Pagina 1
| Mini chauffe-eau instantané à gestion hydraulique | Hydraulisch gestuurde mini- doorstromer | Hydraulicznie sterowany mini przepływowy ogrzewacz | Hydraulicky riadený mini prietokový ohrievač | Mini-încălzitor instant controlat hidraulic | Малогабаритный проточный нагреватель с гидравлическим управлением » DHM 3 » DHM 4 » DHM 6 » DHM 7...
Pagina 2
INHALT BESONDERE HINWEISE BEDIENUNG Allgemeine Hinweise ����������������������������������������4 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������� 4 Andere Markierungen in dieser Dokumentation ���������� 5 Maßeinheiten ����������������������������������������������������� 5 Sicherheit �����������������������������������������������������5 Bestimmungsgemäße Verwendung ������������������������� 5 Allgemeine Sicherheitshinweise ������������������������������ 6 CE-Kennzeichnung ����������������������������������������������� 6 Prüfzeichen ������������������������������������������������������� 6 Gerätebeschreibung �����������������������������������������7 Einstellungen �������������������������������������������������7 Reinigung, Pflege und Wartung ����������������������������8 Problembehebung �������������������������������������������8 KUNDENDIENST UND GARANTIE...
Pagina 3
BESONDERE HINWEISE BESONDERE HINWEISE - Befestigen Sie das Gerät wie in Kapitel „Installati- on / Montage“ beschrieben. - Beachten Sie den maximalen zulässigen Druck - Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle). von Personen mit verringerten physischen, senso- - Entleeren Sie das Gerät wie in Kapitel „Installati- rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel on / Wartung / Gerät entleeren“...
Pagina 4
BEDIENUNG Allgemeine Hinweise BEDIENUNG Sicherheitshinweise 1.1.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen Allgemeine Hinweise SIGNALWORT Art der Gefahr Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und Sicherheitshinweises. den Fachhandwerker. f Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr. Das Kapitel „Installation“...
Pagina 5
BEDIENUNG Sicherheit 1.1.3 Signalworte f Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt SIGNALWORT Bedeutung beschrieben. GEFAHR Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben. Maßeinheiten WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben kann.
Pagina 6
BEDIENUNG Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise Sachschaden Verwenden Sie nur den mitgelieferten Spezial-Strahlreg- GEFAHR Verbrennung ler. Beugen Sie Verkalkungen an den Armaturenausläu- Die Armatur kann während des Betriebs eine Temperatur fen vor (siehe Kapitel „Reinigung, Pflege und Wartung“). von über 50 °C annehmen. Bei Auslauftemperaturen größer 43 ...
Pagina 7
BEDIENUNG Gerätebeschreibung Gerätebeschreibung Landesspezifische Zulassungen und Zeugnisse: Deutschland Für die Geräte ist aufgrund der Landesbauordnungen ein allge- Der hydraulisch gesteuerte Mini-Durchlauferhitzer erwärmt das meines bauaufsichtliches Prüfzeugnis zum Nachweis der Verwend- Wasser direkt an der Entnahmestelle. Beim Öffnen der Armatur barkeit hinsichtlich des Geräuschverhaltens erteilt. schaltet die Heizleistung automatisch ein.
Pagina 8
BEDIENUNG Reinigung, Pflege und Wartung Problembehebung Temperatur erhöhen f Drosseln Sie die Durchflussmenge an der Armatur. Problem Ursache Behebung Temperatur verringern Das Gerät schaltet trotz Am Gerät liegt keine Prüfen Sie die Sicherung voll geöffnetem Warm- Spannung an. in der Hausinstallation. f Öffnen Sie die Armatur weiter.
Pagina 9
Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund ursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes im Ausland e Stiebel Eltron GmbH & Co. KG von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung, entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche Gefahr und K - Kundendienst - fehlerhafter Aufstellung bzw.
Pagina 10
von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die gesetz- lichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen Inanspruchnahme der Garantie Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertrags- Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb partnern sind nicht berührt. KUNDENDIENST UND GARANTIE von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom anzumelden.
