Pagina 1
MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS MURAL HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG DER WAND-GEBLÄSE-KONVEKTOREN INSTALLATIONS, DRIFT- OCH SKÖTSELMANUAL VÄGGMONTERAD FLÄKTKONVEKTOR HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS-CONVECTORS ECM-T ECM-T ECM-MB ECM-MB 08/2022 Cod. 4050918E...
Pagina 2
Selection Устройства of position of the unit Механический монтаж Mechanical installation Подключение воды Hydraulic connections Подключение электроэнергии Electrical connections Модель ECM Model ECM Модель ECM–T Model ECM–T Модель ECM–MB Model ECM–MB Электриуеская ьатарея EH EH electrical heater Уход, Cleaning, maintenance Обслуживание, запчасти...
Pagina 3
Mekanisk installation Mechanische installatie Raccordement hydraulique Wasseranschluss Hydrauliska anslutningar Hydraulische aansluiting Elektriska anslutningar Elektrische aansluitingen Branchements électriques Elektroanschlüsse Modèle ECM Modell ECM Model ECM Modell ECM Modèle ECM–T Modell ECM–T Model ECM–T Modell ECM–T Modell ECM–MB Model ECM–MB Modèle ECM–MB Modell ECM–MB...
Pagina 4
Перед вводом в эксплуатацию внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Внимание! Особо важные и/или опасные операции. Warning! Particularly important and/or delicate operations. Attention! Opérations particulièrement importantes et/ou dangereuses.
Pagina 5
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Före idrifttagandet, ska du läsa instruktionsboken noggrant. Vóór de installatie van het apparaat neemt u aandachtig deze handleiding door. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Varning! Särskilt viktiga och/eller farliga åtgärder. Opgelet! Werkzaamheden bijzonder belangrijken en/of gevaarlijken.
Pagina 6
которого должна циркулировать горячая или холодная вода, произведённая внешним генератором, котлом, охладителем или тепловым насосом. Фанкойлы ECM-T и ECM-MB включают в себя электронную плату управления и контроля, которая управляет работой и обеспечивает комфортные условия окружающей среды. В частности, версии MB могут...
Pagina 7
ECM-T and ECM-MB fan coils include an electronic control and supervision board that manages their operation, assuring the best indoor comfort. ECM-T versions are controlled by a remote control with display, which lets you set the operating modes. For these versions, the air temperature sensor is inserted inside the unit underneath the air filter.
Pagina 8
Les unités ECM-T sont des ventilo-convecteurs à installation murale destinés à la climatisation de milieux civils et commerciaux. L ’appareil est équipé d’un ventilateur, ayant pour fonction de déplacer l’air, et d’un échangeur de chaleur à l’intérieur duquel doit circuler de l’eau chaude ou froide produite par un générateur externe, une chaudière, un réfrigérateur ou une pompe à...
Pagina 9
Bei den Einheiten ECM-T handelt es sich um Gebläsekonvektoren zur Wandmontage für die Klimatisierung von Wohnund Geschäftsräumen. Zum Gerät gehören ein Ventilator, der die Luft bewegt, und ein Wärmetauscher, in dem warmes oder kaltes Wasser umläuft, das von einem externen Wärmeerzeuger, Heizkessel, Kühler oder einer Wärmepumpe erzeugt wird.
Pagina 10
ECM-T-versionerna styrs istället via en fjärrkontroll med display för inställning av funktionsläge. Lufttemperatursensorn sitter i dessa versioner inuti apparaten under luftfiltret. Luftcirkulationen är således funktionell för en korrekt avläsning av den omgivande temperaturen.
Pagina 11
De ECM-T en ECM-MB ventilatorconvectors hebben een printkaart die de werking beheert en zorgt voor een aangename ervaring van uw omgeving. De ECM-T versies worden door een afstandsbediening beheerd, met een display voor de instelling van de werkmodi.
Pagina 12
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ USE AND И ХРАНЕНИЕ PRESERVATION РУКОВОДСТВА OF THE MANUAL Данное руководство с инструкци- This instruction manual ями преднаначено для пользова- intended machine’s теля машины, для её владельца, user, the owner and installation для технического специалиста, technician must always осуществляющего установку, и be available to be consulted, if оно...
Pagina 13
UTILISATION VERWENDUNG UND ANVÄNDNING DE HANDLEIDING ET CONSERVATION AUFBEWAHRUNG OCH FÖRVARING GEBRUIKEN DU MANUEL DES HANDBUCHS AV MANUALEN EN BEWAREN Deze handleiding met instructies Le présent manuel d’instruc- Das vorliegende Bedienungs- Den här manualen riktar sig till handbuch richtet sich an den is gericht tot de gebruiker van tions s’adresse à...
Pagina 14
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ APPLICATION ДО МОНТАЖА АГРЕГАТА CAREFULLY ВНИМАТЕЛЬНО READ THIS MANUAL ПРОЧИТАЙТЕ BEFORE INSTALLING ЭТО РУКОВОДСТВО THE APPLIANCE Вентиляторы-конвекторы The fan coils are conceived, задуманы, разработаны и designed and produced to сконструированы как для heat/cool all civil, industrial, обогрева, так и для кондицио- commercial or sports premises.
Pagina 15
ZWECKBESTIMMUNG ANVÄNDNING DOEL AVANT D’INSTALLER BEVOR DAS GERÄT LÄS DENNA MANUAL VÓÓR DE INSTALLATIE L ’ A PPAREIL INSTALLIERT WIRD, SOLLTE NOGGRANT INNAN VAN HET APPARAAT LIRE ATTENTIVEMENT DIESES HANDBUCH SORG- PRODUKTEN NEEMT U AANDACHTIG CE MANUEL FÄLTIG GELESEN WERDEN INSTALLERAS DEZE HANDLEIDING DOOR Les ventilo-convecteurs ont...
Pagina 16
Конструкция: The main components are: impact-proof synthetic material ударопрочный синтетический материал КОРПУС. Может CASING. быть легко разобран для It can be easily disassembled полного доступа к устрой- for complete access to the ству. Решетка воздухоза- appliance. The air intake grill борника, входящая...
Pagina 17
Das Gerät setzt sich Les composants principaux hauptsächlich aus folgenden Nedan beskrivs produktens De voornaamste onderdelen sont: Bauteilen zusammen: huvudkomponenter: zijn: CARROSSERIE GEHÄUSE Stötsäkert syntetmaterial HÖLJE. BEHUIZING en matériel synthétique anti- Stoßfestes Kunststoffmaterial. Kan lätt lyftas bort så att hela synthetisch, schokwerend mate- choc.
Pagina 18
ным в заказе, немедленно contact your dealer immediately, свяжитесь с Вашим диле- quoting the series and model. ром, указав серию и модель. : ECM-T : ECM-T модель только model only ВЕС И ГАБАРИТНЫЕ WEIGHTS РАЗМЕРЫ АГРЕГАТА...
Pagina 19
Ihren Händler. Geben Sie bei och modell. nummer en het model. Rückfragen immer Serie und Gerätemodell an. : ECM-T : seulement pour : nur für Geräte : alleen voor unit unité ECM-T ECM-T modeller enbart...
