Pagina 1
170828.0924/a Kapp-Sägesystem Originalbetriebsanleitung Cross-Cutting System Translation original operating instructions Système mise à Traduction de la notice d'emploi originale longueur Sistema sega troncatrice Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Kap-zaagsysteem Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Sistema de tronzar Traducción del manual de instrucciones original Katkaisusahajärjestelmänä...
Pagina 2
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. WARNING Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire and/or serious injuries.
Pagina 6
Deutsch Inhaltsverzeichnis Zeichenerklärung ......................7 Erzeugnisangaben ......................7 Angaben zum Hersteller ....................7 Angaben zum Akku ......................7 Kennzeichnung der Maschine ..................7 Technische Daten ......................8 Emissionen ........................8 Lieferumfang ........................9 Sicherheitseinrichtungen ....................9 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 9 Restrisiken ........................
Pagina 7
Erzeugnisangaben zu Maschinen mit Art.-Nr. 91D501, 91D502, 91D503, 91D521, 91D548 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, E-Mail mafell@mafell.de 2.2 Angaben zum Akku Die CE-Konformitätserklärung zu den Akkus finden Sie auf unserer Homepage www.mafell.com im Fußbereich unter Rechtliches, Konformitätserklärung.
Pagina 8
Cordless Alliance System (=CAS) ist ein herstellübergreifendes Akku-System. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.cordless-alliance-system.com 2.4 Technische Daten Motorart bürstenlos Betriebsspannung 18 V DC Drehzahl im Leerlauf 6700 min⁻¹ Schnitttiefe 0º/45º 42/29 mm Sägeaggregat schwenkbar 0 – 45º Sägeblattdurchmesser max/min 122/112 mm Sägeblatt-Grundkörperdicke 1,2 mm Werkzeug-Schnittbreite...
Pagina 9
2.6 Lieferumfang Kapp-Sägesystem KSS40 18 M bl komplett mit: 1 hartmetallbestücktes Kreissägeblatt ø 120 mm, 24 Zähne 1 Spaltkeil (Dicke 1,2 mm) 1 Absaugstutzen 1 Parallelanschlag 1 Bedienwerkzeug in Halterung an der Maschine 1 Transportkasten Max 1 Betriebsanleitung 1 Heft „Sicherheitshinweise“...
Pagina 10
2.9 Restrisiken - Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen Arbeitsgang vorgeschriebenen Gefahr Schutzvorrichtungen und ändern Sie an der Bei bestimmungsgemäßem Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen Gebrauch und trotz der Einhaltung könnte. der Sicherheitsbestimmungen - Schützen Sie die Maschine und die Akkus vor bleiben durch den Nässe! Verwendungszweck...
Pagina 11
Hinweise Verwendung persönlicher - Verwenden Sie immer Sägeblätter in der Schutzausrüstungen: richtigen Größe passender Aufnahmebohrung (z. B. rautenförmig oder - Tragen beim Arbeiten immer einen rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen Gehörschutz. der Säge passen, laufen unrund und führen zum - Tragen beim Arbeiten...
Pagina 12
Absatz gilt für Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich Handkreissägen ohne MAFELL-Flippkeil. nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie - Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich im die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Sägespalt befinden. Bei kurzen Schnitten ist der Position fest.
Pagina 13
4.2 Akku einsetzen Akku und Ladegerät sind aufeinander abgestimmt. Schieben Sie den geladenen Akku in die Akkuführung Verwenden Sie zum Laden nur die MAFELL – APS 18 hinter dem Handgriff ein bis dieser spürbar einrastet. Ladegeräte. Überzeugen Sie sich vor der...
Pagina 14
Schneiden von Weich- und Hartholz quer und • Lösen Sie zum Verstellen die Schraube 4 (Abb. 3) längs zur Faserrichtung: mit dem mitgelieferten Sechskant-Schraubendreher 3 (Abb. 1). - HM-Kreissägeblatt Ø 120 x 1,8 x 20 mm, 24 Zähne • Verstellen Sie den Spaltkeil durch Verschieben in Schneiden von Weich- und Hartholz speziell längs seinem Längsschlitz und anschließend ziehen Sie zur Faserrichtung:...
Pagina 15
• Öffnen Sie die bewegliche Schutzhaube mit dem Stellen Sie die Schnitttiefe immer Hebel 2 (Abb. 3), so dass die Maschine auf dem zu ca. 2 bis 5 mm größer als die zu bearbeitenden Werkstück aufgesetzt werden kann. schneidende Materialstärke ein. Das Sägeblatt läuft nun frei über dem Material und kann zum Anriss ausgerichtet werden.
Pagina 16
• Setzen sie die Maschine am Anfang der FLEXI- 5.10 Sägen nach Anriss mit Führungsschiene Schiene so auf, dass die Führungselemente 1 (Abb. Beim Sägen nach Anriss dient die rechte Kante der 4) der Schiene in die Nut der Grundplatte eingreifen. Führungsschiene als Anrisszeiger.
Pagina 17
Verpackungen sollen einer Vor allen Wartungsarbeiten den umweltgerechten Akku ziehen. Wiederverwertung zugeführt werden. MAFELL-Maschinen sind wartungsarm konstruiert. Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit nicht in den Hausmüll! geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen wir, Maschine...
Pagina 18
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Akku ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache...
Pagina 19
Störung Ursache Abhilfe Sägeblatt klemmt beim Zu großer Vorschub Vorschubgeschwindigkeit Vorschieben der Maschine. verringern Stumpfes Sägeblatt Sofort Schalter loslassen. Maschine aus dem Werkstück entfernen Sägeblatt austauschen Spannungen im Werkstück Schnittfuge durch einen Keil aufweiten Schlechte Maschinenführung Parallelanschlag einsetzen Unebene Werkstückoberfläche Fläche ausrichten Brandflecken Für...
Pagina 20
- Akku-PowerStation APS M GB Best.-Nr. 094493 - Akku-PowerStation APS M Best.-Nr. 094492 - Führungseinrichtung S verp. Best.-Nr. 208169 - Spänebeutel komplett Best.-Nr. 206787 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com -20-...
Pagina 21
English Table of Contents Signs and symbols ......................22 Product information ......................22 Manufacturer's data ......................22 Rechargeable battery specifications ................22 Machine identification ..................... 22 Technical data ........................ 23 Emissions ........................23 Scope of supply ......................24 Safety devices ........................ 24 Use according to intended purpose ................
Pagina 22
Product information in respect of machines with item number 91D501, 91D502, 91D503, 91D521, 91D548 2.1 Manufacturer's data MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, e-mail: mafell@mafell.de 2.2 Rechargeable battery specifications The CE Declaration of Conformity with regard to the rechargeable batteries can be found on our website www.mafell.com in the footer area under the header Legal Matters, Declaration of Conformity.
Pagina 23
Cordless Alliance System (=CAS) is a cross-manufacturer battery pack system. Further information is available at www.cordless-alliance-system.com 2.4 Technical data Type of motor brushless Operating voltage 18 V DC Speed during idling 6700 rpm Cutting depth 0º/45º 42/29 mm (1 21/32, 1 9/64 in.) Tilting saw unit 0 –...
Pagina 24
2.6 Scope of supply Cross-cutting system KSS40 18 M bl complete with: 1 carbide-tipped circular saw blade Ø 120 mm (4 ¾ in.), 24 teeth 1 riving knife/splitter (thickness 1.2 mm / 3/64 in.) 1 hose connector 1 parallel stop...
Pagina 25
- Breakage of the saw blade and risk of the blade or - Ensure that the machine is switched off when you pieces of the blade being hurled away. push in the rechargeable battery. - Accidental activation if rechargeable battery is not - Please remove the rechargeable battery from the unplugged.
Pagina 26
- Hold the power tool by insulated gripping backward while the blade is in motion or surfaces, when performing an operation where kickback may occur. Investigate and take the cutting tool may contact hidden wiring or its corrective actions to eliminate the cause of blade own cord.
Pagina 27
4.2 Fitting the rechargeable battery Rechargeable battery and charger are matched to Slide the charged rechargeable battery into the battery each other. Only use the MAFELL – APS 18 chargers guide behind the handle until it perceptibly engages. for recharging.
Pagina 28
4.6 Saw blade change Before using the machine, convince yourself that the Danger rechargeable battery is firmly Unplug the rechargeable battery for seated in the machine. all service work. 4.3 Removing the rechargeable battery • Press the locking bolt 8 (Fig. 2). Unlock the rechargeable battery by pressing the •...
Pagina 29
5.1 Initial operation • Pull back the machine into home position keeping it applied to the workpiece and take it off the Personnel entrusted to work with the machine must be workpiece this position. made aware of the operating instructions, calling With doing so, you guarantee that the retractable particular attention to the chapter "Safety instructions".
Pagina 30
• Place the FLEXI rail on a flat support. in.) and on the left-hand side to approx. 250 mm (9 27/32 in.). • Set the cutting depth to approx. 3 mm ( 1/8 in. ) and the angle scale to 0°. •...
