMAL MAX - fig.10 Fonctionnement du tableau de bord - fig.11 - fig.12 - fig.8 Utilisation Repassez à la vapeur Ne posez jamais le fer sur un repose-fer métallique, - fig.13 ce qui pourrait l’abîmer mais plutôt sur la plaque elle est équipée de patins anti-dérapants et a été...
Pagina 90
- fig.13 - fig.14. Fonction Power Zone - fig.15. Repassez à sec Remplissez le réservoir en cours d’utilisation - fig.11 Entretien et nettoyage Nettoyez votre centrale vapeur N’utilisez jamais de produits agressif ou abrasifs. Votre fer vapeur est équipé de la Semelle Gliss/Glide Protect Autoclean (selon Attention ! L’utilisation d’un tampon...
Pagina 91
Lors de la prochaine utilisation appuyez sur la touche «OK» située sur le tableau de bord jusqu’à l’extinction du voyant orange «Anti-calc» - fig.23. Système «AUTO-OFF» Rangez la centrale vapeur - fig.2. - fig.25. - fig.26 - fig.1. Participons à la protection de l’environnement !
Pagina 92
Un problème avec votre centrale vapeur ? Problèmes Causes possibles Solutions S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agréé.
Pagina 93
GELIEVE DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORIN DIT BOEKJE TE RAADPLEGEN VOORDAT U UW APPARAAT GEBRUIKT. Beschrijving NORMAAL Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voetstuk - Lock-system - fig.1 - fig.2. - fig.3. - fig.2. - fig.1. Voorbereiding Welk soort water moet u gebruiken? Het reservoir vullen –...
Pagina 94
NORMAAL MAX - fig.10 Werking van het bedieningspaneel NORMAL MAX - fig.11 - fig.12 - fig.8 Gebruik De stoomgenerator aanzetten - fig.13 Het strijkijzer niet op een metalen plateau plaatsen omdat de zool zou kunnen beschadigen. Zet het strijkijzer liever op het strijkijzerplateau is voorzien van anti- slipprofiel en is speciaal...
Pagina 95
- fig.13 - fig.14. Power Zone Functie - fig.15. Strijken zonder stoom Het reservoir vullen tijdens het gebruik - fig.11 Reiniging en onderhoud Maak uw stoomcentrale schoon Gebruik nooit agressieve of schurende producten. Opgelet! Het gebruik van een schuurspons Uw strijkijzer is voorzien van een Gliss/Glide Protect Autoclean strijkzool (afhankelijk beschadigt de zelfreinigende deklaag...
Pagina 96
- fig.22. «Anti-calc» dooft - fig.23. Druk bij het volgende gebruik op de «OK»-knop op het bedieningspaneel tot het oranje controlelampje «Anti- calc» dooft - fig. 23 «AUTO-OFF»-systeem De stoomgenerator opbergen - fig.2. - fig.25. - fig.26 - fig.1. Wees vriendelijk voor het milieu!
Pagina 97
Een probleem met uw stoomgenerator? Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden.
Pagina 98
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD AL COMIENZO DEL PRESENTE MANUAL. Descripción «NORMAL» Sistema de bloqueo de la plancha en la base - Lock System - fig.1 - fig.2. - fig.3. - fig.2. - fig.1. Preparación ¿Qué...
Pagina 99
NORMAL MAX - fig.10. Funcionamiento del panel de control NORMAL MAX - fig.11 - fig.12 - fig.8 Planchar al vapor No deposite nunca la plancha sobre un - fig.13. reposaplanchas de la carcasa, ya que ésta se encuentra equipada con un revestimiento temperaturas elevadas.
Pagina 100
Función Power Zone - fig.15. Planchar en seco Rellene el depósito mientras utiliza el aparato - fig.11 Mantenimiento y limpieza Limpie la central de vapor Nunca use productos agresivos o abrasivos. ¡Cuidado! El uso de estropajos abrasivos autolimpiante de la suela - fig.27.
Pagina 101
Cuando vuelva a utilizar el aparato, pulse el mando «OK» situado en el panel de control hasta que se apague completamente el piloto naranja «antical» - fig.23. Sistema «AUTO-OFF» Guarde la central de vapor - fig.2. - fig.25. - fig.26 - fig.1.
Pagina 102
Problemas Causas probables Soluciones...