Pagina 20
повреждений. В противном dealer where you bought the случае обращайтесь непосред- appliance. ственно к фирме-продавцу. ВНИМАНИЕ! IMPORTANT! ECM-T ECM-T Образец установки The installation template ECM-MB ECM-MB 08/2022 Cod. 4050918E находится внутри верхней is present inside the upper части...
Pagina 21
ALLMÄNNA REMARQUES ALLGEMEINE ALGEMEINE UPPGIFTER GENERALES POUR HINWEISE OPMERKINGEN OM LEVERANS LA LIVRAISON ZUR LIEFERUNG BIJ DE LEVERING • Appareil. • Gerät. • Produkt. • Apparaat. • Instructions d’installation et • Gebrauchs- und • Instruktions- och • Handleiding voor het d’entretien.
Pagina 22
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ SAFETY RULES • Убедитесь, что заземление • Make sure the unit is подключено. earthed. • Лопасти вентиляторов • Fan blades may reach могут вращаться со speeds of up to 1000 revs/ скоростью до 1000 об/мин. min. • Избегайте попадания •...
Pagina 23
SÄKERHETS- CONSIGNES SICHERHEITS- VEILIGHEIDS- FÖRESKRIFTER DE SECURITE VORSCHRIFTEN VOORSCHRIFTEN • S’assurer que la mise à la • Vergewissern Sie sich, • Fläktkonvektorn måste vara • Zorg voor een terre a été effectuée. dass das Gerät korrekt jordad. aardaansluiting. geerdet wird. •...
Pagina 24
ПРЕДЕЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ OPERATING LIMITS ЭКСПЛУАТАЦИИ Основные рабочие характе- The basic specification of the ристики вентилятора конвек- fan coil and heat exchanger is тора и теплообменника: given below: Вентилятор конвектор и Fan coil теплообменник: and heat exchanger: • Максимальная • Maximum temperature температура...
Pagina 25
DRIFTGRÄNSER LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN GEBRUIKSLIMIETEN Les caractéristiques fondamen- Die wesentlichen Daten des Driftgränser för fläktkonvek- De belangrijke gegevens met tales du ventilo-convecteur et Klimakonvektors und der Wär- torn och värme-/kylbatteri ges betrekking tot de ventilatorcon- de l’échangeur de chaleur sont metauscher sind die folgenden: nedan: vector en de warmtewisselaar:...
Pagina 26
ТЕХНИЧЕСКИЕ TECHNICAL ХАРАКТЕРИСТИКИ CHARACTERISTIC СОЕДИНЕНИЯ ТЕПЛООБМЕННИКОВ - HYDRAULIC CONNECTIONS - WASSERANSCHLÜSSE RACCORDS HYDRAULIQUES - HYDRAULISKA ANSLUTNINGAR - HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN ø16 ø16 вид сзади Back sight ø16 Vue arrière Rückwärtige Sicht Bakifrån...
Pagina 27
CARACTERISTIQUES TECHNISCHE TECHNISCHE TECHNIQUES EIGENSCHAFTEN TEKNISKA DATA KARAKTERISTIEKEN ГАБАРИТЫ - DIMENSIONS - DIMENSIONS - DIMENSIONEN - MÅTT - AFMETINGEN Mod. 1185 1185 1255 1255 ВЕС - WEIGHT - POIDS - GEWICHT - VIKT - GEWICHT Вес с упаковкой - Packed unit Вес...
Pagina 28
ВЫБОР SELECTION (Fig. B) РАСПОЛОЖЕНИЯ OF POSITION (Abb. B) УСТРОЙСТВА OF THE UNIT (Рис. B) Расположение устройства, The position for installation для достижения лучшей про- of the unit, to obtain the best изводительности и предотвра- performance prevent щения перебоев или опасных breakdowns or hazards, must неполадок, должно...
Pagina 29
émis par la télécom- afstandsbediening worden mande (Fig. E). verzonden (Fig. E). (Fig. E) (Abb. E) (Рис. E) ECM–T модель только ECM–T model only Seulement pour unité ECM–T Nur für Geräte ECM–T ECM–T modeller enbart Alleen voor unit ECM–T...
Pagina 31
INSTALLATION MECHANISCHE MEKANISK MECHANISCHE MECANIQUE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATIE Стены из дерева или гипсокартона Wood or plasterboard walls Murs en placoplâtre ou en bois Wände aus Gipskarton oder Holz Väggar av gips eller trä Wanden in gipsplaat of hout...
Pagina 32
ПОДКЛЮЧЕНИЕ HYDRAULIC ВОДЫ CONNECTIONS В открытых системах (напри- On open system (e.g. when мер, при использовании коло- using well water), the water дезной воды) вода должна used should be cleaned from проходить дополнительную suspended matter by means of очистку от взвешенных...
Pagina 33
RACCORDEMENT HYDRAULISKA HYDRAULISCHE HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS ANSLUTNINGAR AANSLUITING Dans les circuits ouverts (par Bei geöffneten Anlagen (z.B I öppna kretsar (till exempel open circuits (bijvoor- exemple lorsqu'on utilise l'eau zum Gebrauch des Wassers när man använder brunns- beeld wanneer men putwater d'un puit), l'eau utilisé...
Pagina 34
Если агрегат используется If the unit is used for cooling, для охлаждения, для того, insulate the pipes and valve чтобы избежать конденсата, to avoid drops of condensate изолируйте трубы и клапан. forming. В летний период и в дли- During the summer and when тельные...
Pagina 35
Si on utilise l’appareil pour Wenn das Gerät zum Kühlen Om fläktkonvektorn används Als het apparaat wordt gebruikt rafraîchir, isoler les tuyauteries benutzt wird, müssen die Rohr- för kylning, isolera rören och om af te koelen, en om het et la vanne afin d’éviter des leitungen und das Ventil isoliert ventilen för att undvika kon- druppelen van condenswater...
Pagina 36
Tрехходовой клапан главного теплообменника FVBS Комплект клапана управления: техходовой клапан, ВКЛ-ВЫКЛ с монтажным набором (Поставляется по запросу). FVBS main battery 3 way valve Control valve kit: 3 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit (optional). Vanne pour batterie principale FVBS Vanne 3 voies (ON-OFF), 230 V et kit de montage (option).
Pagina 37
двухходовой клапан для главного теплообменника FV2S Комплект клапана управления: двухходовой клапан, ВКЛ-ВЫКЛ (Поставляется по запросу). FV2S 2 way valve for main coil Control valve kit: 2 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit (optional). Vanne pour batterie principale FV2S Vanne 2 voies (ON-OFF), avec servomoteur et kit de montage (option).
Pagina 38
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ELECTRICAL ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ CONNECTIONS Указания общего характера General instructions • До монтажа вентилятора • Before installing the fan coil, конвектора убедитесь, что make sure the rated voltage номинальное напряжение of the power supply в сети питания составляет is 230 V - 50 Hz. 230 В, 50 Гц.