Pagina 31
Do not dispose of electrical tools together with all service work. domestic waste! For EU countries only: MAFELL machines are designed to be low in maintenance. According to the European Directive 2002/96/EC, power tools The ball bearings used are greased for life. When the...
Pagina 32
Determining the causes for existing defects and eliminating these always requires increased attention and caution. Unplug the rechargeable battery beforehand! Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects, contact your dealer or the MAFELL customer service. Defect Cause Remedy Machine cannot be switched on.
Pagina 33
Defect Cause Remedy Saw blade jams when the Feed rate too fast Reduce feed speed machine is advanced. Blunt saw blade Release the switch immediately. Remove the machine from the workpiece and replace the saw blade Tension in the workpiece Widen the kerf with a wedge Poor machine guidance Use parallel stop...
Pagina 34
Order No. 094492 - Guiding device S packed Order No. 208169 - Chip bag complete Order No. 206787 Exploded drawing and spare parts list The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com -34-...
Pagina 35
Français Sommaire Explication des pictogrammes ..................36 Données caractéristiques ....................36 Identification du constructeur ..................36 Informations sur le bloc batterie ..................36 Identification de la machine .................... 36 Caractéristiques techniques ................... 37 Émissions ........................37 Équipement standard ..................... 38 Dispositifs de sécurité...
Pagina 36
(0)7423/812- 218, e-mail mafell@mafell.de 2.2 Informations sur le bloc batterie Vous trouverez la déclaration de conformité CE relative aux blocs batterie sur notre site Internet www.mafell.com, en bas de page, sous Mentions légales, Déclaration de conformité. 2.3 Identification de la machine Toutes les indications nécessaires à...
Pagina 37
Cordless Alliance System (=CAS) est un système sans fil commun à plusieurs fabricants. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet dans le site www.cordless-alliance-system.com 2.4 Caractéristiques techniques Type de moteur sans balais Tension de service 18 V DC Vitesse en marche à...
Pagina 38
2.6 Équipement standard Système de mise à longueur KSS40 18 M bl complet avec : 1 lame de scie circulaire au carbure Ø 120 mm, 24 dents 1 couteau diviseur (épaisseur 1,2 mm) 1 tubulure d'aspiration 1 guide parallèle 1 outil de service dans la fixation attachée à la machine...
Pagina 39
- Contact avec la lame de scie dans la zone de la - Ne pas toucher les contacts des batteries et ne pas fente de translation sous la plaque de base. non plus les court-circuiter ! - Contact lors du sciage, de la partie de lame se - Il est possible que du liquide légèrement acide et trouvant sous la pièce à...
Pagina 40
- Ne mettre les mains ni dans la zone de sciage, scie, à la suite duquel la scie ressort du matériau en ni sur la lame de scie. Retenir de l'autre main la direction de l'opérateur. poignée supplémentaire ou le carter du moteur. - Si la lame de scie se coince dans l'interstice de Si les deux mains retiennent la scie, elles ne coupe qui se ferme, elle se bloque et la force...
Pagina 41
- N'utiliser que des pièces détachées et des accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la - N'ouvrir le capot protecteur inférieur à la main garantie du constructeur n'est pas assurée et sa que pour des coupes spéciales en plongée ou...
Pagina 42
Lorsque la machine est neuve, commencer par Avant l'utilisation, se convaincre de charger la batterie. la bonne assise de la batterie dans La mise en service de l'APS 18 ainsi que la description la machine. du chargement sont indiquées dans les instructions ci- jointes «...
Pagina 43
• Actionner le boulon de blocage 8 (ill. 2). 5.1 Mise en service • Desserrer la vis de flasque 8 (ill. 3) à l'aide du La présente notice d'emploi doit être portée à la tournevis à six pans 3 (support ill. 1) dans le sens connaissance du personnel chargé...
Pagina 44
5.5 Réglage pour coupes en onglet 5.7 Sciage avec rail FLEXI • Desserrer la butée 21 (ill. 7) et régler l'angle sur la Danger règle de guidage, à l'aide de l'échelle graduée. L'équerre du rail est précontrainte • Resserrer ensuite la butée. et peut s'ouvrir de façon incontrôlée - Risque de blessure.
Pagina 45
à des travaux de maintenance. guidage sert de repère. Ceci est également valable pour les coupes biaises. Respecter le point 5.4. Les machines MAFELL sont conçues pour fonctionner avec très peu d'entretien. • Pour le sciage, poser le rail de guidage sur la pièce à...
Pagina 46
La détermination des causes de dérangements présents et leur élimination exigent toujours une attention et précaution particulières. Retirer l'accu auparavant ! Les dérangements les plus fréquents et leurs causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL. Dérangement Cause Remède...
Pagina 47
Dérangement Cause Remède Surcharge, la machine se coupe À la suite d'une sollicitation Laisser refroidir la machine et la d'elle-même. prolongée, la machine ou la batterie. batterie a surchauffé. Un signal La batterie peut refroidir plus vite d'alarme retentit (bip sonore lorsqu'elle est insérée dans un permanent).
Pagina 48
- Dispositif de guidage S emballé Réf. 208169 - Sac à copeaux complet Réf. 206787 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange Les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web : www.mafell.com -48-...
Pagina 49
Italiano Indice Legenda ......................... 50 Informazioni sul prodotto ....................50 Informazioni sul fabbricante ................... 50 Informazioni riguardo alla batteria .................. 50 Identificazione della macchina ..................50 Dati tecnici ........................51 Emissioni ........................51 Volume di fornitura ......................52 Dispositivi di sicurezza ....................52 Impiego conforme alla destinazione ................
Pagina 50
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefono +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, E-mail mafell@mafell.de 2.2 Informazioni riguardo alla batteria La dichiarazione di conformità CE relativa alle batterie è disponibile sulla nostra homepage www.mafell.com in piedinatura alle voci «Note legali», «Dichiarazione di conformità». 2.3 Identificazione della macchina Tutti i dati necessari per l'identificazione della macchina sono riportati sulla targhetta identificatrice.
Pagina 51
Cordless Alliance System (=CAS) è un sistema a batteria indipendente dal produttore. Altre informazioni sono riportate al sito www.cordless-alliance- system.com 2.4 Dati tecnici Tipo di motore senza spazzole Tensione operativa 18 V DC Numero di giri a vuoto 6700 min⁻¹ Profondità...
Pagina 52
2.6 Volume di fornitura Troncatrice a sega KSS40 18 M bl completa con: 1 lama da taglio circolare in metallo duro Ø 120 mm, 24 denti 1 cuneo divaricatore (spessore 1,2 mm) 1 bocchettone di aspirazione 1 battuta parallela 1 utensile d'uso alloggiato nel supporto della macchina...
Pagina 53
- Contatto con le parti girevoli dal lato: lama da taglio, batteria dovesse venire a contatto con gli occhi, flangia di serraggio e vite della flangia. risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico! - Contraccolpo della macchina caso...
Pagina 54
- Non mettere le mani sotto il pezzo. La cappa di - Se la lama di sega durante il taglio della sega viene protezione non può proteggere le mani sotto il storta o disallineata, i denti sul bordo lama posteriori pezzo dalla lama di sega.
Pagina 55
- Devono essere utilizzati solo pezzi di ricambio ed - Aprire a mano la cappa di protezione inferiore accessori originali MAFELL. In caso contrario la solo per tagli particolari, ad esempio per „tagli garanzia decade; il produttore non risponde per ad immersione o ad angolo“.
Pagina 56
Le batterie sono dotate di un monitoraggio della Non farlo con forza. temperatura. Questo garantisce che le batterie vengono ricaricate solo in una fascia di temperatura tra 0°C e 50°C. Con ciò si raggiunge una elevata durata utile delle batterie. 4.4 Aspirazione dei trucioli Un tempo operativo notevolmente ridotto per ogni Durante tutti i lavori in cui viene prodotta molta polvere,...
Pagina 57
• Adesso potete estrarre la lama di taglio dopo aver 5.2 Accensione e spegnimento aperto la cappa protettiva mobile 9. • Accensione: Premete prima il blocco di accensione • Le flange di serraggio devono essere prive di residui 1 (Fig. 1) e poi azionate la leva di accensione 2. attaccati.
Pagina 58
• Nello stato collocato tirare indietro la macchina nella Prima messa in funzione posizione di partenza e rimuoverla in questa Regolate il gommino antischegga 4 (Fig. 4) prima della posizione pezzo lavorare. prima messa in funzione: Con ciò è garantito che la cappa di protezione •...
Pagina 59
Le macchine MAFELL sono costruite in maniera da Con ciò è garantito che la cappa di protezione richiedere una manutenzione ridotta. mobile sia completamente chiusa. I cuscinetti a sfera utilizzati sono lubrificati a vita. Dopo...
Pagina 60
Staccare dapprima le batterie! Di seguito sono riportati alcuni dei disturbi più frequenti e le rispettive cause. In caso di disturbi differenti, rivolgetevi al vostro rivenditore o direttamente al servizio di assistenza MAFELL. Disturbo...