Pagina 103
AGRADECEMOS QUE CONSULTE AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA NO INÍCIO DESTE FOLHETO ANTES DE UTILIZAR O APARELHO. Descrição NORMAL MÍN Sistema de bloqueio do ferro na base de repouso - fig.1 - fig.2. - fig.3. - fig.2. - fig.1. Preparação Encher o reservatório –...
Pagina 104
MÍN NORMAL - fig.10. Funcionamento do painel de controlo MÍN NORMAL - fig.11 - fig.12 - fig.8 Utilização Engomar com vapor Nunca coloque o ferro sobre um descanso de ferro de metal, dado - fig. 13. que existe o risco de danificação, mas sobre a placa de descanso equipada com patins anti- derrapantes e foi concebida para...
Pagina 105
Função Power Zone - fig.15. Passe a ferro a seco Encher o reservatório durante a utilização - fig.11 Manutenção e Limpeza Limpar o gerador de vapor Nunca utilize detergentes agressivos ou abrasivos. Autoclean (consoante Atenção! A utilização de esfregões abrasivos danifica o revestimento de auto-limpeza da sua base –...
Pagina 106
Aquando da seguinte utilização, prima o botão «OK» situado no painel de controlo, até o indicador laranja - fig.23. Sistema «AUTO-OFF» Arrumar o gerador de vapor - fig.2. - fig.25. - fig.26 - fig.1. Protecção do meio ambiente em primeiro lugar!
Pagina 107
Um problema com o gerador de vapor? Problemas Soluções autorizado.
Pagina 108
SE SIKKERHEDSANVISNINGERNE I BEGYNDELSEN AF DENNE VEJLEDNING, FØR DU TAGER APPARATET I BRUG Apparatbeskrivelse System til at låse strygejernet fast på soklen (Lock-system) - fig.1 - fig.2. - fig.3. - fig.2. - fig.1. Forberedelse Hvilken type vand skal der benyttes? Påfyldning af vandbeholderen –...
Pagina 109
NORMAL MAX - fig.10. Funktion af betjeningspanelet NORMAL MAX - fig.11 - fig.12 - fig. 8 Brug Strygning med damp Undgå at stille strygejernet på en holder - fig.13 af metal, for det kan skade sålen. Stil det hellere på soklen på...
Pagina 110
- fig.13 - fig.14. Power Zone-funktion - fig.15. Påfyldning af beholderen under brug - fig. 11 Brug aldrig ætsende eller skurende produkter. Strygejernet er udstyret med en Gliss/Glide Protec Autoclean sål (afhængigt af Bemærk! Brug af en skuresvamp vil beskadige den selvrensende belægning på...
Pagina 111
Næste gang du bruger strygejernet, skal du trykke på knappen «OK» på betjeningspanelet, indtil den orange kontrollampe «Anti-calc» slukkes - fig.23. «AUTO-OFF»-system Opbevaring af dampstationen - fig.2. - fig.25. - fig.26 fig.1.
Pagina 112
Er der problemer med dampgeneratoren? Problemer Mulige årsager Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet kontrolleret.
Pagina 113
VENNLIGST SE SIKKERHETSINSTRUKSJONENE I BEGYNNELSEN AV DENNE BRUKSANVISNINGEN FØR DU BRUKER APPARATET. Apparatbeskrivelse NORMAL MAKS System for låsing av strykejernet på sokkelen “Lock – System” - fig.1 - fig.2. - fig.3. fig.2. - fig.1. Forberedelse Hva slags vann kan man bruke? Fyll vanntanken –...
Pagina 114
Kontrollpanelets funksjoner NORMAL MAKS - fig.11 - fig.12 - fig.8 Anvendelse Stryking med damp - fig.13. Unngå å plassere strykejernet på en strykejernsholder i metall, da det vil kunne skade jernet. Plasser det heller på basens strykejernsplate da denne er utstyrt med anti-glidesåler og er Smart Technology Auto Control Innstilling...
Pagina 115
Fylling av vanntanken under bruk r - fig.11 Aldri bruk sterke eller slipende vedlikeholdsprodukter. Dampstrykejernet ditt er utstyrt med strykesålen Gliss/Glide Protect Autoclean Advarsel! Bruk av skrubbesvamp kan skade det selvrensende belegget på strykesålen - fig.27. Enkel avkalking av dampgeneratoren Bruk ikke avkalkingsmidler (eddik, industrielle...
Pagina 116
Systemet «AUTO-AV» Lagring av dampgeneratoren - fig.2 fig.25. - fig.26 - fig.1.