Pagina 39
ELEKTRISKA BRANCHEMENTS ELEKTRO- ELEKTRISCHE ANSLUTNINGAR ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE AANSLUITINGEN Instructions Allgemeine Anweisungen Allmänna anvisningar Algemene voorschriften • Avant d’installer le ventilo- • Vor der Installation des Klima • Anslut fläktkonvektorn enbart • Alvorens de ventilator- convecteur vérifier que konvektors sicherstellen, till 1-fas 230 V 50 Hz. convector te installeren, la tension d’alimentation dass die nominale...
Pagina 40
принимать во внимание значе- taken into consideration. Our ние утечки тока на землю (ток ECM appliances comply with утечки). Наши устройства ECM CEI-EN 60335 as they have a полностью соответствуют тре- leakage current of 0.8 mA, бованиям, установленным...
Pagina 41
Ableitstroms zu berück- Våra ECM anordningar överen- de waarden voor de lekstroom de tenir compte des valeurs de sichtigen. Unsere Geräte ECM stämmer med CEI-EN 60335 naar aarde in beschouwing courant de fuite à...
Pagina 42
Модель Model Не включены устройства / Not included accessories Accessoires non inclus / Zubehör nicht im Preis enthalten Ej inkluderade tillbehör / Accessoires niet inbegrepen CONTROLLER 0 Vdc = Вентилятор выключен / Fan OFF Fan Drive Signal Segnale Comando Ventilatore 0 Vdc = Fan OFF / Fan OFF / Ventilateur OFF Ventilateur OFF / Ventilator OFF...
Pagina 43
Modèle Modell Mod. Model ОБОЗНАЧЕНИЯ: LEGEND: LÉGENDE: BLAC = Панель с инверторной BLAC = Inverter circuit board BLAC = Carte électronique схемой de contrôle = Подключение защиты = Motor fan thermal = Raccordement protection термореле двигателя protector connection thermique moteur 0-10 Vdc = Сигнал...
Pagina 44
РАБОЧАЯ ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ OPERATING СОЕДИНЕНИЯ INSTRUCTIONS КОМБИНИРОВАННЫХ FOR CONNECTING УЗЛОВ С MULTIPLE UNITS ОТДЕЛЬНЫМ WITH A SINGLE bvКОНТРОЛЛЕРОМ CONTROLLER Каждый узел ИНВЕРТОРА Each INVERTER unit should должен получать внутренний receive a 0-10 Vdc signal сигнал 0-10 В пост. тока с from inside the shunt panel.
Pagina 45
OPERATIEVE INSTRUCTIONS ARBEITSANLEITUNG ARBETS- INSTRUCTIES VOOR OPERATIONNELLES FÜR DEN INSTRUKTIONER DE VERBINDING POUR LE RACCORDE- ANSCHLUSS VON FÖR ANSLUTNING AV VAN MEERDERE MENT DE PLUSIEURS MEHREREN EINHEI- MULTIPLA ENHETER EENHEDEN MET EEN UNITES AVEC UNE TEN AN EIN EINZIGES MED EN ENDA ENKELE BEDIENING COMMANDE UNIQUE STEUERGERÄT...
Pagina 46
ELECTRICAL УПРАВЛЕНИЕ CONTROLS AND CONTROLLER И ЭЛЕКТРОСХЕМЫ WIRING DIAGRAMS 230Vac 50Hz GNYE 0 Vdc = Вентилятор выключен / Fan OFF Fan Drive Signal Ventilateur OFF / Ventilator OFF Fan Drive Signal Fläkt AV / Fan OFF Signal de >1 Vdc = Вентилятор включен / Fan ON Commande Ventilateur Ventilateur ON / Ventilator ON Steuergerät Signal...
Pagina 47
COMMANDES STYRENHETERNA BEDIENINGEN ET SCHEMAS STEUERGERÄTE OCH ELEKTRISKA EN ELEKTRISCHE ELECTRIQUES UND SCHALTPLÄNE REGLERSCHEMAN SCHEMA’S 0÷10 Vdc Valeur Impédance 0÷10 Vdc Impedanz Wert der 0-10 V Ketsens 0÷10 Vdc Waarde Impedantie Input Circuit = 68 kOhm Eingangsschaltung = 68 ingångsimpendans Input Circuit = 68 kOhm kOhm LÉGENDE...
Pagina 48
УПРАВЛЕНИЕ AIR FLOW НАПРАВЛЕНИЕМ DIRECTION ПОТОКА ВОЗДУХА CONTROL ОХЛАЖДЕНИЕ ПОТОКОМ ВОЗДУХА ПОД УГЛОМ 35° COOLING WITH FLAP 35° COMFORT AIR FLOW REFROIDISSEMENT УПРАВЛЕНИЕ VERTICAL AVEC FLUX ВЕРТИКАЛЬНЫМ ПОТОКОМ AIR FLOW MANAGEMENT D'AIR DE CONFORT 35° ВОЗДУХА KÜHLUNG MIT Вертикальный поток The vertical air fl ow KOMFORT-LUFTFLUSS 35°...
Pagina 49
CONTRÔLE REGELUNG STYRNING CONTROLE DE LA DIRECTION DER LUFTFLUSS- AV LUFTFLÖDETS RICHTING DU FLUX D'AIR RICHTUNG RIKTNING LUCHTSTROOM FLAP FLAP KLAFF FLAP GESTION DU FLUX D'AIR STEUERUNG VERTIKALER VERTIKAL STYRNING AV BEHEER VERTICALE VERTICAL LUFTFLUSS LUFTFLÖDET LUCHTSTROOM Le fl ux d'air vertical Der vertikale Luftfl uss Det vertikala luftfl ödet kan De verticale luchtstroom...
Pagina 50
УПРАВЛЕНИЯ ДАННОЕ ДИСТАНЦИОННОЕ THIS REMOTE CONTROL УПРАВЛЕНИЕ IS USED ONLY TO PILOT ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ТОЛЬКО APPLIANCES С УСТРОЙСТВАМИ ECM–T IN ECM–T VERSION. СЕРИИ The fan coils have an MB Вентиляторные доводчики оснащены электронной платой electronic power board, set MB для выполнения различ- to carry out different functions ных...
Pagina 51
DIENT UITSLUITEND OM DER STEUERUNG DER TAGE DES APPAREILS EN STYRNING AV APPARATER TOESTELLEN TE BESTUREN GERÄTE DER VERSION ECM–T VERSION ECM–T IN VERSIE ECM–T VERSION ECM–T Les ventilo-convecteurs sont Gebläse-Konvektoren Fläktkonvektorerna är för- De ventilators-convectors zijn sedda med ett MB elektroniskt équipés d'une carte élec-...
Pagina 52
изображенным на Рисунке “2” . identifi ed in Figure “2”. Fig. / Abb. / Рис. “2” BLAC Не несет ответственности No liability is accepted за ущерб, вызванный for damage caused by изменениями или modifi cations to or tampering модификацией агрегата. with the appliance. ECM-T...