Pagina 61
Disturbo Causa Rimedio Sovraccarico, la macchina si Attraverso un carico a lungo Lasciare raffreddare la macchina e spegne. persistente, la macchina o la la batteria. batteria si sono surriscaldate. La batteria può essere raffreddata Viene emesso segnale più velocemente inserendola in un acustico (suono continuo).
Pagina 62
- Stazione di ricarica batterie APS M N. d'ordinazione 094492 - Dispositivo di guida S confez. N. d'ordinazione 208169 - Sacchetto per trucioli completo N. d'ordinazione 206787 Disegno esploso e distinta dei ricambi Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com -62-...
Pagina 63
Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 64 Gegevens met betrekking tot het product ..............64 Gegevens met betrekking tot de fabrikant ..............64 Vermeldingen bij de accu ....................64 Karakterisering van de machine ..................64 Technische gegevens ....................65 Emissies .........................
Pagina 64
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf/Neckar, Tel. +49 7423/812-0, Fax +49 7423/812-218, e-mail mafell@mafell.de 2.2 Vermeldingen bij de accu De CE-conformiteitsverklaring voor de accu´s staat op onze homepage www.mafell.com in het onderste gedeelte bij Juridisch, Conformiteitsverklaring. 2.3 Karakterisering van de machine Alle ter identificatie van de machine vereiste gegevens zijn op het aangebracht typeplaatje voorhanden.
Pagina 65
Cordless Alliance System (=CAS) is een producent overkoepelend accusysteem. Meer informatie vindt u onder www.cordless-alliance-system.com 2.4 Technische gegevens Soort motor zonder borstel Bedrijfsspanning 18 V DC Toerental in de leegloop 6700 min⁻¹ Snijdiepte 0º/45º 42/29 mm Zaagaggregaat zwenkbaar 0 – 45º Doorsnede zaagblad max/min 122/112 mm Dikte basislichaam zaagblad...
Pagina 66
2.6 Leveromvang Kapzaagsysteem KSS40 18 M bl compleet met: 1 hardmetalen cirkelzaagblad Ø 120 mm, 24 tanden 1 spouwmes (dikte 1,2 mm) 1 afzuigstuk 1 parallelaanslag 1 bediengereedschap in houder aan de machine 1 transportkast max 1 gebruiksaanwijzing 1 folder "Veiligheidsinstructies"...
Pagina 67
- Aanraken van het zaagblad in het bereik van de - Raak de contacten van de accu's niet aan of breng aanrijopening onder de grondplaat. geen kortsluiting tot stand! - Aanraken van het onder het werkstuk uitstekend - Uit defecte Li-ion-accu's kan een licht zure, gedeelte van het zaagblad bij het snijden.
Pagina 68
zaag met beide handen vasthoudt, kunnen ze niet zaag door de motorkracht in de richting van de door het zaagblad gewond raken. bediener teruggeslagen. - Grijp niet onder het werkstuk. Onder het werkstuk - Als het zaagblad in de zaagsnede draait of verkeerd wordt u niet tegen het zaagblad beschermd door de uitgericht wordt, kunnen de tanden van de beschermkap.
Pagina 69
Accu en laadtoestel zijn op elkaar afgestemd. Gebruik - Leg de zaag niet op de werkbank of op de grond voor het opladen enkel het MAFELL – APS 18 neer, zonder dat de onderste beschermkap het oplaadapparaat.
Pagina 70
temperaturen tussen 0°C en 50°C wordt opgeladen. Oefen geen kracht uit. Daardoor wordt een hoge levensduur van de accu bereikt. Een aanzienlijk kortere werkingstijd per oplading geeft aan dat de accu verbruikt is en vervangen moet 4.4 Afzuigen van de spanen worden.
Pagina 71
• De spanflenzen moeten vrij van vastplakkende 5.2 In- en uitschakelen delen zijn. • Inschakelen: druk eerst de inschakelblokkering 1 • Let bij het inzetten van het zaagblad op de (afb. 1) en bedien daarna schakelaar 2. draairichting. • Uitschakelen: voor het uitschakelen laat de •...
Pagina 72
5.6 Invalszagen • Leg de FLEXI-rail op het werkstuk. Zet vast tegen Gevaar het werkstuk en richt uit volgens de aftekening. Terugslaggevaar bij invalszagen! Om de FLEXI-rail te fixeren, beide spanklemmen 1 Voor het invallen leg de machine (afb. 6) mit de klemmen aanspannen. met de achterste kant van de Werkwijze grondplaat aan een aan het...
Pagina 73
Na een langere bedrijfstijd adviseren wij, de uitgangspositie terug en neem ze in die positie van machine aan een geautoriseerde klantenservice van werkstuk. MAFELL ter inspectie te geven. Zo garandeert u dat de beweeglijke beschermkap volledig gesloten is. Voor alle smeerplaatsen slechts onze speciale vet, bestel-nr.
Pagina 74
De opsporing van de oorzaken van voorhanden storingen en het verhelpen hiervan vereist steeds vermeerde oplettendheid en voorzichtigheid. Vooraf accu uittrekken! Onderstaand worden sommige vaak optredende storingen en hun oorzaken opgelijst. Bij verdere storingen richt u zich alstublieft aan uw handelaar of direct aan de MAFELL-klantenservice. Storing Oorzaak...
Pagina 75
Storing Oorzaak Remedie Machine schakelt uit bij plotse Door die plotse verhoging van de Schakel de machine uit door de verhoging van de belasting. belasting stijgt ook de benodigde drukschakelaar los te laten. stroom van de machine. Die Vervolgens kunt u de machine verhoging die optreedt bij plots opnieuw inschakelen en normaal blokkeren of terugslag, wordt...
Pagina 76
- Accu-PowerStation APS M GB Best.-nr. 094493 - Accu-PowerStation APS M Best.-nr. 094492 - Geleiding S verp. Best.-nr. 208169 - Spanenzak compleet Best.-nr. 206787 Explosietekening en onderdelenlijst De overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com -76-...
Pagina 77
Español Indice Simbología ........................78 Datos del producto ......................78 Datos del fabricante ....................... 78 Información sobre la batería ................... 78 Identificación de la máquina ................... 78 Datos técnicos ........................ 79 Emisiones ........................79 Contenido ........................80 Dispositivos de seguridad ....................80 Uso correcto ........................
Pagina 78
Datos del producto Máquinas con número de referencia 91D501, 91D502, 91D503, 91D521, 91D548 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, E-Mail mafell@mafell.de 2.2 Información sobre la batería Puede consultar la Declaración CE de conformidad de nuestras baterías de acumulador en nuestra página web www.mafell.com en el pie de página, en la sección Aviso lega, Declaración de conformidad.
Pagina 79
¡Proteger las baterías del fuego! ¡Hay riesgo de explosión! Cordless Alliance System (=CAS) es un sistema de baterías común para varios fabricantes. Encontrará más información en www.cordless-alliance-system.com 2.4 Datos técnicos Tipo de motor sin escobillas Tensión de funcionamiento 18 V DC Velocidad en vacío 6700 min⁻¹...
Pagina 80
El valor típico de vibraciones mano-brazo es inferior a 2,5 m/s 2.6 Contenido Sistema de tronzar KSS40 18 M bl completo con: 1 disco de sierra con plaquitas de metal duro Ø 120 mm, 24 dientes 1 cuña de partir (1,2 mm de espesor) 1 tubo de aspiración...
Pagina 81
2.9 Riesgos residuales de 16 años bajo la supervisión de una persona cualificada en formación profesional. ¡Peligro! - No realice nunca tareas sin los correspondientes A pesar de utilizar la máquina dispositivos de protección previstos ni efectúe conforme al uso proyectado y modificaciones en la máquina que puedan respetando todas las normas de perjudicar la seguridad en el trabajo.
Pagina 82
Instrucciones de uso - No utilice nunca arandelas o tornillos dañados o inapropiados para fijar el disco de sierra. Las Procedimiento de sierra arandelas y tornillos de la hoja de sierra han sido construidas especialmente para su sierra, para un Peligro rendimiento y seguridad en el funcionamiento óptimos.
Pagina 83
- Sólo abra manualmente la cubierta inferior para - Únicamente pueden utilizarse accesorios y piezas realizar cortes especiales, como "inmersión" o de recambio originales de MAFELL. De lo contrario, "angular". Para abrir la cubierta inferior, accione no se podrá presentar reclamación alguna ante el la palanca prevista.
Pagina 84
Desplazar el acumulador carga en la guía situada acumulador utilizado. Para cargar utilice solo la detrás de la empuñadura hasta que se oiga como estación de carga de baterías APS 18 de MAFELL . encaja. En una máquina nueva, cargue siempre primero el acumulador.
Pagina 85
Cortar estratificado: Funcionamiento - Disco de sierra de metal duro Ø 120 x 1,8 x 20 mm, Durante el funcionamiento, en 40 dientes trapeciales circunstancias concretas, sobre todo con aire seco, materiales tales Nº de referencia ver accesorio especial. como materiales de paneles revestidos y sin manguera 4.6 Cambio del disco de sierra antiestática de aspiración, el...