Pagina 117
Problemer med dampgeneratoren? Problemer Mulige årsaker Dersom det skulle oppstå andre problemer, ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket apparatet.
Pagina 118
LÄS SÄKERHETSANVISNINGARNA I BÖRJAN AV DET HÄR HÄFTET INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA APPARATEN. Produktbeskrivning NORMAL Spärr för strykjärnet på basenheten - “Lås – System” - fig.1 - fig.2. - fig.3. - fig.2. - fig.1. Förberedelse Vilket vatten bör användas? Kom ihåg! Fylla vattenbehållaren –...
Pagina 119
Så här fungerar kontrollpanelen NORMAL MAX - g.11 - g.12 - g.8 Användning Stryka med ånga Undvik att ställa järnet på ett g.13. metallställ då det kan skada sulan. Ställ järnet på utrustad med glidsäkra tassar och är specialkonstruerad för att tåla höga temperaturer.
Pagina 120
Strykning utan ånga Fylla på vattenbehållaren under bruk - g.11 Skötsel och rengöring Rengöra ångstationen Ångstrykjärnet är försett med en Ultragliss-stryksula (beroende på modell): Använd inte slipande eller frätande produkter. Obs! Om du använder Ångstrykjärnet är försett med en autorengörande Semelle Gliss/Glide Protect en slipande svamp eller stryksula (beroende på...
Pagina 121
Förvaring av ångstationen - g.2. - g.25. - g.26 - g.1. Bidra till att skydda miljön!
Pagina 122
Problem med ångstationen? Problem Tänkbara orsaker För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet.
Pagina 123
LUE NÄIDEN KÄYTTÖOHJEIDEN ALUSSA OLEVAT TURVAOHJEET ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Tuotekuvaus NORMAL Raudan lukitusjärjestelmä - Lock – System - fig.1 - fig.2. - fig.3. - fig.2. - fig.1. Valmistelu Millaista vettä voi käyttää ? Vesisäiliön täyttö – fig.4. – fig.5 fig.6. –...
Pagina 124
Ohjaustaulun käyttö NORMAL MAX - fig.12 - fig.8 Käyttö Höyrysilitys Älä aseta rautaa metalliselle alustalle, sillä se voi vahingoittaa - fig.13. rautaa. Aseta rauta ennemmin alustan telineeseen. Siinä on liukumista estävä alusta ja se kestää korkeita lämpötiloja. Smart Technology Auto Control Säätö...
Pagina 125
Power Zone -toiminto - fig.15. Kuivasilitys Vesisäiliön täyttö käytön aikana - fig.11 Huolto ja puhdistus Höyrykeskuksen puhdistaminen Älä koskaan käytä laitteen puhdistuksessa Höyrysilitysrautasi on varustettu Gliss/Glide Protec Autoclean-pohjalla (riippuu karkeita tai hankaavia tuotteita. Huomio! Hankaavan pesusienen käyttäminen vahingoittaa silitysraudan pohjan itsepuhdistavaa pintaa - fig.27.
Pagina 126
Kun käytät laitetta seuraavan kerran, paina ohjaintaulussa olevaa «OK»-painiketta, kunnes oranssi «Anti- calc»- merkkivalo sammuu - fig.23. «AUTO-OFF» -järjestelmä Höyrykeskuksen säilyttäminen - fig.2. - fig.25. - fig.26 - fig.1. Huolehtikaamme ympäristöstä!
Pagina 127
Onko sinulla ongelmia höyrysilitysrautasi kanssa? Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi.
Pagina 128
LÜTFEN, CIHAZI KULLANMADAN ÖNCE BU KULLANIM KILAVUZUNUN BAŞINDA VERILEN EMNIYET TALIMATLARINI INCELEYIN. C hazınızın Tanımı NORMAL MAKS Ütünün stand üzer ne k l tlenmes s stem - f g.1 - f g.2. - f g.3. - f g.2. - f g.1. Hazırlık Hang suyu kullanmalı? Unutmayın:...
Pagina 129
Kontrol panel n n çalışması NORMAL MAX - fig.11 - fig.12 Kullanım Buharlı Ütüleme metalik bir ütü standı - fig.13. üzerine koymayın. Standı stand kaymaları önler. Smart Technology Auto Control Ayar Tavsiye edilen kullanım Etiketleme Örnekler NORMAL Not: Akrilik veya modakrilik elyaf içeren tekstilleri buharla ütülemeyin.
