Download Print deze pagina
Therme
DE
Gebrauchsanweisung
Im Fahrzeug mitzuführen
EN
Operating instructions
To be kept in the vehicle
FR
Mode d'emploi
À garder dans le véhicule
IT
Istruzioni per l'uso
Da tenere nel veicolo
Seite
02
NL
Page
08
DA
Page
14
SV
Pagina
21
Gebruiksaanwijzing
In het voertuig meenemen
Brugsanvisning
Skal medbringes i køretøjet
Bruksanvisning
Skall medföras i fordonet
CS, ES, FI, NO, PL, SL
Pagina
28
Side
35
Sida
41
Page
47
loading

Samenvatting van Inhoud voor Truma Therme

  • Pagina 1 Therme Seite Pagina Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Im Fahrzeug mitzuführen In het voertuig meenemen Operating instructions Page Brugsanvisning Side To be kept in the vehicle Skal medbringes i køretøjet Page Sida Mode d‘emploi Bruksanvisning À garder dans le véhicule Skall medföras i fordonet...
  • Pagina 2 Therme Warmwasserbereiter Inhaltsverzeichnis Verwendungszweck Verwendete Symbole ............2 Das Wasser in der Therme wird durch die Warmluft des Hei- Verwendungszweck .............. 2 zungssystems oder durch einen 230 Volt Elektro-Heizstab Sicherheitshinweise ............3 geheizt. Gebrauchsanweisung Füllen der Therme mit Wasser ..........4 Elektrischer Betrieb ...............
  • Pagina 3 Gerä tes ordnungsgemäß erfolgen kann. beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden – Die Therme darf nie ohne Wasserinhalt elek- und die daraus resultierenden Gefahren ver- trisch betrieben werden! Wird der Wohnwa- stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät gen nicht benutzt, nicht vergessen, das Ge- spielen.
  • Pagina 4 Bei Mischbatterie(n) Warmwasserhahn bei Vorwahlmischer öffnen oder Einhebel- mischer auf „warm“ stellen. Die Armatur(en) so lange ge öffnet lassen, bis die Therme durch Verdrängen der Luft gefüllt ist und Wasser fließt. Elektrischer Betrieb Den Schalter (3) am Bedienteil auf „Ein“ schalten. Die Kont- rollleuchte zeigt an, dass das Gerät in Betrieb ist.
  • Pagina 5 5 Minuten warten und wieder einschalten. Das Gerät muss regelmäßig (mind. 2 mal jährlich) entkalkt werden. Wasserentnahme Für die Reinigung, Entkeimung und Pflege der Therme emp- fehlen wir geeignete, handelsübliche Produkte. Je nach Stellung der Mischarmatur(en) bzw. des Vormisch- Chlorhaltige Produkte sind ungeeignet.
  • Pagina 6 Truma Prüfbedingungen Wasserinhalt 1. Umfang der Herstellergarantie 5 Liter Betriebsdruck Truma gewährt als Hersteller des Gerätes dem Verbraucher max. 1,2 bar (nur Pumpen ohne Rückschlagventil verwenden) eine Garantie, die etwaige Material- und/oder Fertigungsfehler Spannungsversorgung des Gerätes abdeckt. 230 V ~, 50 Hz Stromaufnahme Diese Garantie gilt in den Mitgliedsstaaten der europäischen...
  • Pagina 7 Die Vorschriften des Produkthaftungsgesetzes bleiben – infolge von Schäden durch höhere Gewalt oder Naturkatas- unberührt. trophen, sowie durch andere Einflüsse die nicht von Truma zu verantworten sind Die geltenden gesetzlichen Sachmängelansprüche des Ver- – infolge von Schäden, die auf unsachgemäßen Transport zu- brauchers gegenüber dem Verkäufer im jeweiligen Erwerbsland...
  • Pagina 8 Symbol indicates a possible hazard. Safety instructions ............9 Comment including information and tips Operating instructions ............ 10 Filling the Therme with water ..........10 Electrical operation ............. 10 Using the water ..............11 Draining the Therme ............11 Maintenance ..............11 Trouble-shooting list ............
  • Pagina 9 Safety instructions Intended use – Always observe operating instructions prior The water in the Therme is heated by the hot air of the heating system or by a 230 Volt electric heater element. to starting! The vehicle owner is responsible for the correct operation of the appliance.
  • Pagina 10 “hot”. between Therme and submergible pump. Leave the tap(s) open to let air escape and let the Therme fill up with water until water flows out of the tap. – When connecting to a central water supply...