Pagina 86
5.4 Ajustes para cortes inclinados • Empuje la palanca de incisión 6 (fig. 2) hacia abajo para hacer entrar el disco de sierra verticalmente en Para realizar cortes inclinados, se puede inclinar la la pieza de trabajo. Al hacerlo hay que leer la base de la máquina de 0 °hasta 45°.°...
Pagina 87
• Para serrar coloque los guías carril sobre la pieza. No limpiar la barra FLEXI con disolventes. Peligro de dañar el • Conectar la máquina (véase el capítulo 5.2) y revestimiento anti-deslizante. desplazar la máquina de forma uniforme en la dirección del corte.
Pagina 88
De acuerdo con la Directiva máquina a un centro de servicio al cliente autorizado Europea 2002/96/CE, las de MAFELL para su revisión después de algún tiempo herramientas eléctricas que ya no de funcionamiento. se pueden utilizar y de acuerdo con...
Pagina 89
¡Sacar antes el acumulador! A continuación, se detallan algunos de los fallos más frecuentes y sus respectivas causas. En caso de que se produzcan otros errores, diríjase a su distribuidor o directamente al servicio técnico de MAFELL. Fallo Causa...
Pagina 90
Fallo Causa Ayuda El disco de sierra se atasca al Velocidad de avance excesiva Disminuya la velocidad de avance avanzar la máquina Hoja de sierra despuntada Suelte el interruptor de inmediato. Aleje la máquina de la pieza de trabajo y cambie el disco de sierra. Tensiones en la pieza de trabajo Ensanchar la ranura con una cuña No se puede guiar exactamente...
Pagina 91
Referencia 094492 - Dispositivo guía S emp. Referencia 208169 - Bolsa de serrín completo Referencia 206787 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web: www.mafell.com -91-...
Pagina 92
Suomi Sisällysluettelo Merkkien selitykset ......................93 Tuotetiedot ........................93 Valmistajan tiedot ......................93 Akuntiedot ........................93 Konetunnus ........................93 Tekniset tiedot ........................ 94 Päästöt ........................... 94 Toimituksen laajuus ......................95 Turvalaitteet ........................95 Määräysten mukainen käyttö ..................95 Jäännösriskit ........................95 Turvallisuusohjeet ......................
Pagina 93
Tuotetiedot koneille, joiden tuotenumero on 91D501, 91D502, 91D503, 91D521, 91D548 2.1 Valmistajan tiedot MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812-218, e-mail mafell@mafell.de 2.2 Akuntiedot Akkujen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy kotisivuvujemme www.mafell.com alaosan kohdasta Legal notice, Declaration of Conformity.
Pagina 94
Cordless Alliance System (=CAS) on valmistajille yhteinen akkujärjestelmä. Lisää informaatiota saat osoitteesta www.cordless-alliance-system.com. 2.4 Tekniset tiedot Moottorityyppi harjaton Käyttöjännite 18 V DC Kierrosluku joutokäynnissä 6700 min⁻¹ Sahaussyvyys 0º/45º 42/29 mm Sahapää, käännettävä 0 – 45º Sahanterän halkaisija maks./min 122/112 mm Sahanterän peruspaksuus 1,2 mm Työkalun sahausleveys...
Pagina 95
2.6 Toimituksen laajuus Katkaisusahajärjestelmä KSS40 18 M bl, täydellinen mukana: 1 kovapala sirkkelinterä Ø 120 mm, 24 hammasta 1 halkaisuveitsi (paksuus 1,2 mm) 1 imuliitäntäistukka 1 rinnakkaisvaste 1 käyttötyökalut koneen kahvassa 1 kuljetuslaatikko Max 1 käyttöohje 1 vihko "Turvallisuusohjeet" 2 kiinnityskäpälää, tuote-nro 91D501, 91D521 1 FLEXI-kisko FX 140 enint.
Pagina 96
- Sahanterän tai sahanterän osien murtuminen tai Älä käytä: irtoaminen. - viallisia tai alkuperäisen muotonsa menettäneitä - Tahaton käynnistäminen akun ollessa paikallaan. sahanteriä. - Kuulovauriot pitempään kestävässä työskentelyssä - runsasseosteisesta pikateräksestä (HSS) ilman kuulosuojaimia. valmistettuja sahanteriä. - Terveydelle vahingollisen puupölyn emissio - tylsiä...
Pagina 97
johtoon asettaa myös sähkötyökalun metalliosat pysähtänyt. Älä koskaan yritä irrottaa sahaa työkappaleesta tai vetää sitä taaksepäin niin jännitteellisiksi ja aiheuttaa siten sähköiskun. kauan kuin sahanterä liikkuu, muuten takaisku - Käytä pitkittäissahauksissa aina vastetta tai mahdollinen. Selvitä sahanterän suoraa reunaohjainta. Tämä parantaa kiinnijuuttumisen aiheuttaja ja poista se.
Pagina 98
Tarkasta onko akun nimellisjännite sama kuin erikoistapauksissa, esim. upotus- koneessa on ilmoitettu. kulmasahauksissa. Avaa alempi suojakupu Akku ja latauslaite on valmistettu toisilleen sopiviksi. aukivetovivusta vetämällä ja päästä vipu irti, Käytä lataamiseen vain MAFELL – APS 18 sahanterä uppoaa työkappaleeseen. latauslaitteita. Kaikissa muissa sahaustöissä...
Pagina 99
kiertämällä, ja poista ruuvi sekä edessä oleva Ennen koneen käyttöä on kiristyslaippa 7. varmistettava, että akku on • Voit poistaa sahanterän, kun olet avannut liikkuvan tukevasti paikallaan. suojakuvun 9. • Varmista, että kiristyslaippaan ei ole tarttunut likaa. 4.3 Akun poisto •...
Pagina 100
5.6 Upotusleikkaus 5.3 Sahaussyvyyden säätö Vaara Sahaussyvyys voidaan säätää portaattomasti välillä 0 Upotussahauksessa on - 40 mm. takaiskuvaara! Ennen upotusta Tee muuttaminen seuraavasti: aseta koneen pohjalaatan takareuna työkappaleeseen • Avaa kiristysvipu 5(kuva 1). kiinnitettyyn vasteeseen. Konetta • Upotusvivulla 6 (kuva 2) asetat sahaussyvyyden. materiaaliin upotettaessa pidä...
Pagina 101
• Aseta FLEXI-kisko työkappaleelle. Aseta toisinpäin (työkappaleen reunaa vasten asetettava ohjauskisko työkappaletta vasten ja kohdista se johdepinta osoittaa nyt ylöspäin). Konetta voi nyt piirtolinjaan. ohjata työkappaleeseen kiinnitettyä rimaa pitkin. FLEXI-kiskon kiinnittämiseksi kiristä molemmat 5.10 Sahaus piirtolinjaa pitkin ohjauskiskon kiinnityskäpälät 1 (kuva 6) ruuvipuristimilla paikoilleen. kanssa Työskenteleminen Piirtolinjaa myöten sahattaessa on ohjauskiskon...
Pagina 102
Vaara pakkausmateriaalit pitää johdattaa Poista akku ennen kaikkia ympäristöystävälliseen huoltotöitä. jälleenkäyttöön. MAFELL-koneet on suunniteltu niin, että ne eivät Sähkötyökaluja ei saa hävittää kotitalousjätteen tarvitse paljon huoltoa. mukana! Niissä käytettävät kuulalaakerit on rasvattu koneen Vain EU-maat: koko eliniäksi. Pitemmän käyttöajan jälkeen jälkeen...
Pagina 103
Vaara Häiriöiden syyn selvittäminen ja poistaminen vaatii erityistä huolellisuutta ja varovaisuutta. Poista ensin akku! Seuraavassa luetellaan muutama usein esiintyvä häiriö ja niiden syyt. Jonkin muun häiriön ilmaantuessa ota yhteys myyjääsi tai suoraan MAFELL-asiakaspalveluun. Häiriö Korjaus Konetta ei voi kytkeä päälle.
Pagina 104
- Power Set 3: 2x 18 M 144 LiHD + APS M+ Til.-nro 209598 - Akku-PowerStation APS M GB Til.-nro 094493 - Akku-PowerStation APS M Til.-nro 094492 - Johdelaitteisto S pakkaus Til.-nro 208169 - Sahanpurupussi täydellinen Til.-nro 206787 Räjähdyssuojausmerkintä ja varaosaluettelo Vastaavat tiedot varaosista löydät kotisivultamme: www.mafell.com -104-...
Pagina 105
Svenska Innehållsförteckning Teckenförklaring ......................106 Produktdata ........................106 Uppgifter om tillverkare ....................106 Information om batteriet ....................106 Maskinens ID-beteckning ..................... 106 Tekniska data ....................... 107 Emissioner ........................107 Leveransinnehåll ......................108 Säkerhetsanordningar ....................108 Avsedd användning ...................... 108 Kvarvarande risker ....................... 108 Säkerhetsanvisningar ....................
Pagina 106
Produktdata för maskiner med art.nr. 91D501, 91D502, 91D503, 91D521, 91D548 2.1 Uppgifter om tillverkare MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, e-post mafell@mafell.de 2.2 Information om batteriet EG-försäkran om överensstämmelse för batterierna finns på vår hemsida www.mafell.com nertill på sidan under Juridiskt, Förklaring om överensstämmelse.