Pagina 130
Kuru ütüleme Kullanım sırasında hazney doldurun - fig.11 Bakım ve tem zleme Buhar jeneratörünüzü tem zley n Ütünüz Ultragl ss tabanı le donatılmıştır (model ne göre): Aşındırıcı özellikteki temizlik ürünlerini asla kullanmayın. Ütünüz Gl ss/Gl de Protect Autoclean tabanı le donatılmıştır (model ne göre): Dikkat! Aşındırıcı...
Pagina 131
Buhar jeneratörünün muhafaza ed lmes - f g.2. - f g.25 - f g.26 - f g.1. Çevreyi korumaya katkıda bulunalım!
Pagina 132
Buhar jeneratörünüzle ilgili bir sorun mu var? Problemler Olası nedenler Çözümler...
Pagina 133
ΠΡΙΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ, ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΗΝ ΑΡΧΗ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ NORMAL Σστημα ασφλιση του σδερου στην βση - g.1 - g.2. - g.3. - g.2. - g.1. Προετοιμασία Τι είδος νερού πρέπει να χρησιμοποιώ? Μην...
Pagina 134
- g.9 NORMAL MAX NORMAL MAX( - g.10. Λειτουργία του πίνακα λειτουργιών NORMAL MAX - g.11 - g.12 - g.8 ΧΡΗΣΗ Μην τοποθετείτε το σίδερο σε μεταλλική βάση.Κατά τα ενδιάμεσα - fig.13. χρονικά διαστήματα που δεν σιδερώνετε, ακουμπήστε το σίδερο πάνω...
Pagina 135
Σιδερώνετε κάθετα να τα σιδερώνετε κρατώντας το g.13 προκειμένου να αποφύγετε g.14. πιθανά καψίματα. Λειτουργία Ροwer Ζοne - g.15. Γέμισμα του δοχείου νερού κατά τη διάρκεια της χρήσης - g.11 Συντńρηση και καθαρισμóς Μην χρησιμοποιείτε ποτέ σκληρά ή διαβρωτικά Autoclean (ανάλογα...
Pagina 136
g.19. g.20-21. - g.22. - g.23. - g.23. Αποθήκευση του συστήματος σιδερώματος - g.2. - g.25. - g.26 - g.1. Ας συμβάλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλλοντος!
Pagina 138
PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJAMI BEZPIECZEŃSTWA NA POCZĄTKU TEGO PODRĘCZNIKA Opis NORMAL System mocowania żelazka do podstawy pod żelazko - g.1 - g.2. - g.3. - g.2. - g.1. Przygotowanie Jakiej wody używać? Uwaga: Napełnij zbiornik – fig.4. –...
Pagina 139
NORMAL - fig.10. Panel kontrolny NORMAL MAX - fig.11 - fig.12 fig.8 Użytkowanie Prasowanie przy uzyciu pary Nigdy nie należy stawiać żelazka na metalowej podstawie, bo - fig.13. mogłoby to ją uszkodzić, należy je stawiać raczej na podstawie pod żelazko. Jest ona wyposażona w system antypoślizgowy i odporna na działanie wysokich temperatur.
Pagina 140
Funkcja Power Zone - g.15. Prasowanie na sucho Uzupełnianie zbiornika w trakcie użytkowania Konserwacja i czyszczenie Czyszczenie generatora pary Nie używaj nigdy agresywnych lub Autoclean (w zależności środków czyszczących. od modelu): Uwaga! Używanie ostrej gąbki uszkadza stopy - g.27. Łatwe odkamienianie generatora pary Do płukania bojlera nie należy w żadnym wypadku...
Pagina 141
- fig.23. Porządkowanie generatora pary - fig.2. - fig.25. - fig.26 - fig.1. Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!
Pagina 142
Problem z generatorem pary? Problemy Możliwe przyczyny Rozwiązania...
Pagina 143
PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI PROSÍM PŘEČTĚTE POKYNY UVEDENÉ NA ZAČÁTKU TÉTO BROŽURY. Popis NORMAL Systém zajištění žehličky na podstavci (Lock System) - g.1 - g.2. - g.3. - g.2. - g.1. Příprava Jakou použít vodu? Pamatujte si: Naplňte nádržku – fig.4. –...
Pagina 144
Exkluzivní Tefal Auto Control Smart Technologie Nastavení Doporučení použití Označení Příklady štítkem NORMAL Poznámka: Nenapařujte textilie obsahující...