Pagina 53
Schäden, die durch som orsakats av ändringar aansprakelijk worden gesteld par des modifi cations die Veränderung oder på eller manipulering voor schade veroorzaakt ou détériorations de l’appareil. die Manipulierung des Geräts med apparaten. door wijzigingen aangebracht entstehen. aan het apparaat. ECM-T...
Pagina 54
контакт. Если открыть, If open the unit stops устройство остановится MP = Конденсатный насос MP = Condensate pump 0-10 В пост. тока = Входной 0-10 V = Input signal сигнал BLAC = Щит с инверторным BLAC = Inverter circuit board контуром ECM-T...
Pagina 55
0÷10 Vdc Waarde Impedantie Input Circuit = 68 kOhm GNYE BLAC P0 P0 10 0V 0-10Vdc Input signal 10VDC P15V MB Board ECM board power supply GNYE V3 N N N N N On-Off type 230Vac Valve Actuator Remote Remote...
Pagina 56
Произвести соединения, как Make the connections изображено на монтажной as indicated in the wiring схеме электропроводки diagram (electronic board (секция электронная плата) section). Переключатель Alarm switch: сигнализации: BK = черный BK = Black GY = Серый GY = Grey ECM-T...
Pagina 57
(section carte électronique). Elektronikplatine). board section). (sectie elektronische fi che). Contact d’alarme: Alarmschalter: Larmkontakt: Alarm kontakt: = Noir = Schwarz BK = Svart BK = Zwart GY = Gris GY = Grau GY = Grå GY = Grijs ECM-T...
Pagina 58
батарейки. Необходимо использовать Type AAA 1.5 Volt batteries батарейки типа ААА 1,5 В. must be used. НЕ ЗАСОРЯЙТЕ БАТАРЕЙКАМИ DISPOSE OF THE ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ. BATTERIES ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ PROPERLY, USING БАТАРЕЙКИ THE PROPER ВЫБРАСЫВАЙТЕ WASTE CONTAINERS. В СПЕЦИАЛЬНЫЕ КОНТЕЙНЕРЫ. ECM-T...
Pagina 59
LES PILES DANS LA NIET IN HET MILIEU NATURE, ET UTILISER BATTERIEN IN DIE ÅTERVINN ACHTERLATEN; GEBRUIK LES CONTENEURS DAFÜR VORGESEHENEN BATTERIERNA PÅ DÄRFÖR DE SPECIALE SPÉCIAUX POUR LA ABFALLEIMER WERFEN. AVSEDD PLATS. AFVALBAKKEN RÉCUPÉRATION VOOR DE VERWERKING. DES DÉCHETS TOXIQUES. ECM-T...
Pagina 60
телей должна происходить must be executed once the unit при выключенном аппарате. has been disconnected from the power supply. / Position / Position DEFAULT Simultaneous thermostatic control Thermostatic control on the valve Thermostatation simultanée Thermostatation sur le vanne Slave Master ECM-T...
Pagina 61
électrique. Stromnetz getrennt worden ist. the power supply. Position / Läge / Positie DEFAULT Gleichzeitige Temperaturregelung Temperaturregelung der Ventile Samtidig temperaturstyrning Temperaturstyrning på ventilen Gelijktijdige Thermostaatinstelling Thermostaatinstelling klep Slave Master ECM-T...
Pagina 62
передать команду, нажав by pressing кнопку “ON/SEND” . the “ON/SEND” button. • Для выключения агрегата • To switch off the appliance, достаточно нажать кнопку on the other hand, simply press “OFF” . the “OFF” button. ECM-T...
Pagina 63
• För att stänga av apparaten • Om het apparaat il suffit d’appuyer sur la einfach die tryck bara på knappen uit te schakelen, volstaat touche het te “OFF” . Taste “OFF” drücken. “OFF” . drukken op de toets “OFF” . ECM-T...
Pagina 64
SELECT button again to exit the procedure. 2 - Передача выбранного 2 - Transferring режима работы the operating mode • Для передачи информации • To send the information в агрегат нажмите кнопку to the appliance press ON/SEND. the ON/SEND button. ECM-T...
Pagina 65
• För att sända informationen • Om de informatie naar het à l’appareil appuyer sur la Informationen zum Gerät till apparaten tryck bara på apparaat te sturen, druk op touche ON/SEND. die Taste ON/SEND drücken. knappen ON/SEND. de toets ON/SEND. ECM-T...
Pagina 66
к требуемой температуре. 2 - Передача выбранного 2 - Transferring режима работы the operating mode • Для передачи информации • To send the information to в агрегат нажмите кнопку the appliance press the ON/ ON/SEND. SEND button. ECM-T...
Pagina 67
• För att sända informationen • Om de informatie naar het à l’appareil appuyer sur la Informationen zum Gerät die till apparaten tryck bara på apparaat te sturen, druk op touche ON/SEND. Taste ON/SEND drücken. knappen ON/SEND. de toets ON/SEND. ECM-T...
Pagina 68
• Автоматическая работа • Automatic function 2 - Передача выбранного 2 - Transferring режима работы the operating mode • Для передачи информации • To send the information в агрегат нажмите кнопку to the appliance press ON/SEND. the ON/SEND button. ECM-T...
Pagina 69
• För att sända informationen • Om de informatie naar het à l’appareil appuyer sur la Informationen zum Gerät till apparaten tryck bara på apparaat te sturen, druk op touche ON/SEND. die Taste ON/SEND drücken. knappen ON/SEND. de toets ON/SEND. ECM-T...
Pagina 70
• Cooling • Автоматический • Automatic 2 - Передача выбранного 2 - Transferring режима работы the operating mode • Для передачи информации • To send the information в агрегат нажмите кнопку to the appliance press ON/SEND the ON/SEND button. ECM-T...
Pagina 71
• För att sända informationen • Om de informatie naar het à l’appareil appuyer sur la Informationen zum Gerät die till apparaten tryck bara på apparaat te sturen, druk op touche ON/SEND. Taste ON/SEND drücken. knappen ON/SEND. de toets ON/SEND. ECM-T...
Pagina 72
Скорость воздушного потока и направление должны must be adjusted so быть скорректированы the air from the unit does not directly blow on people таким образом, чтобы воздух из устройства не дул present in the room. непосредственно на людей, находящихся в комнате. ECM-T...
Pagina 73
Einheit blåser direkt på personer som lucht van de eenheid niet les personnes qui sont dans austretende Luft nicht direkt vistas i lokalen. rechtstreeks op personen in la pièce. die Personen im Raum trifft. het lokaal gaat blazen. ECM-T...
Pagina 74
We recommend использовать пульт using the remote control дистанционного for adjusting управления для the air fl ow direction. регулирования направления воздушного потока. To manually Попытка изменить activate the slots положение подкрылок may cause вручную может привести their malfunctioning. к поломке. ECM-T...
Pagina 75
Actionner Ein manuelles De spleten Vid manuell aktivering manuellement les volets Aktivieren der Luftschlitze handmatig bedienen av luftöppningarna pourrait provoquer könnte Ursache kan oorzaak zijn kan deras funktion förstöras. leur mauvais der Betriebsstörung sein. van een werkingsstoring. fonctionnement. ECM-T...