Pagina 107
Cordless Alliance System (=CAS) är ett tillverkarövergripande system för uppladdningsbara batterier. Mer information hittar du på www.cordless-alliance- system.com 2.4 Tekniska data Motortyp borstlös Driftsspänning 18 V DC Varvtal vid tomgång 6700 min⁻¹ Snittdjup 0º/45º 42/29 mm Sågaggregat svängbart 0 – 45º Sågklingediameter max/min 122/112 mm Sågklingetjocklek...
Pagina 108
2.6 Leveransinnehåll Kapsågsystem KSS40 18 M bl komplett med: 1 Cirkelsågklinga med hårdmetallyta Ø 120 mm, 24 tänder 1 Klyvkil (tjocklek 1,2 mm) 1 Sugfäste 1 Parallellanslag 1 Manöververktyg i hållaren på maskinen 1 Transportkartong Max 1 Bruksanvisning 1 Häfte "Säkerhetsanvisningar“...
Pagina 109
- Oavsiktlig start när batteri sitter kvar. Följande sågklingor får inte användas: - Påverkan på hörsel vid långvariga arbeten utan - Hackiga sågklingor och sådana som ändrat form. hörselskydd. - Sågklingor av snabbstål med hög legering (SS- - Emission av hälsovådligt trädamm vid längre sågklinga).
Pagina 110
metalldelar också sätts under spänning och orsakar sig, annars finns risk för rekyl. Ta reda på och en elektrisk stöt. avhjälp orsaken till att sågbladet klämmer. - Använd alltid ett anslag, eller kantstyrning, vid - Om man vill starta om en såg som befinner sig i längskapning.
Pagina 111
Batteri och laddare är anpassade till varandra. Använd arbeta automatiskt. bara MAFELL – APS 18 laddare för att ladda batterier. - Lägg inte ner sågen på arbetsbänken eller Börja med att ladda batteriet när du har en ny maskin.
Pagina 112
4.2 Sätt i batteri • Släpp låsspaken 8 (bild 2). Skjut in det laddade batteriet i batteristyrningen bakom • Släpp flänsskruven 8 (bild 3) genom att vrida insexnyckeln 3 (hållare bild 1) motsols och tag bort handtaget tills du känner att det hakar fast. skruven samt den främre klämflänsen 7.
Pagina 113
5.2 Till- och frånkoppling 5.6 Snitt med djupanslag • Starta: tryck först på startspärren 1 (bild 1) och Risk sedan på startreglaget 2. Risk för rekyl vid snitt med • Avstängning: när maskinen ska stängas av släpps djupanslag! Innan maskinen sänks startreglaget.
Pagina 114
• Lägg FLEXI-skenan på arbetsstycket. Lägg an mot maskinen. Nu kan maskinen styras efter en läkt som arbetsstycket och rikta in detta efter mallen. sitter på arbetsstycket. Spänn fast de båda spännfästena 1 (bild 6) med 5.10 Såga efter mall med styrskena skruvtvingarna för att fixera FLEXI-skenan.
Pagina 115
Elverktyg, batterier, tillbehör och Dra ur batteriet före alla förpackningar bör omhändertas för underhållsarbeten. miljöriktig återvinning. MAFELL-maskiner är konstruerade för lågfrekvent servicenivå. Kasta inte elverktyg och batterier i hushållssoporna! Använda kullager har smörjning som gäller för lagrets Endast för EU länder: livstid.
Pagina 116
Störning Orsak Åtgärd Batteriet är nästan tomt, en Elektroniken skyddar batteriet Kontrollera, tryck på knapp 11. Bild lysdiod på batteriet blinkar. mot djupurladdning. 1 + 7 + 9 Bara en lysdiod lyser. Ladda batteriet. Överbelastning, maskinen stängs På grund av en långvarig Låt maskinen och batteriet svalna.
Pagina 117
- Power-Set 3: 2x 18 M 144 LiHD + APS M+ Art.nr 209598 - Akku-PowerStation APS M GB Art.nr 094493 - Akku-PowerStation APS M Art.nr 094492 - Riktstyrning S förp. Art.nr 208169 - Spånpåse komplett Art.nr 206787 Explosionsritning och reservdelslista Information om reservdelar hittar du på vår hemsida: www.mafell.com -117-...
Pagina 118
Dansk Indholdsfortegnelse Forklaring af tegn ......................119 Produktinformationer ....................119 Producentinformationer ....................119 Oplysninger om det genopladelige batteri ..............119 Mærkning af maskinen ....................119 Tekniske data ....................... 120 Emissioner ........................120 Leveringsomfang ......................121 Sikkerhedsanordninger ....................121 Hensigtsmæssig brug ....................121 Resterende risici ......................
Pagina 119
Produktinformationer til maskiner med art.nr. 91D501, 91D502, 91D503, 91D521, 91D548 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218, e-mail mafell@mafell.de 2.2 Oplysninger om det genopladelige batteri CE-overensstemmelseserklæringen for de genopladelige batterier kan findes forneden på vores hjemmeside www.mafell.com under Juridisk, Overensstemmelseserklæring.
Pagina 120
Cordless Alliance System (=CAS) er et akku-system, der bruges af flere producenten. Yderligere informationer findes under www.cordless-alliance- system.com 2.4 Tekniske data Motortype børsteløs Driftsspænding 18 V DC Omdrejningstal i tomgang 6700 min⁻¹ Skæredybde 0º/45º 42/29 mm Drejeligt saveapparat 0 – 45º Savbladsdiameter maks/min 122/112 mm Savbladstykkelse...
Pagina 121
2.6 Leveringsomfang Kap-savesystem KSS40 18 M bl komplet med: 1 hårdmetalbestykket rundsavblad ø 120 mm, 24 tænder 1 spaltekniv (tykkelse 1,2 mm) 1 udsugningsstuds 1 parallelanslag 1 betjeningsværktøj i holder ved maskinen 1 transportkasse maks 1 driftsvejledning 1 hæfte „Sikkerhedshenvisninger“...
Pagina 122
- Ved brud af savblad / udslyngende savblad eller - Hvis maskinen lægges fra, transporteres eller dele heraf. opbevares uden opsyn, skal akkuen tages ud af maskinen. - Utilsigtet tænding ved ikke trukket akku. - Ved ugunstig påvirkning af høreevnen under Du må...
Pagina 123
værktøjets metaldele under spænding, hvilket fører trække den bagud, sålænge savbladet drejer, ellers er der fare for tilbagestød. Find frem til og til et elektrisk stød. afhjælp årsagen til, at savbladet sidder i klemme. - Anvend altid anslag eller lige kantføring under længdesavning.
Pagina 124
Under alt andet savarbejde skal den Akku og ladeaggregat er afstemt efter hinanden. Brug nederste beskyttelseshætte arbejde automatisk. kun MAFELL – APS 18 ladeaggregater til at oplade med. - Læg ikke saven på arbejdsbordet eller gulvet, uden at den nederste beskyttelseshætte dækker Oplad først akkuen til en ny maskine.
Pagina 125
4.2 Akku sættes i 4.6 Skift af savblad Skub den ladede akku ind i akkuføringen bag ved Fare håndgrebet, til denne falder mærkbart i hak. Træk akkuen ud, før vedligeholdelsesarbejde Overbevis dig om, at akkuen sidder gennemføres. rigtigt i maskinen, før den tages i brug.
Pagina 126
5.1 Igangsætning af maskinen sikrer derved, bevægelige beskyttelseshætte er helt lukket. Driftsvejledningen skal gennemlæses af alle personer, der betjener maskinen, specielt skal der lægges vægt 5.6 Neddykningssnit på afsnittet "Sikkerhedshenvisninger". Fare 5.2 Til- og frakobling Fare for tilbagestød ved • Tilkobling: Tryk først på kontaktspærren 1 (billede. dykkesavning! Før inddykning 1) og betjen derefter kontakt 2.
Pagina 127
• Læg FLEXI-skinnen på emnet. Få den til at slå imod 5.10 Savning efter opmærkning med føringsskinne emnet og indstil den ved markeringen. Saves der efter opmærkning, bruges den højre kant på føringsskinnen som opmærkningsindikator. Dette FLEXI-skinnen fastgøres ved at fastspænde de to gælder også...
Pagina 128
Årsagen til forstyrrelser og afhjælpning af disse kræver altid øget opmærksomhed. Træk akkuen ud forinden! I det følgende ses en oversigt over hyppige driftsforstyrrelser og hvorfor de opstår. Opstår der andre driftsforstyrrelser, bedes du kontakte din forhandler eller direkte MAFELL-kundeservice. Driftsforstyrrelse Årsag Afhjælpning...
Pagina 129
Driftsforstyrrelse Årsag Afhjælpning Akku næsten tom, en LED blinker Elektronik beskytter akkuen mod Kontroller, tryk på taste 11. Fig. 1 på akkuen. at blive afladet alt for meget. + 7 + 9 Lyser der kun en LED. Oplad akkuen. En længerevarende belastning Overbelastning, maskine slukker.