Pagina 145
Funkce Power Zone g.15. Žehlení na sucho Doplňování vody bez přerušení žehlení - fig.11 Vyčistěte generátor Čištění žehlicí plochy Vaše žehlička je vybavena žehlicí plochou Ultragliss (podle modelu): Nikdy nepoužívejte agresivní nebo abrazivní Vaše žehlička je vybavena žehlicí plochou Gliss/Glide Protect Autoclean (podle přípravky.
Pagina 146
- fig.23. oranžová kontrolka vodního kamene Uložení parního generátoru - fig.2. - fig.25. - fig.26 - fig.1. Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Pagina 147
Problém s generátorem? Problém s generátorem? Možné příčiny Řešení Není-li možné stanovit příčinu poruchy, obraťte se na přidružené poprodejní servisní centrum.
Pagina 148
PRED POUŽITÍM VÁŠHO PRÍSTROJA SI PREČÍTAJTE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY NA ZAČIATKU TEJTO BROŽÚRY. Popis Systém na zaistenie žehličky na podstavec (Lock System) - g.1 - g.2. - g.3. - g.2. - g.1. Príprava Akú vodu použiť? Nezabúdajte: Naplňte nádržku – g.4. –...
Pagina 149
žehličky, mohol by ju poškodiť odkladajte ju dosku podstavca, na odkladanie žehličky umiestnenú na skrinke. Je vybavená podložkou proti kĺzavosti a je navrhnutá tak, aby odolávala vysokým teplotám. Exkluzívna Tefal Auto Control Smart Technológia Nastavenie Doporučenie použitia Označenie Príklady štítkom NORMAL Poznámka: Nenaparujte textílie obsahujúce...
Pagina 150
Funkcia Power Zone - g.15. Žehlenie na sucho Doplňovanie vody bez prerušenia žehlenia - fig.11 Údržba a čistenie Čistenie žehliacej plochy Nikdy nepoužívajte agresívne alebo abrazívne prípravky. Vaša žehlička je vybavená žehliacou plochou Gliss/Glide Protect modelu) : Pozor! Použitím abrazívnej špongie poškodíte samočistiaci povrch žehliacej plochy - g.27.
Pagina 152
Máte problém s generátorom pary? Problémy Možné príčiny Riešenia Ak nie je možnosť určiť chybu, obráťte sa na autorizovaný popredajný servis.
Pagina 153
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL A KÖNYV ELEJÉN LÉVŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOKAT. Leírás NORMAL A vasalót a tartóra rögzítő rendszer (Lock System) - g.1 - g.2. - g.3. - g.2. - g.1. Előkészülés Milyen vizet használhatunk? Ne feledje: A víztartály feltöltése –...
Pagina 154
NORMAL MAX - g.10. A vezérlőfelület működése NORMAL MAX - g.11 - g.12 - g.8 Felhasználás Gőzvasalás - fig.13. Soha ne helyezze a vasalót fémtartó lapra, mert megrongálódhat, használjon olyan tartólapot, amely: csúszásgátló sarkakkal van ellátva és ellenáll a magas hőmérsékletnek.
Pagina 155
Power Zone funkció - g.15. Száraz vasalás A tartály használat közbeni feltöltése - g.11 Használat A gőzállomás tisztítása Vasalója Ultragliss öntisztító talppal van felszerelve (modelltől függően): Soha ne használjon súroló vagy maró hatású szereket. Vasalója Gliss/Glide Protect öntisztító talppal van felszerelve (modelltől függően): Figyelem! A súrolóhatású...
Pagina 156
- g.23. A gőzállomás tárolása - g.2. - g.25 - g.26 - g.1. Vegyünk részt az életkörnyezet védelmében!
Pagina 157
Problémája van a gőzállomással? Problémák Lehetséges okok Megoldás Ha nem lehet meghatározni a hiba okát, forduljon a szerződéses márkaszervízhez.
Pagina 158
PRED UPORABO NAPRAVE PREBERITE VARNOSTNA NAVODILA NA ZAČETKU TE KNJIŽICE Opis NORMALNO Sistem za blokiranje likalnika na podnožje (Lock System) - g.1 - g.2. - g.3. - g.2. - g.1. Priprava Katero vodo naj uporabimo? Pomembno: Napolnite rezervoar – g.4. –...
Pagina 159
Delovanje parne postaje NORMAL MAX - fig.11 - fig.12 - fig.8. Uporaba Likanje na paro - fig.13. Nikoli ne odlagajte likalnika na kovinsko odložišče za likalnik, kar bi ga lahko poškodovalo, temveč na odložišče za likalnik ohišja. Smart Technology Auto Control Priporočena uporaba Označevanje Nastavitev...