Pagina 11
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwor- UMWELT UND RECYCLING tung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Ent- sorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fach- handwerker / Fachhändler. Entsorgung von Transport- und Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine Verkaufsverpackungsmaterial hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Pagina 12
CONTENTS SPECIAL INFORMATION OPERATION General information ��������������������������������������� 14 Safety instructions ���������������������������������������������� 14 Other symbols in this documentation ���������������������� 15 Units of measurement ����������������������������������������� 15 Safety �������������������������������������������������������� 15 Intended use ����������������������������������������������������� 15 General safety instructions ����������������������������������� 16 CE designation �������������������������������������������������� 16 Test symbols �����������������������������������������������������...
Pagina 13
SPECIAL INFORMATION SPECIAL INFORMATION - Secure the appliance as described in chapter "Installation / Installation". - Observe the maximum permissible pressure (see - The appliance may be used by children aged chapter "Specification / Data table"). 8 and up and persons with reduced physical, - Drain the appliance as described in chap- sensory or mental capabilities or a lack of expe- ter "Installation / Maintenance / Draining the...
Pagina 14
OPERATION General information OPERATION Safety instructions 1.1.1 Structure of safety instructions General information KEYWORD Type of risk Here, possible consequences are listed that may result The chapter "Operation" is intended for appliance users and qual- from failure to observe the safety instructions. ified contractors.
Pagina 15
OPERATION Safety Units of measurement 1.1.3 Keywords KEYWORD Meaning Note DANGER Failure to observe this information will result in serious Unless specified otherwise, all dimensions are given in injury or death. WARNING Failure to observe this information may result in serious injury or death.
Pagina 16
OPERATION Safety General safety instructions Material losses Only use the special aerator provided. Prevent scale DANGER Scalding build-up at the tap outlets (see chapter "Cleaning, care During operation, the tap can reach temperatures in and maintenance"). excess of 50 °C. There is a risk of scalding at outlet temperatures in excess of 43 °C.
Pagina 17
OPERATION Appliance description Appliance description Country-specific approvals and certifications: Germany In line with [German] State Building Regulations, a general test The hydraulically controlled mini instantaneous water heater certificate has been issued for these appliances, as verification of heats the water directly at the draw-off point. The heating system their suitability regarding noise emissions.
Pagina 18
OPERATION Cleaning, care and maintenance Troubleshooting Increasing the temperature f Reduce the flow rate at the tap. Problem Cause Remedy Reducing the temperature The appliance will not No power to the appli- Check the fuses/MCBs in start despite the DHW ance.
Pagina 19
GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING Guarantee The guarantee conditions of our German companies do not apply to appliances acquired outside of Germany. In countries where our subsidiaries sell our products a guarantee can only be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only grant- ed if the subsidiary has issued its own terms of guarantee.
Pagina 20
TABLE DES MATIÈRES REMARQUES PARTICULIÈRES UTILISATION Remarques générales ������������������������������������� 22 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 22 Autres repérages utilisés dans cette documentation ���� 23 Unités de mesure ����������������������������������������������� 23 Sécurité ����������������������������������������������������� 23 Utilisation conforme ������������������������������������������� 23 Consignes de sécurité générales ���������������������������� 24 Marquage CE ����������������������������������������������������...
Pagina 21
REMARQUES PARTICULIÈRES REMARQUES PARTICU- - En cas d’endommagement ou de remplacement, le câble de raccordement électrique ne doit être LIÈRES remplacé que par un installateur habilité par le fabricant et par une pièce de rechange d’origine. - Fixez l’appareil comme décrit au chapitre « Instal- - L’appareil peut être utilisé...
Pagina 22
UTILISATION Remarques générales UTILISATION Consignes de sécurité 1.1.1 Structure des consignes de sécurité Remarques générales MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus Le chapitre « Utilisation » s’adresse aux utilisateurs de l’appareil en cas de non-respect de la consigne de sécurité. et aux installateurs.