  • Pagina 11 3. Open taps in kitchen and (or) bathroom and set pre-mixing valve(s) – if available – to hot. If this does not solve the problem, please contact the Truma Service. 4. Turn draining and ventilating valves (4) to full extent to open.
  • Pagina 12 Water content 1. Scope of Manufacturer’s Warranty 5 litres Operating pressure As the Manufacturer of the unit, Truma undertakes a warranty max. 1.2 bar (only use pump without non-return valve) towards the Consumer that covers any material and/or manu- Power supply facturing defects of the unit.
  • Pagina 13 The warranty must be claimed with an authorised service part- relevant dealer (official distributor, Truma Partner). In such ner or at the Truma Service Centre. All the relevant addresses cases the warranty can be implemented directly through the and phone numbers can be found at www.truma.com, in the dealer from whom the Consumer bought the unit.
  • Pagina 14 Ce symbole indique des risques possibles. Informations concernant la sécurité ......15 Informations et conseils. Mode d’emploi Remplissage en eau du Therme ......... 17 Fonctionnement électrique ..........17 Prélèvement de l'eau ............17 Vidange du Therme ............. 17 Maintenance ..............18 Manuel de recherche des pannes .........
  • Pagina 15 Informations concernant la sécurité Utilisation – Avant la mise en service, observer impéra- L'eau dans le Therme est chauffée soit par l'air chaud du sys- tème de chauffage, soit par un thermoplongeur fonctionnant tivement le mode d’emploi ! L’utilisateur est sous 230 volts.
  • Pagina 16 Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. – Le Therme est destiné à fonctionner sans pression. Pour compenser la pression s’éta- blissant lors de l’échauffement, il ne doit pas y avoir de clapet antiretour dans la conduite d’alimentation en eau froide (1) entre le...
  • Pagina 17 Laisser le robinet ouvert jusqu'à ce que l'eau ait dé-placé l'air 1. Couper le courant de la pompe à eau (interrupteur principal dans le Therme, ait rempli ce dernier et coule par le robinet. ou transformateur). 2. Soutirez l’eau contenue dans le réservoir (ou retirez la Fonctionnement électrique...
  • Pagina 18 Il est impératif de détartrer l‘appareil à intervalles réguliers établies selon les conditions de contrôle Truma (au moins 2 fois par an). Capacité en eau Pour le nettoyage, la désinfection et l‘entretien du Therme, 5 litres Pression de l'eau nous recommandons des produits appropriés et courants.
  • Pagina 19 1. Étendue de la garantie du fabricant exclues. Les dispositions de la législation allemande sur la res- ponsabilité du fait des produits défectueux (Produkthaftungs- Truma, en tant que fabricant de l’appareil, accorde au consom- gesetz) restent inchangées. mateur une garantie couvrant les vices de l’appareil imputables à...
  • Pagina 20 – date d’achat Le partenaire SAV agréé ou le centre de service après-vente Truma décideront au cas par cas de la marche à suivre. Afin de prévenir tous dommages dus au transport, l’appareil ne de- vra être expédié qu’après concertation avec le partenaire SAV...
  • Pagina 21 Il simbolo richiama l‘attenzione su possibili pericoli. Avvertenze di sicurezza ..........22 Indicazione con informazioni e raccomandazioni. Istruzioni per l’uso ............24 Riempimento del Therme con acqua ........24 Azionamento elettrico ............24 Prelevamento dell’acqua ............. 24 Svuotamento del Therme ............ 24 Manutenzione ..............
  • Pagina 22 – Non accendere elettricamente lo scaldacqua Therme in assenza di acqua! Se il caravan non viene utilizzato, ricordarsi di spegnere l’apparecchio! In caso di gelo svuotarlo! La garanzia non copre i guasti causati dal gelo! –...
  • Pagina 23 (vedi dichiarazione del pro- giocare con l’apparecchio. duttore www.truma.com – Manufacturer Declaration). – Lo scaldacqua Therme è stato studiato per l’impiego senza pressione. Per consentire l’eliminazione della sovrapressione che si for- ma durante il riscaldamento, nella tubazione dell’acqua fredda (1) non può essere instal- lata alcuna valvola antiritorno tra lo scaldac- qua e la pompa sommersa.
  • Pagina 24 Therme! Lasciare aperti il rubinetto/i fino a quando lo scaldacqua 1. Interrompere la corrente di alimentazione alla pompa (inter- Therme, grazie alla spinta dell’aria, si è riempito e l’acqua co- ruttore principale o trasformatore). mincia ad uscire. 2. Scaricare l'acqua dal serbatoio (o rimuovere la pompa dell'acqua dal serbatoio).