Pagina 130
Best.nr. 209598 - Akku-PowerStation APS M GB Best.nr. 094493 - Akku-PowerStation APS M Best.nr. 094492 - Føringsanordning S emb. Best.nr. 208169 - Spånpose komplet Best.nr. 206787 Eksploderet tegning og reservedelsliste De vigtigste informationer om reservedelene findes på vores hjemmeside: www.mafell.com -130-...
Pagina 131
Русский Содержание Объяснение условных знаков ................... 132 Данные изделия ......................132 Сведения о производителе..................132 Информация об аккумуляторной батарее ..............132 Маркировка машины ....................132 Технические характеристики ..................133 Выброс......................... 133 Комплект поставки ...................... 134 Предохранительные устройства ................134 Использование по назначению ................. 134 Остаточные...
Pagina 132
Данные изделия для машин с номером артикула 91D501, 91D502, 91D503, 91D521, 91D548 2.1 Сведения о производителе MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, телефон +49 (0)7423/812-0, факс +49 (0)7423/812-218, эл. почта mafell@mafell.de 2.2 Информация об аккумуляторной батарее Декларацию соответствия ЕС для аккумуляторной батареи см. в нижней части нашей домашней...
Pagina 133
Защищайте аккумулятор от огня! Существует опасность взрыва! Cordless Alliance System (CAS) — единая аккумуляторная система, совместимая с инструментами от разных производителей. Дополнительные сведения см. на сайте www.cordless-alliance-system.com 2.4 Технические характеристики Тип двигателя Бесщеточный Рабочее напряжение 18 B постоянный ток Xолостой ход 6700 мин⁻¹...
Pagina 134
Данные по вибрации Типичная вибрация кисти/руки составляют менее 2,5 м/с 2.6 Комплект поставки Система торцовочной пилы KSS40 18 M bl в комплекте с: 1 твердосплавный пильный диск Ø 120 мм, 24 зуба 1 расклинивающий нож (толщина 1,2 мм) 1 отсасывающий патрубок...
Pagina 135
2.9 Остаточные риски - Ни в коем случае не работайте без устройств безопасности, использование которых Опасно предписано для определенных рабочих В случае использования по операций, и не изменяйте в машине ничего, что назначению и несмотря на могло бы сократить безопасность. соблюдение...
Pagina 136
Указания по применению средств личной посадочным отверстием (например, в форме защиты: звезды или круглый). Диски пилы, неподходящие для деталей для сборки пилы, - Во время работы всегда использовать защиту работают неравномерно и вызывают потерю органов слуха. контроля. - Во время работы...
Pagina 137
нижний защитный кожух может погнуться. отдачу. Этот абзац касается только ручных Откройте защитный кожух отводящим рычагом и дисковых пил без ножа MAFELL. убедитесь в том, что он свободно двигается и не - Чтобы расклинивающий нож работал, он касается ни диска пилы, ни других деталей при...
Pagina 138
номинальное окружающей среды. напряжение аккумулятора данным машины. Аккумулятор и зарядное устройство соответствуют друг другу. Используйте для зарядки только 4.2 Установка аккумулятора зарядное устройство APS 18 от MAFELL. Вдвигайте заряженный аккумулятор в При использовании новой машины сначала направляющую позади ручки до тех пор, пока не...
Pagina 139
4.5 Выбор диска пилы • При установке диска пилы учтите направление вращения. Для обеспечения хорошего качества резки используйте острый инструмент и выбирайте • Затем насадите зажимной фланец, вставьте соответствующий материал и применение винт фланца и плотно затяните его по часовой инструмента...
Pagina 140
5.1 Ввод в эксплуатацию обрабатываемую заготовку и запустите резку путем перемещения машины. Данную инструкцию по эксплуатации следует довести до сведения всех лиц, которым поручено • После окончания резания выключите пилу, управление машиной, причем особое внимание отпустив нажимной выключатель 2 (рис. 1). следует...
Pagina 141
5.7 Резание с помощью направляющей FLEXI 5.8 Резание декоративного паза Минимальная ширина теневого стыка Опасно составляет: Наугольник направляющей - при использовании без параллельного упора 13 натянут и может открыться- мм травмоопасность. Удерживайте его при открывании и надежно - при использовании с параллельным упором 14 закрывайте...
Pagina 142
исходное положение и в этой позиции снимите на технический осмотр авторизованной фирмой ее с заготовки. MAFELL мастерской по обслуживанию клиентов. Тем самым гарантируется, что подвижный Для смазки всех точек смазки используйте только защитный кожух будет закрыт полностью. нашу специальную консистентную смазку, № для...
Pagina 143
Определение причин существующих неполадок и их устранение всегда требуют повышенного внимания и осторожности. Сначала выньте аккумулятор! Ниже перечислены наиболее частые неполадки и их причины. При возникновении других неполадок обращайтесь к своему поставщику или непосредственно в сервисную службу компании MAFELL. Неполадка Причина...
Pagina 144
Неполадка Причина Устранение Перегрузка, машина При длительной постоянной Дайте машине и аккумулятору отключается. нагрузке машина или остыть. аккумулятор перегреваются. Аккумулятор можно быстро Звучит предупреждающий охладить в зарядном устройстве сигнал (длительное пищание). с воздушным охлаждением. Он раздается макс. через 30 Машину можно...
Pagina 145
- Аккумуляторная PowerStation APS M № заказа 094492 - Направляющее устройство S уп. № заказа 208169 - Мешок для опилок комплекте № заказа 206787 Покомпонентное изображение и список запасных частей Соответствующую информацию по запчастям см. на нашей домашней странице: www.mafell.com -145-...
Pagina 146
Polski Spis treści Objaśnienie znaków ..................... 147 Informacje dot. produktu ....................147 Informacje dot. producenta ................... 147 Dane dotyczące akumulatora ..................147 Oznaczenie maszyny ....................147 Dane techniczne ......................148 Emisje ........................... 148 Zakres dostawy ......................149 Wyposażenie zabezpieczające ..................149 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............
Pagina 147
Informacje dot. produktu do maszyn z nr art. 91D501, 91D502, 91D503, 91D521, 91D548 2.1 Informacje dot. producenta MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Faks +49 (0)7423/812-218, e-mail mafell@mafell.de 2.2 Dane dotyczące akumulatora Deklarację zgodności UE dla akumulatorów można znaleźć na naszej stronie internetowej www.mafell.com w stopce w sekcji Zagadnienia prawne, Warunki i ustalenia.
Pagina 148
Cordless Alliance System (=CAS) jest systemem akumulatorowym utworzonym we współpracy wielu producentów. Dalsze informacje dostępne są pod www.cordless-alliance-system.com 2.4 Dane techniczne Rodzaj silnika bezszczotkowy Napięcie robocze 18 V DC Prędkość na biegu jałowym 6700 min⁻¹ Głębokość cięcia 0º/45º 42/29 mm Agregat tnący odchylny 0 –...
Pagina 149
- Wyposażenie łączeniowe i hamulec elektryczny dalszym ciągu istnieje związane z - Króciec odsysający celem zastosowania ryzyko szczątkowe, które może mieć 2.8 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ujemne konsekwencje dla zdrowia. Piła ukośna firmy MAFELL jest przeznaczona wyłącznie do wzdłużnego i poprzecznego cięcia drewna litego. -149-...
Pagina 150
- Dotknięcie brzeszczota w obszarze otworu - Nie dotykać styków akumulatorów ani ich nie najazdowego poniżej płyty głównej. zwierać! - Dotknięcie części brzeszczota wystającej spod - Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jonowych obrabianego przedmiotu. może się wydostawać lekko kwaśna, zapalna ciecz! przypadku wydostania się...
Pagina 151
- Nie zbliżać rąk do elementów tnących ani do założony brzeszczot, co powoduje, że pilarka brzeszczota. Drugą ręką przytrzymywać wyskakuje sposób niekontrolowany dodatkowy uchwyt lub obudowę silnika. Gdy obrabianego przedmiotu w kierunku operatora. pilarka trzymana jest w obydwu rękach, to - Gdy brzeszczot zahacza się...
Pagina 152
Akumulator i ładowarka są kompatybilne. Do - Nie odkładać pilarki na stole roboczym ani na ładowania używać tylko ładowarek MAFELL – APS 18. ziemi, gdy kołpak ochronny nie przykrywa brzeszczota. W przypadku nowej maszyny należy najpierw Niechroniony, bezwładnie...
Pagina 153
Opis uruchomienia APS 18 oraz opis procesu Przed rozpoczęciem użytkowania ładowania można znaleźć w dołączonej instrukcji sprawdzić, czy akumulator jest „APS 18 Akku – Power – Station“. mocno osadzony w maszynie. Akumulator wyposażony jest w czujnik temperatury. Zapewnia on, że akumulator jest ładowany tylko w 4.3 Wyjmowanie akumulatora zakresie temperatur od 0°C do 50°C.
Pagina 154
Praca 4.6 Wymiana brzeszczota Niebezpieczeństwo Podczas pracy, w odpowiednich Przed przystąpieniem do warunkach może dojść do jakichkolwiek prac wyładowania elektrostatycznego na konserwacyjnych należy odłączyć operatorze - szczególnie w akumulator. przypadku suchego powietrza, materiałów takich jak warstwowe • Użyć bolca unieruchamiającego 8 (rys. 2). materiały płytowe i bez •...