Pagina 76
(+) или (-). • Нажмите на кнопку • Press the SELECT SELECT, начнет мигать button; the minutes will значение минут. Для start fl ashing.To set the установки значения минут minutes,use the (+) and (-) воспользуйтесь кнопками buttons. (+) или (-). ECM-T...
Pagina 77
Använd knapparna (+) och Gebruik de toetsen (+) en (-) à clignoter. A l’aide Mit der Taste (+) oder (-) (-) för att ställa in minuterna. om de minuten te regelen. des touches (+) ou (-) die Minuten einstellen. programmer les minutes. ECM-T...
Pagina 78
TIMER ON. установите TIMER ON. 2 - Передача выбранного 2 - Transferring режима работы the operating mode • Для передачи информации • To send the information в агрегат нажмите кнопку to the appliance press ON/SEND. the ON/SEND button. ECM-T...
Pagina 79
• Pour envoyer l’information • Om de informatie naar het till apparaten tryck bara på Informationen zum Gerät die à l’appareil appuyer sur la apparaat te sturen, druk op knappen ON/SEND. Taste ON/SEND drücken. touche ON/SEND. de toets ON/SEND. ECM-T...
Pagina 80
Модель Model ECM–MB ECM–MB (MASTER/SLAVE (MASTER/SLAVE RS485) RS485) The fan coils have an MB-ECM Вентиляторные доводчики оснащены электронной electronic power board, set платой MB-ECM для выпол- to carry out different functions нения различных функций and adjustment modes, in и регулировок, чтобы удов- order to meet the installation летворить...
Pagina 81
RS485) RS485) RS485) Les ventilo-convecteurs sont Gebläse-Konvektoren Fläktkonvektorerna är försedda De ventilators-convectors zijn med ett MB-ECM elektroniskt équipés d'une carte électroni- besitzen eine elektronische uitgerust met een elektronische que de puissance MB-ECM, MB-ECM-Leistungskarte, die MB-ECM, kretskort som är förberett för vermogenkaart prévue pour pouvoir exécuter...
Pagina 82
RS485 = Терминалы 0/D-/D+ для Ведущий- RS485 = Terminals 0/D-/D+ f Ведомый/ RS485 or the Master-Slave/ последовательного RS485 serial соединения connection пост. тока = Входной 0-10 V = Input signal сигнал BLAC = Щит с инверторным BLAC = Inverter circuit board контуром ECM-MB...
Pagina 83
0-10 V Ketsens ingångsimpendans 0÷10 Vdc Waarde Impedantie Input Circuit = 68 kOhm GNYE BLAC P0 P0 10 0V 0-10Vdc Input signal 10VDC P15V MB Board ECM board power supply GNYE V3 N On-Off type 230Vac Valve Actuator T-MB Remote Control LÉGENDE: LEGENDE: TECKENFÖRKLARING:...
Pagina 84
Произвести соединения, как Make the connections изображено на монтажной as indicated in the wiring схеме электропроводки diagram (electronic board (секция электронная плата). section). Переключатель Alarm switch: сигнализации: BK = черный BK = Black GY = Серый GY = Grey ECM-MB...
Pagina 85
(section carte électronique). Elektronikplatine). board section). (sectie elektronische fi che). Contact d’alarme: Alarmschalter: Larmkontakt: Alarm kontakt: = Noir = Schwarz BK = Svart BK = Zwart GY = Gris GY = Grau GY = Grå GY = Grijs ECM-MB...
Pagina 86
Raccordement avec unité Maître au début du réseau / Anschluss mit Master-Gerät am Anfang des Netzes Anslutning med Master på början av nätverket / Aansluiting met Master aan het begin van het netwerk ECM-MB ECM-MB ECM-MB ECM-MB DIP 2 ON °C...
Pagina 87
Подключение с Master внутри сети / Connection with the Master inside the network Raccordement avec unité Maître à l’intérieur du réseau / Anschluss mit Master-Gerät im Innern des Netzes Anslutning med Master inuti nätverket / Aansluiting met Master in het netwerk ECM-MB ECM-MB ECM-MB...
Pagina 88
3. a maximum of 20 fan coils 3. максимальное количество can be connected подключаемых вентиляторов конвекторов Cassette -20 шт Используйте экранированный кабель / The shielded cable to be used RS485 Data cable characteristic impedance 120 Ohm confi guration 1x2xAWG24 (1x2x0.22 mm ECM-MB...
Pagina 89
Câble RS485 impédance caractéristique 120 Ohm confi guration 1x2xAWG24 (1x2x0.22 mm Datenkabel RS485 typische Impedanz 120 Ohm Konfi guration 1x2xAWG24 (1x2x0.22 mm RS485 Data cable characteristic impedance 120 Ohm confi guration 1x2xAWG24 (1x2x0.22 mm ) /Data- kabel RS485 typische impedantie 120 Ohm confi guratie 1x2xAWG24 (1x2x0.22 mm ECM-MB...
Pagina 90
• do not lay the 12 volt power кабели питания 12 В и cables and communication соединительные кабели cables near power devices, рядом с питающими lights, antennae, transformers шинами, лампами or hot water or steam pipes; освещения, антеннами, трансформаторами или трубами с горячей водой или паром; ECM-MB...
Pagina 91
Nähe antenner, transformatorer vlakbij vermogensstaven, lampes d’éclairage, von Stromschienen, eller varmvatten-eller ångrör; verlichtingstoestellen, antennes, transformateurs ou Leuchtkörpern, Antennen, antennes, transformatoren tuyauterie d’eau chaude ou Transformatoren, of warmwater- en Warmwasser-oder stoomleidingen; vapeur; Dampfl eitungen verlegen; ECM-MB...
Pagina 92
• колодка “D+” • terminal “D+” с колодкой “D+” with terminal “D+” • колодка “GND”: • terminal “GND”: connect подсоединить экран the shield of the serial cable. последовательного кабеля. Ни в коем случае Never не перекрещивайте reverse the connections. соединения. ECM-MB...
Pagina 93
Abschirmung des seriellen seriekabelns skärmning du câble série. kabel aan. Kabels anschließen. Ne jamais Wissel de aansluitingen Die Anschlüsse Kasta inverser les raccordements. nooit om. auf keinen Fall umkehren. aldrig om anslutningarna. ECM-MB...
Pagina 94
/ SET / OFF 12) Часы 12) Clock 13) Активный таймер 13) Timer active ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧИНАТЬ READ МОНТАЖ И THIS USER MANUAL CARE- ИСПОЛЬЗОВАТЬ БЛОК FULLY УПРАВЛЕНИЯ BEFORE ВНИМАТЕЛЬНО INSTALLING AND USING ОЗНАКОМЬТЕСЬ С THE CONTROLLER ДАННЫМ РУКОВОДСТВОМ ECM-MB...