  • Pagina 25 Manutenzione Dati tecnici L‘apparecchio deve essere regolarmente decalcificato (almeno rilevati secondo le condizioni di prova di Truma 2 volte l‘anno). Capacità Per la pulizia, la sterilizzazione e la manutenzione del Ther- 5 litri Pressione di esercizio me si raccomanda di utilizzare prodotti adatti disponibili in commercio.
  • Pagina 26 Si escludono ulteriori pretese, in particolare richieste di risarci- mento dei danni da parte del consumatore o di terzi. Restano Truma, in quanto produttore dell’apparecchio, concede al con- salve le disposizioni della legge sulla responsabilità del pro- sumatore una garanzia a copertura di eventuali vizi del mate- duttore (Produkthaftungsgesetz).
  • Pagina 27 3. Esercizio del diritto di garanzia Il diritto di garanzia deve essere esercitato presso un partner di assistenza autorizzato o il centro di assistenza Truma. Tutti gli indirizzi e i numeri di telefono sono disponibili sul sito www.truma.com nella sezione «Service».
  • Pagina 28 Toepassingsgebied .............. 29 Symbool wijst op mogelijke gevaren. Veiligheidsrichtlijnen ............29 Aanwijzing met informatie en tips. Gebruiksaanwijzing De Therme met water vullen ..........31 Elektrische werking ............. 31 Wateropname ..............31 De Therme aftappen ............31 Onderhoud ................ 32 Instructies voor het opsporen van fouten ....32 Technische gegevens ............
  • Pagina 29 Veiligheidsrichtlijnen Toepassingsgebied – Voor ingebruikname dient eerst de gebruiks- Het water in de Therme wordt door de warme lucht van het verwarmingssysteem of door een elektrisch 230 V-verwar- aanwijzing te worden doorgenomen! De mingselement verwarmd. voertuigbezitter is ervoor verantwoordelijk dat het apparaat op correcte wijze kan wor- den bediend.
  • Pagina 30 – Reparaties mogen alleen door vakbekwame 1,2 bar in de Therme kunnen ontstaan. Ver- monteurs worden uitgevoerd! der moet een veiligheids-/aftapkraan (ac- cessoire art.-nr. 70141-10) in de koudwater- aanvoer (1) gemonteerd worden. – Dit toestel kan worden gebruikt door kinde-...
  • Pagina 31 „warm”. Wordt de carvan gedurende de vorstperiode niet ge- Laat de kraan/kranen open staan tot alle lucht in de Therme bruikt, moet de Therme in ieder geval worden geleegd! door water verdrongen is en water uit de kranen stroomt.
  • Pagina 32 Truma keuringsvoorwaarden ontkalkt worden. Waterinhoud Voor het schoonmaken, desinfecteren en onderhouden van 5 liter Bedrijfsdruk de Therme adviseren wij geschikte, in de handel verkrijgbare producten. max. 1,2 bar (alleen pompen zonder teurgslagventiel Chloorhoudende producten zijn ongeschikt. gebruiken) Stroomvoorziening...
  • Pagina 33 1. Omvang van de fabrieksgarantie prestatie worden erkend. Truma verleent als fabrikant van het apparaat de consument Verdergaande aanspraken, in het bijzonder aanspraken op een garantie, die eventuele materiaal- en/of fabricagefouten schadevergoeding van de consument of van derden, zijn uit- van het apparaat dekt.
  • Pagina 34 3. Claimen van de garantie De garantie dient bij een geautoriseerde servicepartner of bij het Truma Servicecentrum te worden geclaimd. Alle adressen en telefoonnummers zijn te vinden op www.truma.com in het gedeelte „Service“. Om een soepel verloop te garanderen, verzoeken wij bij het...
  • Pagina 35 Anvendelse ................36 Symbol henviser til mulige farer. Sikker drift ................ 36 Henvisning med informationer og tips. Brugsanvisning Fyldning af Therme med vand ..........37 Elektrisk drift ............... 37 Udtagning af vand ............... 38 Tømning af Therme ............. 38 Vedligeholdelse ..............38 Fejlfindingsvejledning .............
  • Pagina 36 Sikker drift Anvendelse – Læs altid brugsanvisningen, før anlægget Vandet i Therme op varmes ved hjælp af varmesystemets varmluft eller en 230 Volt el-varmestav. tages i brug! Ejeren af køretøjet er ansvarlig for, at apparatet kan betjenes på en korrekt måde.