Pagina 160
Suho likanje Polnjenje rezervoarja med uporabo - g. 11 Vzdrževanje in čiščenje Ćiščenje parne postaje Dno parnega likalnika je opremljeno s sistemom Ultragliss (odvisno od modela) : Nikoli ne smete uporabljati agresivnih ali abrazivnih sredstev za Dno parnega likalnika je opremljeno s sistemom Gliss/Glide Protect Autoclean čiščenje.
Pagina 161
Shranjevanje parne postaje - g.2. - g.25. - g.26 - g.1. Sodelujmo pri varovanju okolja!
Pagina 162
Imate težave s parno postajo? Težave Možni vzroki Rešitve Če se ne da najti vzroka okvare, se obrnite na pooblaščeni servis in službo za potrošnike.
Pagina 163
ПОЖАЛУЙСТА ОБРАТИТЕСЬ К ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ В НАЧАЛЕ ДАННОГО РУКОВОДСТВА, ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСТРОЙСТВА. Описание NORMAL - g.1 - g.2. - g.3. - g.2. - g.1. Подготовка Какую воду использовать? Следует помнить: Залив воды - g.4. . - g.5 g.6.
Pagina 164
NORMAL - fig.10. NORMAL - fig.12 - fig.8 Применение Глажение с паром Не ставьте утюг на - fig.13 можете ее повредить. Ставьте утюг на площадку на корпусе: покрытие и может выдерживать Smart Technology Auto Control Установка Рекомендации по Маркировка Примеры температуры...
Pagina 165
нескольких сантиметрах, - g.13 - g.14. - g.15. Сухое глажение - fig.11 жесткие или абразивные моющие средства. Autoclean (в зависимости от модели): Внимание! Использование губки повредит покрытие подошвы утюга - g.27. Легкое удаление накипи из прибора накипь, промышленного парогенератор: их использование...
Pagina 167
Неполадки в работе парогенератора? Неисправности...
Pagina 169
БУДЬ ЛАСКА, ПЕРШ НІЖ ВИКОРИСТОВУВАТИ ПРИСТРІЙ, ПРОЧИТАЙТЕ ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ НА ПОЧАТКУ ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ. Опис NORMAL - g.1 - g.2. - g.3. - g.2. - g.1. Підготовка Яку воду використовувати? Як наповнити резервуар? – g.4. – g.5 g.6. – g.7. можуть...
Pagina 170
NORMAL MAX NORMAL MAX - g.10. - g.11 - g.12: - g.8 Як прасувати парою Не ставте праску на металеву підставку. - fig.13. Вона обладнана неслизькими прокладками, що були високим температурам. Рекомендоване Символи на Приклади етикетках Примітка: забороняється прасувати за допомогою...
Pagina 171
При обробці всіх тканин крім льону та бавовни кількох сантиметрів від - g.13 поверхні тканини, щоб не - g.14. спалити її. - g.15. - g.11 використовувати Ваша праска оснащена підошвою Gliss/Glide Protect Autoclean (залежно від агресивні та абразивні засоби. моделі): поверхню...
Pagina 173
Якщо при використанні парогенератора виникла проблема Проблеми...
Pagina 174
PRIJE UPORABE UREĐAJA, PROČITAJTE SIGURNOSNE UPUTE NA POČETKU OVE KNJIŽICE Opis NORMAL Sustav zaključavanja glačala na postolju Lock sustav - g.1 - g.2. - g.3. - g.2. - g.1. Priprema Koju vodu rabiti? Ne zaboravite: Napunite spremnik – g.4. – g.5 g.6.
Pagina 175
Funkcioniranje upravljačke ploče NORMAL MAX - g.11 - g.12 - g.8 Uporaba Glačanje s parom - g.13. Nikad ne postavljajte glačalo na metalni odlagač, glačalo uvijek odlažite na njegovo postolje na parnoj postaji. Ono je opremljeno s podlogom protiv klizanja i otporno je na visoke temperature.
Pagina 176
Glačanje na suho Kako puniti spremnik u tijeku uporabe - fig.11 Održavanje i čišćenje Kako čistiti uređaj na paru Vaše parno glačalo opremljeno je Ultragliss podnicom (ovisno o modelu) : Nikada nemojte rabiti agresivne i abrazivne proizvode. Vaše glačalo na paru opremljeno je podnicom /Glide Protect Autoclean (ovisno o modelu) : Pažnja ! Uporabom...