Pagina 23
UTILISATION Sécurité 1.1.3 Mentions d’avertissement f Ce symbole signale une action à entreprendre. Les actions nécessaires sont décrites pas à pas. MENTION Signification D’AVERTISSE- Unités de mesure MENT DANGER Caractérise des remarques dont le non-respect entraîne de Remarque graves lésions, voire la mort. Sauf indication contraire, l’unité...
Pagina 24
UTILISATION Sécurité Consignes de sécurité générales Dommages matériels Utilisez uniquement le régulateur de jet spécial fourni. DANGER Brûlure Prévenez la formation du tartre sur les becs de robinet- La température de la robinetterie peut dépasser 50 °C teries (voir le chapitre « Nettoyage, entretien et main- en service.
Pagina 25
UTILISATION Description de l’appareil Description de l’appareil Homologations et certificats spécifiques au pays : Allemagne Un agrément d’essai général administratif justifiant de l’autorisa- Le mini chauffe-eau instantané à gestion hydraulique chauffe l’eau tion d’utilisation au vu des émissions sonores est requis pour les directement au niveau du point de soutirage.
Pagina 26
UTILISATION Nettoyage, entretien et maintenance Aide au dépannage Augmentation de la température f Réduisez le débit de passage au niveau de la robinetterie. Problème Cause Solution Diminution de la température L’appareil ne démarre L’appareil n’est pas sous Contrôlez le disjoncteur pas bien que le robinet tension.
Pagina 27
GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE Garantie Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos pro- duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan- tie.
Pagina 28
INHOUD BIJZONDERE INFO BEDIENING Algemene aanwijzingen ����������������������������������� 30 Veiligheidsaanwijzingen �������������������������������������� 30 Andere aandachtspunten in deze documentatie ��������� 31 Maateenheden �������������������������������������������������� 31 Veiligheid ��������������������������������������������������� 31 Voorgeschreven gebruik �������������������������������������� 31 Algemene veiligheidsaanwijzingen ������������������������� 32 CE-logo ����������������������������������������������������������� 32 Keurmerk ��������������������������������������������������������� 32 Toestelbeschrijving ���������������������������������������� 33 Instellingen �������������������������������������������������...
Pagina 29
BIJZONDERE INFO BIJZONDERE INFO - Monteer het toestel zoals beschreven in het hoofdstuk "Installatie/montage". - Neem de maximaal toegelaten druk in acht - Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, (zie het hoofdstuk „Technische gegevens/ alsmede door personen met verminderde fysieke, gegevenstabel).
Pagina 30
BEDIENING Algemene aanwijzingen BEDIENING Veiligheidsaanwijzingen 1.1.1 Structuur veiligheidsaanwijzingen Algemene aanwijzingen TREFWOORD Soort gevaar Hier staan mogelijke gevolgen, wanneer de veilig- Het hoofdstuk "Bediening" is bedoeld voor de gebruiker van het heidsaanwijzing wordt genegeerd. toestel en voor de installateur. f Hier staan maatregelen om het gevaar af te Het hoofdstuk "Installatie"...
Pagina 31
BEDIENING Veiligheid Maateenheden 1.1.3 Trefwoorden TREFWOORD Betekenis Info GEVAAR Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden, Tenzij anders wordt vermeld, wordt de maateenheid in wanneer deze niet in acht worden genomen. millimeter aangegeven. WAARSCHUWING Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of overlij- den, wanneer deze niet in acht worden genomen.
Pagina 32
BEDIENING Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen Materiële schade Gebruik alleen de meegeleverde speciale straalrege- GEVAAR voor verschroeiing laar. Voorkom kalkaanslag aan de kraanuitlopen (zie het De temperatuur van de kraan kan bij gebruik hoger hoofdstuk "Reiniging, verzorging en onderhoud"). worden dan 50 °C. Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43 ...
Pagina 33
BEDIENING Toestelbeschrijving Toestelbeschrijving Landspecifieke vergunningen en certificaten: Duitsland Op basis van de lokale verordeningen heeft het toestel een alge- De hydraulisch gestuurde mini-doorstromer verwarmt het water meen bouwkundig testcertificaat ontvangen om de geschiktheid direct bij het tappunt. Bij het openen van de kraan wordt het op het vlak van het geluidsniveau aan te tonen.