  • Pagina 37 Børn må ikke lege med anlægget. Reguleringsknap (2) på forblandingsventil indstilles indtil stop på rødt symbol (varm). – Therme er beregnet til trykfri drift. For at kun- Ved brug af blandingsbatteri(er) ne eliminere overtrykket, som opstår under Varmtvandshane ved forvalgsblander åbnes, eller blander med enkelt håndtag indstilles på...
  • Pagina 38 I tilfælde af fejl ved betjeningelementet sluk for apparatet, vent 5 min. og tænd igen. Apparatet skal afkalkes regelmæssigt (min. 2 gange om året). Til rengøring, desinficering og pleje af Therme anbefaler vi eg- Udtagning af vand nede, gængse produkter.
  • Pagina 39 Tekniske data Producentgarantierklæring (EU) 1. Producentgarantiens omfang fundet iht. Truma-kontrolbetingelser Vandindhold Som producent af anlægget yder Truma forbrugeren en garanti, 5 liter der dækker eventuelle materiale- og/eller produktionsfejl på Driftstryk anlægget. max. 1,2 bar (udelukkende pumper uden kontraventil må benyttes) Denne garanti gælder i Den Europæiske Unions medlemsstater...
  • Pagina 40 Yderligere krav, særligt erstatningskrav fra forbruger eller tred- – som følge af skader på grund af force majeure eller naturka- jepart, er udelukket. Bestemmelserne i den tyske produktan- tastrofer og på grund af andre påvirkninger, som Truma ikke svarslov (Produkthaftungsgesetz) gælder fortsat. er ansvarlig for –...
  • Pagina 41 Användningsändamål ............39 Symbolen anger potentiella risker. Säkerhetsanvisningar ............39 Upplysning med information och tips. Bruksanvisning ..............40 Påfyllning av vatten i Therme ..........40 El-drift .................. 40 Vattentappning ..............41 Tömning av Therme ............41 Underhåll ................41 Felsökningsanvisning ............41 Tekniska data ..............
  • Pagina 42 Säkerhetsanvisningar Användningsändamål – Mycket viktigt: läs igenom bruksanvisningen Vattnet i Therme värms upp av varmluften från värmarsyste- met eller av en 230 Volt elektrisk värme-patron. innan apparaten tas i bruk! Fordonsägaren ansvarar för, att hanteringen av apparaten kan göras på föreskrivet sätt.
  • Pagina 43 Barn får inte leka med enheten. Påfyllning av vatten i Therme – Therme är avsedd för trycklös drift. För att Stäng avtappnings- och luftningsventilen (4) fullständigt ge- avleda det övertryck som uppstår vid upp- nom att vrida på...
  • Pagina 44 Enheten måste avkalkas regelbundet (minst 2 gånger om året). Vattentappning För rengöring, desinficering och underhåll av Therme används för ändamålet lämpade produkter som går att köpa i handeln. Beroende på läget på blandararmaturen(erna) resp på för- Klorhaltiga medel är inte lämpliga att använda.
  • Pagina 45 Truma provningsvillkor Vattenvolym 1. Tillverkargarantins omfattning 5 liter Driftstryck Som tillverkare av enheten ger Truma konsumenten en garanti max. 1,2 bar (använd endast pumpar utan backventil) som täcker eventuella material- och/eller produktionsfel på Spänningsförsörjning enheten. 230 V ~, 50 Hz Strömupptagning...
  • Pagina 46 – till följd av skador från kraftigt våld eller naturkatastrofer, (Produkthaftungsgesetz) föreskrifter gäller. samt annan påverkan som Truma inte kan ansvara för – till följd av skador som kan härledas till felaktig transport. Gällande lagstadgade anspråk om bristfälligt arbete som 3.
  • Pagina 47 Návod k použití a montážní návod si lze v řeči Vaší země vyžádat u výrobce Truma nebo servisu Truma ve Vaší zemi. Las instrucciones de uso y de montaje en su idioma pueden solicitarse al fabricante Truma o al Servicio postventa Truma en su país.
  • Pagina 48 (see type plate). Sørg for at have oplysninger om apparattype og Veuillez vous adresser au centre de SAV Truma ou à un de serienummer (se typeskiltet) klar for hurtig behandling. nos partenaires de SAV agréés en cas de dysfonctionnements (voir www.truma.com).