Pagina 177
Odlaganje uređaja - fig.2. - fig.25. - fig.26, - fig.1. Zaštita okoliša je na prvom mjestu!
Pagina 178
Imate problema s parnom postajom? Problem Uzrok Rješenje Ukoliko problem i dalje postoji ili imate bilo kakvih pitanja obratite se ovlaštenom servisu (vidi popis u jamstvenom listu).
Pagina 179
VĂ RUGĂM SĂ CONSULTAŢI INSTRUCŢIUNILE DE SIGURANŢĂ DE LA ÎNCEPUTUL ACESTEI BROŞURI ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL. Descriere NORMAL Sistem de blocare a erului de călcat pe soclu - g.1 - g.2. - g.3. - g.2. - g.1. Pregătire Ce tip de apă poate utilizată? Nu uitaţi: Umpleți rezervorul - g.4.
Pagina 180
Modul de funcționare a panoului de control NORMAL MAX - g.11 - g.12 - g.8 Utilizare Călcatul cu abur - fig.13 pe un suport din metal, care l-ar putea deteriora ci, mai degrabă, pe placa suport de pe carcasă: aceasta este echipată...
Pagina 181
Funcţia Power Zone - g.15. Călcaţi rufe uscate Umpleţi rezervorul în timpul utilizării - fig. 11 Curăţarea centralei de abur Fierul dvs. de călcat cu abur este dotat cu talpă Ultragliss (în funcţie de model): Nu folosiți niciodată produse agresive sau abrazive.
Pagina 182
- g. 23 Depozitarea stației de călcat - g.2. - g.25. - g.26 - g.1. Protejati mediul înconjurător!
Pagina 183
Aveţi probleme cu centrala dumneavoastră de abur? Probleme Cauze posibile Soluţii În cazul în care nu este posibilă determinarea cauzei unei defecţiuni, adresaţi-vă unui Centru de Service post-achiziţie autorizat.
Pagina 184
OBRATITE SE NA BEZBEDNOSNE SAVETE NA POČETKU OVOG UPUTSTVA PRE UPOTREBE SVOG APARATA. Opis «NORMAL» Sistem za zaključavanje pegle na postolju - Lock Sistem - g.1 - g.2. - g.3. - g.2. - g.1. Priprema Koju vodu koristiti? Važno: Napunite rezervoar –...
Pagina 185
Funkcionisanje komandne table NORMAL MAX( - g.11 - g.12 - g.8 Upotreba Peglajte na paru Nikada ne postavljajte peglu na metalno postolje na dasci, jer g.13 se time može uništiti ploča za odlaganje na kućištu generatora pare. Ono je opremljeno zaštitom od klizanja i otporno je na visoke temperature.
Pagina 186
Suvo peglanje Kako da punite rezervoar tokom upotrebe - g.11 Održavanje i čišćenje Kako da čistite uređaj na paru Vaša parna pegla opremljena je Ultragliss kliznom pločom (zavisno od modela) : Nikada nemojte da upotrebljavate agresivne i grube proizvode. Vaša pegla na paru opremljena je kliznom pločom /Glide Protect Autoclean (zavisno od modela) : Pažnja ! Upotrebom...
Pagina 187
Kako da odlažete uređaj na paru - g.2. - g.25. - g.26 - g.1. Učestvujmo u zaštiti životne sredine!
Pagina 188
Imate problem sa generatorom pare? Problemi Mogući uzroci Rešenja Ukoliko nije moguće odrediti uzrok kvara, obratite se ovlašćenom servisu.
Pagina 189
МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ В НАЧАЛОТО НА ТОВА РЪКОВОДСТВО ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА ЗА ПЪРВИ ПЪТ. Описание «NORMAL» - g.1 - g.2. - g.3. - g.2. - g.1. Подготовка Каква вода да използваме? Напълнете резервоара – g.4. – g.5 g.6.
Pagina 190
NORMAL MAX NORMAL MAX - g.10. Използване на командното табло NORMAL MAX - g.11 - g.12 - g.8 Употреба Гладене с пара - fig.13 и е проектирана да издържа на висока температура. Ръководство Препоръки за употреба Етикетиране Примери NORMAL Бележка : Не гладете с пара тъкани, съдържащи...
Pagina 191
Вертикално изглаждане на гънките от лен и памук тъкани, - g.13 изгорите тъканта. - g.14. - g.15. Гладене на сухо Пълнене на резервоара по време на гладене - fig.11 от модела) : агресивни или абразивни продукти. Glide Protect Употребата на абразивна...