Pagina 34
BEDIENING Reiniging, verzorging en onderhoud Problemen verhelpen Temperatuur verhogen f Smoor het doorstroomvolume bij de kraan. Probleem Oorzaak Oplossing Temperatuur verlagen Het toestel schakelt niet Het toestel heeft geen Controleer de zekering in hoewel de warmwa- spanning. van de huisinstallatie. f Draai de kraan verder open of meng meer koud water bij.
Pagina 35
GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING Garantie Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet. Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat- schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze producten, alleen garantie worden verleend door deze doch- termaatschappij.
Pagina 36
SPIS TREŚCI WSKAZÓWKI SPECJALNE OBSŁUGA Wskazówki ogólne ����������������������������������������� 38 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ��������������������� 38 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji � 39 Jednostki miar ��������������������������������������������������� 39 Bezpieczeństwo �������������������������������������������� 39 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem �������������������� 39 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ����������� 40 Oznaczenie CE ���������������������������������������������������...
Pagina 37
WSKAZÓWKI SPECJALNE WSKAZÓWKI SPECJALNE - Czynności związane z koniecznością wymiany uszkodzonego elektrycznego przewodu przyłącze- niowego mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę posiadającego uprawnienia wydane - Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od przez producenta, przy użyciu oryginalnej części 8 lat, a także osoby z ograniczonymi zdolnościa- zamiennej.
Pagina 38
OBSŁUGA Wskazówki ogólne OBSŁUGA Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1.1.1 Struktura wskazówek dotyczących bezpieczeństwa Wskazówki ogólne HASŁO OSTRZEGAWCZE – rodzaj zagrożenia W tym miejscu są określone potencjalne skutki Rozdział „Obsługa” przeznaczony jest dla użytkownika urządzenia nieprzestrzegania wskazówki dotyczącej bezpie- i specjalisty. czeństwa. Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla specjalisty. f W tym miejscu są...
Pagina 39
OBSŁUGA Bezpieczeństwo 1.1.3 Hasła ostrzegawcze f Ten symbol informuje o konieczności wykonania jakiejś czyn- ności. Wymagane czynności opisane są krok po kroku. HASŁO OSTRZE- Znaczenie GAWCZE Jednostki miar ZAGROŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie prowadzi do cięż- kich obrażeń ciała lub śmierci. Wskazówka OSTRZEŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić...
Pagina 40
OBSŁUGA Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Szkody materialne Chronić urządzenie i armaturę przed mrozem. ZAGROŻENIE poparzeniem Podczas pracy temperatura armatury może osiągnąć Szkody materialne wartość powyżej 50 °C. Stosować wyłącznie dołączony specjalny regulator stru- W przypadku temperatur na wylocie wyższych niż 43 °C mienia. Zapobiegać osadzaniu się kamienia na wylo- istnieje ryzyko poparzenia.
Pagina 41
OBSŁUGA Opis urządzenia Opis urządzenia Krajowe dopuszczenia i certyfikaty: Niemcy Zgodnie z niemiecką ustawą budowlaną dla urządzeń zostało Hydraulicznie sterowany mini przepływowy ogrzewacz podgrzewa wystawione ogólne świadectwo budowlane stwierdzające speł- wodę bezpośrednio w punkcie poboru. Otwarcie armatury powo- nianie przez nie wymogów dotyczących emisji hałasu. duje automatyczne załączenie mocy grzewczej.
Pagina 42
OBSŁUGA Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja Usuwanie problemów Podwyższenie temperatury f Zdławić przepływ wody za pomocą baterii. Problem Przyczyna Rozwiązanie Obniżenie temperatury Urządzenie nie włącza Do urządzenia nie jest Sprawdzić bezpiecznik się mimo całkowicie doprowadzane napięcie. w instalacji domowej. f Odkręcić mocniej baterię lub domieszać więcej zimnej wody. otwartego zaworu Regulator strumienia w Oczyścić...