Pagina 95
IGENOM DENNA HANDLEIDING LEZEN DE LIRE ATTENTIVEMENT GEBRAUCH DES ANVÄNDARHANDBOK VOORDAT U CES NOTICE D’UTILISATION STEUERGERÄTS DIESES INNAN INSTALLATION DE INSTALLATIE AVANT D’EFFECTUER HANDBUCH OCH ANVÄNDNING UITVOERT EN HET L’INSTALLATION ET AUFMERKSAM LESEN AV KONTROLLENHETEN COMMANDO GEBRUIKT UTILISER LA COMMANDE ECM-MB...
Pagina 96
ния, разместив сначала две fl aps located on the lower side створки, расположенные and then close the control, by на нижней стороне, а затем making the upper fl ap click. вставить корпус панели в держатель до щелчка. ECM-MB...
Pagina 97
Steuerung schließen, styrenheten genom att låta den bediening te sluiten door het commande en déclenchant la indem siedie obere Lasche övre fl iken klicka fast. bovenste lipje dicht te klikken. languette supérieure. einrasten lassen. ECM-MB...
Pagina 98
0б5 мм сечения. conductors with 0.5 mm section ПРИМЕЧАНИЕ: NOTE: The connection wirings Длина кабеля не должна must not exceed 20 metres in превышать 20 м. length. Main Board T-MB СОБЛЮДАЙТЕ СОБЛЮДАЙТЕ RESPECT ПРАВИЛЬНУЮ THE RIGHT WIRING ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ SEQUENCES ПОДКЛЮЧЕНИЯ ECM-MB...
Pagina 99
överstiga 20 meter i längd. de verbindingskabel mag niet être supérieure à 20 mètres. länger als 20 Meter sei. groter zijn dan 20 meter. RESPECTEREN RESPECTER DIE RICHTIGE RESPEKTERA VAN DE CORRECTE L ’ORDRE ANSCHLUSSFOLGE RÄTT VERBINDINGS- DE RACCORDEMENT BEACHTEN ANSLUTNINGSFÖLJD OPEENVOLGING ECM-MB...
Pagina 100
T–MB sensor is activate T–MB • DIP NR. 2 ON the T1 • переключатель NR. 2 ON датчик T1, probe, connected to the подсоединенный к device main board (intake air устройству основной блок probe) is activated (датчик воздухозаборник) активирован ECM-MB...
Pagina 101
T1, ansluten till apparatens principale de l’appareil est mit der Hauptkarte des op de hoofdkaart van het huvudkretsbord (inloppets activée (sonde d’air placée Geräts verbunden ist (am apparaat (luchtsonde op luftsond) är aktiverad sur la reprise de l’appareil) Ansaugteil des Geräts) retour) ECM-MB...
Pagina 102
• Press the FAN button to set: (вентилятор), чтобы установить: Fan low speed Низкую скорость вентилятора Fan medium speed Среднюю скорость вентилятора Fan high speed Высокую скорость вентилятора Sets the speed Устанавливает automatic variation автоматическую of the fan. регулировку скорости вентилятора. ECM-MB...
Pagina 103
Hög fl äkthastighet Hoge du ventilateur snelheid ventilator Einstellung der Confi gurer la automatischen Fläkthastigheten Instelling van modifi cation Änderung der ändras automatiskt. de automatische automatique de la Geschwindigkeit snelheidsverandering vitesse du ventilateur. des Ventilators. van de ventilator. ECM-MB...
Pagina 104
7 = Sunday Подтвердить нажатием Confi rm using the “M” button. кнопки “M” . • Нажать и удержать • Press the “M” button кнопку “M” на 3 секунды for 3 seconds для выхода из программы. to exit the program. ECM-MB...
Pagina 105
• Tryck in knappen “M” • Druk gedurende 3 seconden pendant 3 secondes für 3 Sekunden, um i 3 sekunder för att lämna op de toets “M” om pour sortir du programme. das Programm zu verlassen. programmeringen. het programma te verlaten. ECM-MB...
Pagina 106
TIMER ON (таймер включен). • Нажать и удерживать • Press the “M” button кнопку "М" на протяжении for more than 2 seconds 2 секунд, чтобы вернуться to turn back к рабочему режиму. to the operation mode. > 2 sec. ECM-MB...
Pagina 107
än 2 sekunder för att gå secondes sur la touche “M” 2 Sekunden die Taste “M“ , dan 2 seconden op tillbaka till funktionsläget. pour retourner um zum Betriebszustand de toets “M” om terug te à l’état de fonctionnement. zurückzukehren. keren naar de bedrijfsstaat. ECM-MB...
Pagina 108
возврата у главному меню. • Нажать и удерживать • Press the “M” button кнопку "М" на for more than 2 seconds протяжении to turn back 2 секунд, чтобы to the operation mode. вернуться к рабочему режиму. > 2 sec. ECM-MB...
Pagina 109
än 2 sekunder 2 secondes sur la touche dan 2 seconden op um zum Betriebszustand för att gå tillbaka “M” pour retourner à l’état de toets “M” om terug te zurückzukehren. till funktionsläget. de fonctionnement. keren naar de bedrijfsstaat. ECM-MB...
Pagina 110
Скорость воздушного потока и направление должны must be adjusted so быть скорректированы the air from the unit does not directly blow on people таким образом, чтобы воздух из устройства не дул present in the room. непосредственно на людей, находящихся в комнате. ECM-MB...
Pagina 111
Einheit blåser direkt på personer som lucht van de eenheid niet les personnes qui sont dans austretende Luft nicht direkt vistas i lokalen. rechtstreeks op personen in la pièce. die Personen im Raum trifft. het lokaal gaat blazen. ECM-MB...
Pagina 112
подкрылки вручную во to manually stop время работы в режиме the fl aps during SWING. the SWING function. Рекомендуется We recommend using использовать пульт the control for adjusting дистанционного управления the air fl ow direction. для регулирования направления воздушного потока. ECM-MB...
Pagina 113
Het is aanbevolen gebruikt la commande pour régler la sollte mit der Fernbedienung använda kontrollenhet för att te maken van de direction du fl ux d'air. geregelt werden. justera luftfl ödets riktning. afstandsbediening om de richting van de luchtstroom te regelen. ECM-MB...
Pagina 114
Отобразить напряжение, посылаемое от ведущего инвертора (parameters displayed only with ECM units) Usc1 Display of the voltage sent from the master inverter (parameters displayed only with ECM units) Visualisualisation de la valeur de tension envoyée à l’onduleur du maître (paramètres visibles seulement avec unités ECM) ECM-MB...
Pagina 115
Anzeige des Werts der vom Master zum Inverter gesendeten Spannung (Parameter sichtbar allein mit Einheiten ECM) Usc1 Visning av spänningen som skickas från master till invertern (parameters displayed only with ECM units) Weergave van de spanningswaarde die door de master naar de inverter gezonden is (parameters displayed only with ECM units) ECM-MB...
Pagina 116
Скорость максимального напряжения для автоматического летнего режима вентилятора 2,0 ÷ 6,0°C 3,5°C Зона пропорциональности охлаждения 2,0 ÷ 6,0°C 3,5°C Зона пропорциональности обогрева ДРУГИЕ ФУНКЦИИ Ф О О ПИСАНИЕ ПЕРАЦИЯ УНКЦИЯ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ Подтверждение с вводом/выводом rE-t Общий сброс и переустановка значений по умолчанию и кнопками Вентилятора ECM-MB...