Pagina 155
5.4 Ustawianie rzazów ukośnych • Docisnąć dźwignię zanurzeniową 6 (rys. 2) do dołu, żeby zanurzyć brzeszczot pionowo w obrabianym Przy rzazie ukośnym agregat tnący można nastawić przedmiocie. Głębokość zanurzenia można na dowolny kąt od 0° do 45°. odczytać na podziałce 7. Klin rozdzielnik odchyla •...
Pagina 156
• Nałożyć szynę prowadzącą przy cięciu na Nie czyścić szyny FLEXI obrabiany przedmiot. rozpuszczalnikami – powłoka antypoślizgowa mogłaby ulec • Włączyć maszynę (patrz rozdział 5.2) i przesuwać uszkodzeniu. maszynę równomiernie w kierunku cięcia. • Po zakończeniu rzazu wyłączyć pilarkę przez 5.8 Cięcie z cieniem zwolnienie przycisku włącznika 2 (rys.
Pagina 157
żywotności. Po dłuższym okresie użytkowania zaleca Zgodnie z Dyrektywą Europejską się przekazanie maszyny do autoryzowanego serwisu 2002/96/WE elektronarzędzia, MAFELL w celu dokonania jej przeglądu. które nie nadają się już do użytku, Na wszystkich punktach smarowania należy używać oraz zgodnie z Dyrektywą...
Pagina 158
Określenie przyczyn istniejących usterek i ich usunięcie zawsze wymaga zwiększonej czujności i ostrożności. Najpierw wyjąć akumulator! Poniżej przedstawiono niektóre z najczęstszych usterek i ich przyczyny. W przypadku dalszych usterek należy się zwrócić do dilera albo bezpośrednio do serwisu MAFELL. Usterka Przyczyna Środek zaradczy...
Pagina 159
Usterka Przyczyna Środek zaradczy Brzeszczot się zacina przy Zbyt szybki posuw Zmniejszyć prędkość posuwu posuwie maszyny w przód. Tępy brzeszczot Natychmiast zwolnić wyłącznik Wyjąć maszynę z obrabianego przedmiotu i wymienić brzeszczot Naprężenia obrabianym Poszerzenie szczeliny za pomocą przedmiocie klina Niewłaściwe prowadzenie Użyć...
Pagina 160
Nr katalogowy 094492 - Element prowadzący S opak. Nr katalogowy 208169 - Worek na wióry komplet Nr katalogowy 206787 Rysunek z rozbiciem na części i lista części zamiennych Informacje nt. części zamiennych podane są na naszej stronie internetowej: www.mafell.com -160-...
Pagina 161
Česky Obsah Vysvětlení značek ......................162 Údaje o výrobku ......................162 Údaje o výrobci ......................162 Informace o akumulátoru ....................162 Charakteristika stroje ....................162 Technické údaje ......................163 Emise ........................... 163 Rozsah dodávky ......................164 Bezpečnostní zařízení ....................164 Použití...
Pagina 162
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, E-Mail mafell@mafell.de 2.2 Informace o akumulátoru Prohlášení o shodě CE k akumulátoru najdete na naší internetové stránce www.mafell.com v zápatí pod Právní informace, Prohlášení o shodě. 2.3 Charakteristika stroje Všechny údaje nutné...
Pagina 163
Cordless Alliance System (=CAS) je univerzální akumulátorový systém. Další informace najdete na www.cordless-alliance-system.com 2.4 Technické údaje Druh motoru bez kartáčů Provozní napětí 18 V DC Otáčky při volnoběhu 6700 min⁻¹ Hloubka zářezu 0º/45º 42/29 mm Sklopitelný řezací agregát 0 – 45º Průměr pilového kotouče max./min.
Pagina 164
2.6 Rozsah dodávky Kapovací pilový systém KSS40 18 M bl kompletní vč.: 1 pilový kotouč Ø 120 mm z tvrdokovu, 24 zubů 1 rozrážecí klín (tloušťka 1,2 mm) 1 hrdlo odsávání 1 souběžný doraz 1 obslužné nářadí v držáku na stroji 1 přepravní...
Pagina 165
- Zpětný ráz stroje při sevření obrobku. Nesmí být používáno: - Zlomení nebo vymrštění pilového kotouče nebo - Praskající pilové kotouče a kotouče, jejichž tvar se jeho částí. změnil. - Neúmyslné zapnutí při nevytaženém akumulátoru. - Pilové kotouče z vysoce legované rychlořezné oceli - Ovlivnění...
Pagina 166
- Při práci, kde může nástroj zasáhnout skryté - Pokud je pilový list zablokován nebo přerušíte elektrické vedení nebo vlastní síťový kabel, práci, vypněte pilu a ponechte ji klidně v držte elektrický nástroj za izolovaný držák. obrobku, dokud není pilový list v klidu. Nikdy se nepokoušejte odstranit pilu z obrobku nebo ji Kontakt s vedením vedoucím proud způsobí...
Pagina 167
řezání“. Otevřete dolní ochranný kryt pomocí Akumulátor a nabíječka jsou navzájem sladěné. zpětné tažné páky a pak ji povolte, jakmile dojde Používejte k nabíjení pouze nabíjecí stanici MAFELL - k vniknutí pilového kotouče do obrobku. Při APS 18 nabíječek. všech ostatních řezáních by měl dolní ochranný kryt pracovat automaticky.
Pagina 168
4.2 Vložit akumulátor 4.6 Výměna pilových kotoučů Nabitý akumulátor zasuňte do vodítek pro akumulátor Nebezpečí za rukojetí tak, aby bylo slyšet zaklapnutí. Před vykonáním všech údržbových prací vyjměte akumulátor. Před použitím se přesvědčte, zda je akumulátor ve stroji bezpečně • Stiskněte aretovací čep 8 (obr. 2). usazen.
Pagina 169
5.1 Uvedení do provozu • Stroj zatáhněte po přiložení zpět do výchozí polohy a v této poloze jej sejměte z obrobku. S tímto provozním návodem musí být seznámeny Zajistíte tak, že dojde k úplnému uzavření všechny osoby pověřené obsluhou stroje, přičemž je pohyblivého ochranného krytu.
Pagina 170
• Zapněte stroj a posunujte ho rovnoměrně ve směru Navíc je možné souběžný doraz po jednoduchém řezu. otočení použít (vodicí plocha pro hranu obrobku směřuje nahoru) jako dvojitou podložku pro zlepšení Vzniklá hrana řezu na ochraně proti vydrolení slouží vedení stroje. Nyní může být stroj veden podél na jako nárysná...
Pagina 171
Před vykonáním všech údržbových recyklaci, která proběhne prací vyjměte akumulátor. způsobem šetrným k životnímu prostředí. Stroje MAFELL jsou koncipovány jako bezúdržbové. Nevyhazujte elektrického přístroj Použitá ložiska jsou namazána pro dobu své akumulátory/baterie do domovního odpadu! životnosti.
Pagina 172
Zjištění příčin existujících poruch a jejich odstranění se provádějí za neustálé vysoké pozornosti a obezřetnosti. Nejprve vyjměte akumulátor! Následně jsou uvedeny nejčastější poruchy a jejich příčiny. V případě dalších poruch se obraťte na vašeho obchodníka nebo přímo na zákaznický servis společnosti MAFELL. Závada Příčina Odstranění...
Pagina 173
- Akku-PowerStation APS M Obj. č. 094492 - Vodicí zařízení S bal. Obj. č. 208169 - Sáček na piliny kompletní Obj. č. 206787 Výkres rozložených částí a seznam náhradních dílů Příslušné informace ohledně seznamů náhradních dílů najdete na naší internetové stránce: www.mafell.com -173-...
Pagina 174
Slovensko Kazalo vsebine Pojasnilo risb ........................ 175 Podatki o proizvodu ...................... 175 Podatki o proizvajalcu ....................175 Informacije o akumulatorski bateriji ................175 Oznaka stroja ....................... 175 Tehnični podatki ......................176 Emisije .......................... 176 Obseg dobave ......................177 Varnostne naprave ....................... 177 Namenska uporaba ......................
Pagina 175
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, faks +49 (0)7423/812-218, E-pošta mafell@mafell.de 2.2 Informacije o akumulatorski bateriji Izjavo ES o skladnosti za akumulatorske baterije najdete na naši domači strani www.mafell.com v razdelku noge pod Pravno, Izjava o skladnosti. 2.3 Oznaka stroja Vsi podatki, potrebni za identifikacijo stroja, so navedeni na pritrjeni tablici o zmogljivosti.
Pagina 176
Cordless Alliance System (=CAS) je akumulatorski sistem, ki povezuje več proizvajalcev. Nadaljnje informacije prejmete na spletišču www.cordless- alliance-system.com 2.4 Tehnični podatki Vrsta motorja brezkrtačni Obratovalna napetost 18 V DC Število v praznem teku 6700 min⁻¹ Globina reza 0º/45º 42/29 mm Vrtljiv sklop za žaganje 0 –...