Pagina 43
GWARANCJA | OCHRONA ŚRODOWISKA I RECYCLING Gwarancja Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmu- ją warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybu- torem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spół- ka-córka sformułowała własne warunki gwarancji.
Pagina 44
OBSAH ŠPECIÁLNE POKYNY OBSLUHA Všeobecné pokyny ����������������������������������������� 46 Bezpečnostné pokyny ������������������������������������������ 46 Iné označenia v tejto dokumentácii ������������������������� 47 Rozmerové jednotky �������������������������������������������� 47 Bezpečnosť �������������������������������������������������� 47 Použitie v súlade s určením ����������������������������������� 47 Všeobecné bezpečnostné pokyny ��������������������������� 48 Označenie CE ���������������������������������������������������� 48 Kontrolné...
Pagina 45
ŠPECIÁLNE POKYNY ŠPECIÁLNE POKYNY - Dodržiavajte maximálny prípustný tlak (pozri kapitolu „Technické údaje / Tabuľka s údajmi“). - Vypustite zariadenie tak, ako je popísané v kapi- - Deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzic- tole Inštalácia / Údržba / Vypustenie zariadenia. kými, senzorickými či mentálnymi schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu zariadenie používať...
Pagina 46
OBSLUHA Všeobecné pokyny OBSLUHA Bezpečnostné pokyny 1.1.1 Štruktúra bezpečnostných pokynov Všeobecné pokyny SIGNÁLNE SLOVO Druh nebezpečenstva Tu sú uvedené možné následky pri nerešpektovaní Kapitola Obsluha je určená používateľovi prístroja a odbornému bezpečnostných pokynov. remeselníkovi. f Tu sú uvedené opatrenia na odvrátenie nebezpe- Kapitola Inštalácia je určená...
Pagina 47
OBSLUHA Bezpečnosť 1.1.3 Signálne slová f Tento symbol vám signalizuje, že musíte niečo urobiť. Potreb- né postupy sú popísané krok za krokom. SIGNÁLNE Význam SLOVO Rozmerové jednotky NEBEZPEČEN- Pokyny, ktorých nedodržiavanie má za následok ťažké STVO poranenia alebo smrť. Upozornenie VÝSTRAHA Pokyny, ktorých nerešpektovanie môže mať...
Pagina 48
OBSLUHA Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny Materiálne škody Používajte iba dodaný špeciálny prúdový regulátor. Pred- NEBEZPEČENSTVO Popálenie chádzajte zavápneniu výtokov armatúry (pozri kapitolu Armatúra môže počas prevádzky nadobudnúť teplotu „Čistenie, ošetrovanie a údržba“). viac ako 50 °C. Pri výtokových teplotách vyšších než 43 °C vzniká nebe- zpečenstvo obarenia.
Pagina 49
OBSLUHA Popis zariadenia Popis zariadenia Povolenia a osvedčenia špecifické pre danú krajinu: Nemecko Na základe krajinských stavebných predpisov sa prístrojom udeľu- Hydraulicky riadený mini prietokový ohrievač ohrieva vodu priamo je všeobecné osvedčenie o skúške stavebného dozoru ako doklad na odbernom mieste. Pri otvorení armatúry sa automaticky zapne o použiteľnosti v súvislosti s hlukovými vlastnosťami.
Pagina 50
OBSLUHA Čistenie, ošetrovanie a údržba Odstraňovanie problémov Zvýšenie teploty f Pomocou armatúry znížte prietokové množstvo. Problém Príčina Odstránenie Zníženie teploty Zariadenie sa aj napriek Na zariadení nie je Skontrolujte poistku úplne otvorenému prítomné žiadne napätie. domovej inštalácie. f Armatúru otvorte viac. Primiešajte viac studenej vody. teplovodnému ventilu nezapína.