Pagina 117
5 ÷ 10 V 10 V HLSE Cooling proportional band 2,0 ÷ 6,0°C 3,5°C Heating proportional band 2,0 ÷ 6,0°C 3,5°C OTHER FUNCTIONS UNCTION ESCRIPTION PERATION General reset and restore of default values Confirmation with O/I and Fan buttons rE-t ECM-MB...
Pagina 118
10 V HLSE Bande proportionnelle de refroidissement 2,0 ÷ 6,0°C 3,5°C Bande proportionnelle chauffage 2,0 ÷ 6,0°C 3,5°C AUTRES FONCTIONS ONCTION ESCRIPTION PÉRATION Confirmation Réinitialisation générale et restauration des valeurs de défaut rE-t avec O/I et touches du ventilateur ECM-MB...
Pagina 119
Geschwindigkeit min. Spannung für Sommer Auto-Lüfter 5 ÷ 10 V 10 V HLSE Kühl-Proportionalband 2,0 ÷ 6,0°C 3,5°C Heiz-Proportionalband 2,0 ÷ 6,0°C 3,5°C WEITERE FUNKTIONEN UNKTION ESCHREIBUNG ERFAHREN Allgemeine Rücksetzung und Wiederherstellung von Standardwerten Bestätigung mit O/I und Lüfter-Tasten rE-t ECM-MB...
Pagina 120
5 ÷ 10 V 10 V HLSE Proportionalband vid kylning 2,0 ÷ 6,0°C 3,5°C Proportionalband vid värme 2,0 ÷ 6,0°C 3,5°C ANDRA FUNKTIONER Å UNKTION ESKRIVNING TGÄRD Allmän återställning och återställning till standardvärden Bekräfta med knapparna O/I och Fan rE-t ECM-MB...
Pagina 121
5 ÷ 10 V 10 V HLSE Proportioneel koelen band 2,0 ÷ 6,0°C 3,5°C Proportioneel verwarmen band 2,0 ÷ 6,0°C 3,5°C OVERIGE FUNCTIES UNCTIE ESCHRIJVING PERACIÓN Bevestiging Algemene reset en herstel van de default waarden rE-t met de knoppen O/I en Ventilator ECM-MB...
Pagina 122
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ EH ELECTRICAL БАТАРЕЯ EH HEATER В серии агрегатов есть 2 pipe models are available with агрегаты с электрическими electrical heater that is con- нагревательными элемен- trolled in place of the heating тами – 2 трубы + сопротив- battery valve. ление.
Pagina 123
ELEKTRISKT BATTERIE ELEKTRO- ELEKTRISCHE MOTSTÅND EH ÉLECTRIQUE EH HEIZREGISTER EH BATTERIJ EH Sont disponibles les appareils Die beinhaltet Geräte mit Elek- 2-rörs modeller fi nns med en In de apparaten beschikbaar ayant une résistance électrique troheizregister in der Konfi gu- reglerad resistor, i stället för met een elektrische weerstand dans la confi guration 2 tuyaux...
Pagina 124
Предупреждение Warnings При начале монтажа и до When fi rst installing the appli- включения электрических ance, before starting the elec- сопротивлений убедитесь, что tric heaters, check that the fan вентилятор агрегата работает on the unit is working correctly правильно на всех трех пред- at all three speeds envisaged.
Pagina 125
Varning Attention Hinweise Voorschriften När fl äktkonvektorn installerats Lors de la première installation, Bevor während der Erstinstal- Bij de eerste installatie en alvo- ska man kontrollera att dess avant d’allumer les résistances lation die Heizregister aktiviert rens de elektrische weerstan- fl äkt fungerar korrekt, vid samt- électriques, vérifi er que le ven- werden, muss sichergestellt...
Pagina 126
ELECTRICAL УПРАВЛЕНИЕ CONTROLS AND И ЭЛЕКТРОСХЕМЫ WIRING DIAGRAMS Работа нагревательного элемента (Power-ON) должна быть только с подключенной ОБОЗНАЧЕНИЯ LEGEND вентиляцией (FAN-ON). При отключении нагревательного элемента = электронная плата = Fan coil terminal board (Power-OFF) должен быть выполнен 2-минутный = мотор-вентилятор цикл...
Pagina 127
COMMANDES BEDIENINGEN ET SCHEMAS STEUERGERÄTE ELEKTRISKA EN ELEKTRISCHE ELECTRIQUES UND SCHALTPLÄNE REGLERSCHEMAN SCHEMA’S LÉGENDE LEGENDE TECKENFÖRKLARING LEGENDE MFC = Plintkort fl äktkonvektor = Bornier du = Klemmenbrett = Klemmenbord ventilo-convecteur des FAN COIL ventilatorconvector = Motoventilateur = Motorventilator = Fläkt = Motorventilator = Vanne à...
Pagina 128
CONTROLLER CONTROLLER 0 Vdc = Вентилятор выключен / Fan OFF 0 Vdc = Вентилятор выключен / Fan OFF Fan Drive Signal Fan Drive Signal Ventilateur OFF / Ventilator OFF Ventilateur OFF / Ventilator OFF Fan Drive Signal Fan Drive Signal Fläkt AV / Fan OFF Fläkt AV / Fan OFF Signal de...
Pagina 129
CONTROLLER 0 Vdc = Вентилятор выключен / Fan OFF Fan Drive Signal Ventilateur OFF / Ventilator OFF Fan Drive Signal Fläkt AV / Fan OFF Signal de >1 Vdc = Вентилятор включен / Fan ON Commande Ventilateur Ventilateur ON / Ventilator ON Fläkt PÅ...
Pagina 130
ЭЛЕКТРОННАЯ ELECTRONIC ПЛАТА BOARD 0/10V 0-10V Dip1 ON LEGENDA: KEY: = клапан воды E = Water valve T1 = Воздушный датчик T1 = Air probe (fitted ВЕРСИЯ С ИНФРАКРАСНЫМ (установлены со at the appliance intake) ДИСТАНЦИОННЫМ УПРАВЛЕНИЕМ стороны воздухозаборника) Version T2 = Датчик...
Pagina 131
Dip1 ON 0÷10 Vdc Waarde Impedantie Input Circuit = 68 kOhm GNYE BLAC P0 P0 10 0V 0-10Vdc Input signal 10VDC P15V MB Board ECM board power supply GNYE N N N N Remote Remote Control Control LÉGENDE: LEGENDE: TECKENFÖRKLARING: LEGENDE: E = Électrovanne...
Pagina 132
ЭЛЕКТРОННАЯ ELECTRONIC ПЛАТА BOARD 0/10V RS485 MASTER/SLAVE 0-10V Dip1 ON COMANDO CONTROLLER RS485 COMMANDE STEUERGERÄT CONTROL COMMANDO LEGENDA: KEY: ВЕРСИЯ MODBUS (Master/Slave RS485) D1 = Переключатели D1 = Configuration конфигурации dipswitches MODBUS version (Master/Slave RS485) = клапан воды E = Water valve T1 = Воздушный...