Pagina 193
Неизправности на генератора? Неизправности обслужване.
Pagina 194
ENNE SEADME KASUTAMIST VAADAKE PALUN KÄESOLEVA BROŠÜÜRI ALGUSES OLEVAID OHUTUSJUHISEID. Kirjeldus Süsteem triikraua lukustamiseks selle alusele - Lock System - g.1 - g.2. - g.3. - g.2. - g.1. Ettevalmistavad toimingud Millist vett kasutada? Tähelepanu. Veepaagi täitmine – g.4. – g.5 –...
Pagina 195
– g.10. Juhtpaneeli funktsioonid – g.11 – g.12 – g.8 Kasutamine Auruga triikimine – g.13. Triikrauda ei tohi panna metallist alusele: see tuleb alati panna selleks ettenähtud aurugeneraatori alusplaadile, millel on spetsiaalsed libisemisvastased kõrgendid ning mis talub hästi kõrgeid temperatuure. Smart Technology Auto Control Reguleerimine Soovituslik kasutamine...
Pagina 196
Vertikaalne triikimine Välja arvatud linase või puuvillase triikimisel, tuleb triikrauda kangast paari riidepuul. sentimeetri kaugusel hoida, - g.13 et seda mitte põletada. g.14. Power Zone funktsioon - g.15. Auruta triikimine Veepaagi täitmine triikraua kasutamise ajal – g.11 Hooldus ja puhastamine Auruseadme puhastamine Ultragliss-tallaga triikraua korral (olenevalt mudelist): Söövitavate või...
Pagina 197
– g.19. – g.20–21. – g.22. – g.23. – g.23. Auruseadme hoiustamine kasutuskordade vahepeal – g.2. – g.25. – g.26 - g.1. Aitame hoida looduskeskkonda!
Pagina 198
Aurugeneraator ei tööta korralikult? Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kui rikke põhjust pole võimalik kindlaks teha, pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole.
Pagina 199
PIRMS IERĪCES IZMANTOŠANAS, LŪDZU, SKATIET DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS ŠĪS BROŠŪRAS SĀKUMĀ Apraksts «NORMAL» «MIN «MAX Blokç e \ é anas siste\ m a gludekÖa noture\ é anai uz korpusa ¤Lock System‹ Ju\ s u tvaika siste\ m a ir aprêkota ar statêvu gludekÖa ture\ é anai uz korpusa un blokç e \ t a\ j u e\ r ta\ k ai pa\ r vietoéanai anai- g.1 un uzglaba\ é...
Pagina 200
Vadības bloka darbība NORMAL MAX - g.11 - g.12 - g.8 Lietoéana Repassez à la vapeur - fig.13. Nekad nelieciet gludekli uz meta\ l a pamatnes, kas to var saboja\ t , bet gan uz paredze\ ta\ korpusa statêva> tas aprê- kots ar neslêdoéu un aizsarga\ joéu materia\ l u ar augstas temperatu\ r as izturêbu.
Pagina 201
Sausa\ gludina\ é ana Tvertnes piepildīšana lietošanas laikā - fig.11 Apkope un têrêéana Tvaika ģeneratora tīrīšana Tvaika gludeklis ir aprīkots ar Ultragliss pamatni (atbilstoši modelim): Neizmantojiet agresīvas vai abrazīvas vielas. Tvaika gludeklis ir aprīkots ar pamatni Gliss/Glide Protect Autoclean (atbilstoši Uzmanību! Lietojot modelim): tikt bojāta pamatnes...
Pagina 202
Tvaika ģeneratora salikšana - g.2. - g.25. - g.26 - g.1. Iesaista\ m ies vides aizsardzêba\ ! Ierêces raz¨ o éana\ izmantoti vaira\ k i materia\ l i, kas ir lietojami atka\ r toti vai otrreiz pa\ r stra\ d a\ j ami. Nododiet to elektroierêc¨...
Pagina 203
Proble\ m as ar tvaika siste\ m as gludekli @ Proble\ m as Iespe\ j amais iemesls Risina\ j umi Ierêce nav piesle\ g ta stra\ v ai. Ju\ s izmantojat tvaiku tad, kad gludeklis ve\ l nav uzkarsis. Pa gludekÖa pamatnes atvere\ m tek Nospiediet tvaika padeves sle\ d zi, u\ d ens.