Pagina 51
ZÁRUKA | ŽIVOTNÉ PROSTREDIE A RECYKLÁCIA Záruka Pre zariadenia nadobudnuté mimo Nemecka neplatia záruč- né podmienky našich nemeckých spoločností. V krajinách, v ktorých existuje jedna z našich dcérskych spoločností predá- vajúcich naše výrobky, sa skôr poskytuje záruka iba od tejto dcérskej spoločnosti.
Pagina 52
CONŢINUT INDICAŢII SPECIALE OPERARE Instrucţiuni generale �������������������������������������� 54 Instrucţiuni de siguranţă �������������������������������������� 54 Alte marcaje în această documentaţie ��������������������� 55 Unităţi de măsură ���������������������������������������������� 55 Siguranţa în funcţionare ���������������������������������� 55 Utilizare conformă cu destinaţia ����������������������������� 55 Indicaţii generale de siguranţă ������������������������������ 56 Marcaj CE ���������������������������������������������������������...
Pagina 53
INDICAŢII SPECIALE INDICAŢII SPECIALE - Respectaţi presiunea maximă admisă (vezi capi- tolul „Date tehnice / tabel de date). - Goliţi aparatul conform descrierii din capitolul - Aparatul poate fi utilizat atât de copii peste 8 „Instalarea / Întreţinerea / Golirea aparatului”. ani, cât şi de persoane cu capacităţi corporale, senzoriale sau mentale reduse sau cu deficien- ţe privind experienţa şi cunoştinţele dacă...
Pagina 54
OPERARE Instrucţiuni generale OPERARE Instrucţiuni de siguranţă 1.1.1 Structura instrucţiunilor de siguranţă Instrucţiuni generale CUVÂNT DE SEMNALIZARE Tipul pericolului Aici sunt înscrise posibilele urmări ale nerespectării Capitolul „Operare” se adresează utilizatorului aparatului şi tehni- indicaţiilor semnalelor. cianului de specialitate. f Aici sunt înscrise măsurile de protejare contra Capitolul „Instalare”...
Pagina 55
OPERARE Siguranţa în funcţionare 1.1.3 Cuvinte semnal f Acest simbol vă arată că trebuie să acţionaţi. Manevrele necesare vor fi descrise pas cu pas. CUVÂNT DE Semnificaţie SEMNALIZARE Unităţi de măsură PERICOL Indicaţii, a căror nerespectare cauzează răniri grave sau deces.
Pagina 56
OPERARE Siguranţa în funcţionare Indicaţii generale de siguranţă Pagube materiale Utilizaţi numai regulatorul de jet special livrat în pachet. PERICOL de arsură Preveniţi depunerile de calcar la garniturile de evacuare Armătura poate atinge în timpul utilizării o temperatură (vezi capitolul „Curăţarea / îngrijirea şi întreţinerea”). de peste 50 °C.
Pagina 57
OPERARE Descriere aparat Descriere aparat Autorizaţii şi certificate specifice de ţară: Germania Pentru aceste aparate este emis pe baza directivelor naţionale Mini-încălzitorul instant controlat hidraulic încălzeşte apa direct un certificat general de verificare tehnică pentru demonstrarea la locul de ieşire. La deschiderea armăturii se cuplează automat capabilităţi de utilizare în privinţa protecţiei fonice.
Pagina 58
OPERARE Curăţare, îngrijire şi întreţinere Remedierea problemelor Creşterea temperaturii f Reglaţi debitul prin intermediul armăturii. Problemă Cauză Remediere Reducerea temperaturii Sistemul de încălzire Nu există tensiune de Verificaţi siguranţa din nu se conectează, cu alimentare la aparat. tabloul electric. f Deschideţi mai mult armătura. Amestecaţi cu mai multă apă toate că...
Pagina 59
GARANŢIE | MEDIU ŞI RECICLARE Garanţie Pentru aparatele procurate din afara Germaniei nu sunt valabi- le condiţiile de garanţie ale societăţilor noastre din Germania. Mai mult, în ţările în care produsele noastre sunt distribuite de una din filialele noastre, o garanţie este acordată numai de către aceste filiale.