Pagina 133
Dip1 ON 0-10 V Ketsens ingångsimpendans 0÷10 Vdc Waarde Impedantie Input Circuit = 68 kOhm GNYE BLAC P0 P0 10 0V 0-10Vdc Input signal 10VDC P15V ECM board MB Board power supply GNYE T-MB Remote Control LÉGENDE: LEGENDE: TECKENFÖRKLARING: LEGENDE:...
Pagina 134
ОПЕРАТИВНАЯ OPERATING ЛОГИКА LOGIC С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ WITH ELECTRICAL НАГРЕВАТЕЛЕМ HEATER Плата способна управлять The card is able to manage the работой катушки сопро- operation of the resistance coil тивления в соответствии according to different modes с различными режимами, refl ecting all different plant sit- отражающими...
Pagina 135
LOGIQUE DE DRIFTSLOGIK FUNCTIONERINGS- FONCTIONNEMENT FUNKTIONSLOGIK LOGICA AVEC RESISTANCE MIT ELEKTRISCHER ELEKTRISKT MET ELEKTRISCHE ELECTRIQUE WIDERSTAND VÄRMEAGGREGAT WEERSTAND La fi che est apte à gérer le Die Karte ist imstande, den Styrkortet hanterar resistor-vär- De kaart kan de functionering fonctionnement de la résis- Betrieb des Widerstands gemäß...
Pagina 136
ЭЛЕКТРОННАЯ ELECTRONIC ПЛАТА BOARD Работа с электрической катушкой сопротивления в качестве основного нагревательного элемента. ПРИМЕЧАНИЕ: нельзя монтировать датчик Т3 на Вентиляторный Доводчик с электрическим нагревателем. Operation with electric resistance coil as main heating element. N.B.: you can not mount the T3 probe on Fan Coil with electric heater. Fonctionnement avec résistance électrique comme élément de chauffage principal.
Pagina 137
0÷10 Vdc Impedanz Wert der Eingangsschaltung = 68 kOhm 0-10 V Ketsens ingångsimpendans 0÷10 Vdc Waarde Impedantie Input Circuit = 68 kOhm GNYE BLAC P0 P0 10 0V 0-10Vdc Input signal 10VDC P15V ECM board MB Board power supply GNYE N N N N...
Pagina 138
ЭЛЕКТРОННАЯ ELECTRONIC ПЛАТА BOARD Работа с электрической катушкой сопротивления в качестве интеграционного элемента. Активация катушки сопротивления, зависящая от температуры воды – определение датчиком Т2. ПРИМЕЧАНИЕ: нельзя монтировать датчик Т3 на Вентиляторный Доводчик с электрическим нагревателем. Operation with electric resistance coil as integration element. Activation of the resistance coil depending on water temperature - detection through T2 probe.
Pagina 139
0÷10 Vdc Impedanz Wert der Eingangsschaltung = 68 kOhm 0-10 V Ketsens ingångsimpendans 0÷10 Vdc Waarde Impedantie Input Circuit = 68 kOhm GNYE BLAC P0 P0 10 0V 0-10Vdc Input signal 10VDC P15V ECM board MB Board power supply GNYE N N N N...
Pagina 140
Код. / Code 9025309 КОНДЕНСАТНЫЙ CONDENSATE Code / Art. Nr. НАСОС PUMP Kod. / Code Ø 6...
Pagina 141
POMPE D’EVACUATION KONDENSAT- CONDENSWATER- DES CONDENSATS PUMPE KONDENSATPUMP POMP Ø i6 Mandata pompa Condensate Discharge Refoulement pompe Austrittseite der Pumpe Impulsion de la bomba Pompblok...
Pagina 142
АКСЕССУАРЫ ACCESSORIES Датчик T2 Change-Over Change Over probe T2 Автоматическое переключе- Only on the fan coil units ние лето/зима может произво- designed for two-pipe systems, диться только в вентиляторах the heating/ cooling change- конвекторах Cassette с двумя over can be performed auto- трубами.
Pagina 143
ACCESSOIRES ZUBEHÖRE TILLBEHÖR ACCESSOIRES Sonde T2 pour Change Over Fühler T2 für Change Over Change Over sensor T2 T2-sonde voor Change Over Seulement venti- Bei den Klimakonvektoren in Endast på fläktkonvektorer-en- Uitsluitend voor de ventila- loconvecteurs pour installations 2-Leiter- Ausführung kann die heterna formgetts för...
Pagina 144
УХОД, CLEANING, ОБСЛУЖИВАНИЕ, MAINTENANCE ЗАПЧАСТИ AND SPARE PARTS ВНИМАНИЕ! IMPORTANT! ДО ВЫПОЛНЕНИЯ BEFORE CARRYING ЛЮБОГО УХОДА OUT CLEANING И ОБСЛУЖИВАНИЯ OR MAINTENANCE, ОТКЛЮЧАЙТЕ MAKE SURE THE POWER ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ TO THE UNIT АГРЕГАТА. IS TURNED OFF . Только предварительно обу- Maintenance of the unit must ченный...
Pagina 145
NETTOYAGE, REINIGUNG, RENGÖRING, SCHOONMAAK, ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG UND UNDERHÅLL OCH ONDERHOUD, DE RECHANGE ERSATZTEILE RESERVDELAR WISSELSTUKKEN ATTENTION! ACHTUNG! OPGELET! VIKTIGT! AVANT VOR BEGINN VOOR ELKE STRÖMFÖRSÖRJNINGEN TOUTE OPERATION VON REINIGUNGS- UND SCHOONMAAK- EN TILL FLÄKTKONVEKTORN DE NETTOYAGE ET WARTUNGSEINGRIFFEN ONDERHOUDSBEURT, MÅSTE VARA AVSTÄNGD D’ENTRETIEN,...
Pagina 146
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ TROUBLESHOOTING НЕИСПРАВНОСТЬ PROBLEM 1 - Мотор не вращается или 1 - The motor does not rotate вращается неправильно. or rotates incorrectly. УСТРАНЕНИЕ REMEDY • Проверьте включено ли • Make sure the power to the питание. unit is on. •...
Pagina 147
OPSPOREN DEPANNAGE FEHLERSUCHE FELSÖKNING DEFECTEN DEFAUT STÖRUNG DEFECT 1 - Le moteur ne tourne pas 1 - Der Motor dreht nicht 1 - Motorn roterar inte 1 - De motor draait niet ou tourne de manière oder dreht nicht korrekt. eller roterar åt fel håll.
Pagina 148
ОХЛАЖДЕНИЕ (летний способ) Модель Mod. 2-х трубные фанкойлы Скорость Speed Температура воздуха: +27°C d.b. +19°C w.b. Воздушный поток Температура воды: +7/12°C Общая холодопроизводительность Явная холодопроизводительность ОБОГРЕВ (зимний способ) Скрытая холодопроизводительность 2-х трубные фанкойлы Обогрев Температура воздуха: +20°C Звуковая мощность Lw Вентилятор...