Pagina 60
СОДЕРЖАНИЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ Общие указания ��������������������������� 62 Указания по технике безопасности ������������ 62 Другие обозначения в данной документации ��� 63 Единицы измерения ������������������������ 63 Техника безопасности ���������������������� 63 Использование по назначению ��������������� 63 Общие указания по технике безопасности ����� 64 Знак...
Pagina 61
СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ СПЕЦИАЛЬНЫЕ - При повреждении кабеля электропитания или необходимости его замены выполнять УКАЗАНИЯ эти работы должен только специалист, упол- номоченный производителем, и только с использованием оригинального кабеля. - Закрепить прибор, как описано в главе - Детям старше 8 лет, а также лицам с огра- «Установка / Монтаж».
Pagina 62
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Общие указания ЭКСПЛУАТАЦИЯ Указания по технике безопасности 1.1.1 Структура указаний по технике безопасности 1. Общие указания СИГНАЛЬНОЕ СЛОВО Вид опасности Здесь приведены возможные последствия несо- Глава «Эксплуатация» предназначена для пользователя и блюдения указания по технике безопасности. специалиста. f Здесь приведены мероприятия по предот- Глава...
Pagina 63
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Техника безопасности 1.1.3 Сигнальные слова f Этот символ указывает на необходимость выполне- ния определенных действий. Описание необходимых СИГНАЛЬНОЕ Значение действий приведено шаг за шагом. СЛОВО ОПАСНОСТЬ Указания, несоблюдение которых приводит к серьез- 1.3 Единицы измерения ным травмам или к смертельному исходу. ПРЕДУПРЕЖДЕ- Указания, несоблюдение...
Pagina 64
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Техника безопасности Использование по назначению подразумевает соблюдение ОПАСНОСТЬ поражение электрическим током требований настоящего руководства, а также руководств Замену поврежденного кабеля электропитания к используемым принадлежностям. разрешается производить только специалисту. Это позволит исключить потенциальную опасность. 2.2 Общие указания по технике безопасности Материальный...
Pagina 65
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Техника безопасности 2.4 Знак технического контроля См. заводскую табличку на приборе. Евразийское соответствие Данный прибор соответствует требованиям безопасности DIN 4109 технического регламента Таможенного союза и прошел соответствующие процедуры подтверждения соответствия. P-IX 6744/I 2.5 Знак технического контроля См. заводскую табличку с паспортными данными на прибо- ре.
Pagina 66
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Описание устройства 3. Описание устройства Повысить температуру f Снизить расход воды, прикрыв запорный клапан. Компактный проточный нагреватель с гидравлическим управлением нагревает воду непосредственно около точки Снизить температуру отбора. При открывании арматуры автоматически включа- f Приоткрыть кран или добавить холодную воду. ется...
Pagina 67
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Устранение неисправностей 6. Устранение неисправностей Проблема Причина Способ устранения Прибор, несмо- На приборе отсутствует Проверить предохра- тря на полностью напряжение. нители электрической открытый кран сети в здании. горячей воды, не Регулятор струи в арма- Очистить регулятор включается. туре заизвесткован или струи...
Pagina 68
ГАРАНТИЯ | ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ Гарантия Приборы, приобретенные за пределами Германии, не под- падают под условия гарантии немецких компаний. К тому же в странах, где продажу нашей продукции осуществляет одна из наших дочерних компаний, гарантия предоставля- ется исключительно этой дочерней компанией. Такая га- рантия...
Pagina 69
ДЛЯ ЗАМЕТОК www.stiebel-eltron.com DHM |...
Pagina 70
ДЛЯ ЗАМЕТОК | DHM www.stiebel-eltron.com...
Pagina 71
ДЛЯ ЗАМЕТОК www.stiebel-eltron.com DHM |...
Pagina 72
Deutschland Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de www.stiebel.com.au www.stiebel-eltron.at info@stiebel-eltron.fr www.stiebel-eltron.sk info@stiebel-eltron.hu info@stiebel-eltron.ch STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de Australia Austria www.stiebel-eltron.fr www.stiebel-eltron.hu www.stiebel-eltron.ch Belgium France...