Pagina 177
2.6 Obseg dobave Čelilni sistem za žaganje KSS40 18 M bl, kpl., sestavni deli: 1 list krožne žage iz trde kovine ø 120 mm, 24 zob 1 zagozda reže (debelina 1,2 mm) 1 sesalni nastavek 1 vzporedni omejevalnik 1 upravljalno orodje v držalu na stroju...
Pagina 178
- Ko akumulator ni odstranjen, lahko pride do - Če žago odložite, transportirate ali skladiščite brez nehotenega vklopa. nadzora, odstranite akumulator. - Ogrožanje sluha pri daljšem delu brez zaščite za Prepovedana je uporaba: sluh. - listov žage, ki so počeni ali imajo spremenjeno - Emisija zdravju nevarnega lesnega prahu pri obliko.
Pagina 179
izolirane ročaje. Pri stiku z napetostno prevodnim obdelovanca ali pa je potegniti iz obdelovanca v smeri nazaj, dokler se list žage še premika, ker vodnikom bodo tudi kovinski deli električnega orodja lahko sicer pride do udarca nazaj. Ugotovite in pod napetostjo, kar privede do električnega udara. odpravite vzrok zatikanja lista žage.
Pagina 180
Pred uporabo se prepričajte, da akumulator dobro naseda v stroj. Preverite, ali se nazivna napetost akumulatorja ujema s podatkom na žagi. Akumulator in polnilnik sta med seboj usklajena. Za polnjenje uporabljajte le polnilnike MAFELL – APS 18. Pri novi žagi najprej napolnite akumulator. -180-...
Pagina 181
4.3 Odstranijtev akumulatorja • Na nateznih prirobnicah ne sme biti pritrjenih delov. S pritiskom na zaskočko 1 (sl. 3) akumulator • Pri vstavljanju lista žage pazite na smer vrtenja. deblokirajte in ga izvlecite iz vodila. • Nato nataknite natezno prirobnico, vstavite vijak prirobnice in ga pritegnite z obračanjem v smeri Pri tem ne smete uporabiti sile.
Pagina 182
V ta namen postopajte na sledeč način: • Popustite zatično ročico 5 (sl. 1) na izklopljenem stroju. • Popustite zatično ročico 5 (sl. 1). • Potopno ročico 6 (sl. 2) postavite nazaj. • S potopno ročico 6 (sl. 2) nastavite globino reza. •...
Pagina 183
Dodatno se lahko vzporedni omejevalnik z enostavnim akumulator. obratom (vodilna ploskev za rob obdelovanca kaže MAFELL stroji so zasnovani za obratovanje z malo navzgor) uporabi tudi kot dvojna opora za boljše vzdrževanja. vodenje stroja. Zdaj lahko stroj vodite vzdolž letve, ki je pritrjena na obdelovanec.
Pagina 184
Ugotavljanje vzrokov in odprava obstoječih motenj vedno zahteva veliko pozornost in previdnost. Pred tem izvlecite akumulator! V nadaljevanju so navedene najpogostejše motnje in njihovi vzroki. V primeru drugih motenj se obrnite na svojega prodajalca ali pa direktno na servisno službo MAFELL. Motnja Vzrok Pomoč...
Pagina 185
Motnja Vzrok Pomoč Preobremenitev, stroj se izklopi. Zaradi daljše obremenitve se je Pustite, da se stroj in akumulator stroj ali akumulator pregrel. ohladita. Oglasi se opozorilni signal (stalen Akumulator lahko v polnilniku z pisk). zračnim hlajenjem hitreje ohladite. Slednji ugasne po maks. 30 Stroj lahko z drugim akumulator v sekundah, ali ko spustite pritisno praznem teku prav tako hitreje...
Pagina 186
- Akku-PowerStation APS M naroč. št. 094492 - Vodilni mehanizem S zap. naroč. št. 208169 - Vreča za ostružke kompletna naroč. št. 206787 Eksplozijski pogled in seznam nadomestnih delov Ustrezne informacije glede nadomestnih delov najdete na naši spletni strani: www.mafell.com -186-...
Pagina 187
Slovenčina Obsah Vysvetlenie znakov ....................... 188 Údaje o výrobku ......................188 Údaje o výrobcovi ......................188 Údaje o akumulátore ....................188 Označenie stroja ......................188 Technické údaje ......................189 Emisie ........................... 189 Obsah dodávky ......................190 Bezpečnostné zariadenia ..................... 190 Používanie podľa predpisov ..................
Pagina 188
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefón +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, Email mafell@mafell.de 2.2 Údaje o akumulátore Vyhlásenie o zhode CE pre akumulátory nájdete na našej domovskej stránke www.mafell.com v zápätí v časti Právne informácie, Vyhlásenie o zhode. 2.3 Označenie stroja Všetky informácie potrebné...
Pagina 189
Cordless Alliance System (=CAS) je systém akumulátorov od viacerých výrobcov. Ďalšie informácie nájdete na www.cordless-alliance-system.com 2.4 Technické údaje Druh motora bez kefiek Prevádzkové napätie 18 V DC Voľnobehu otáčky 6700 min⁻¹ Hĺbka rezu 0º/45º 42/29 mm Otočný agregát píly 0 – 45º Priemer pílového listu max/min 122/112 mm Základná...
Pagina 190
2.6 Obsah dodávky Kapovací pílový systém KSS40 18 M bl kompletný s: 1 kotúčový pílový list s hrotom z tvrdej ocele Ø 120 mm, 24 zubov 1 Klin na štiepanie dreva (hrúbka 1,2 mm) 1 Odsávacie hrdlo 1 Paralelný doraz 1 Obslužný...
Pagina 191
- Zlomenie a vyhodenie pílového listu alebo dielov Používať sa nesmú: pílového listu. - Prasknuté pílové kotúče a podobné kotúče, ktoré - Neúmyselné zapnutie bez vybratia batérie. zmenili svoj tvar. - Negatívne dopady na sluch pri dlhodobej práci bez - Pílové kotúče vyrobené z vysoko legovanej ochrany sluchu.
Pagina 192
elektrického nástroja budú pod napätím, čo bude to Nikdy sa nepokúšajte odstrániť pílu z obrobku alebo ju ťahať dozadu, keď sa pílový list mať za následok úder elektrickým prúdom. pohybuje, pretože môže dôjsť k spätnému - Pri pozdĺžnom rezaní používajte vždy zarážku nárazu.
Pagina 193
Batéria a nabíjačka sú navzájom zladené. Používajte - Neumiestňujte pílu na pracovný stôl alebo na na nabíjanie iba nabíjačky MAFELL – APS 18. podlahu bez toho, aby dolný ochranný kryt Pri novom stroji najskôr nabite batériu.
Pagina 194
Rezanie laminátu: Rešpektujte pokyny k ochrane životného prostredia. - Pílový kotúčový list HM Ø 120 x 1,8 x 20 mm, 40 trapézových zubov Číslo objednávky pozri špeciálne príslušenstvo. 4.2 Vloženie batérie 4.6 Výmena pílového listu Zasúvajte nabitú batériu do vedenia batérie za rukoväťou, kým hlasne nezapadne na miesto.
Pagina 195
Prevádzka • Potom riadne utiahnite krídlové skrutky 5. Počas prevádzky môže za 5.5 Nastavenie pre pokosové rezy vhodných podmienok dochádzať k • Uvoľnite doraz 21 (obr. 7) a nastavte uhol podľa elektrostatickým výbojom cez stupnice na vodiacej koľaji. obsluhu - najmä pri suchom •...
Pagina 196
5.7 Pílenie s FLEXI lištou • Nastavte potrebnú výšku rezu. • Zatiahnite mobilný ochranný kryt pomocou páky 2 Nebezpečenstvo (obr. 3) a umiestnite stroj na prvý namontovaný kus. Uholník lišty je predpätý a môže sa • Zapnite stroj a rovnomerne tlačte stroj v smere rezu, nekontrolovateľne otvoriť...
Pagina 197
činnosťami musíte vytiahnuť ktoré už nie je použiteľné, a podľa akumulátor. európskej smernice 2006/66/EÚ chybné alebo opotrebené Stroje MAFELL sú skonštruované tak, aby boli akumulátory/batérie sa musia nenáročné na údržbu. zhromaždiť oddelene a recyklovať Použité guľkové ložiská sú namazané na celú dobu spôsobom šetrným k životnému...
Pagina 198
Zisťovanie príčin vzniknutých porúch a ich odstraňovanie si vždy vyžaduje zvýšenú pozornosť a opatrnosť. Predtým vyberte batériu! V nasledujúcej časti sú uvedené najčastejšie poruchy a ich odstránenie. Pri ďalších poruchách sa obráťte na svojho predajcu alebo priamo na zákaznícky servis spoločnosti MAFELL. Porucha Príčina Odstránenie...
Pagina 199
- Batéria PowerStation APS M Objednávka č. 094492 - Vodiace zariadenie S bal. Objednávka č. 208169 - Vrecko na triesky kompletná Objednávka č. 206787 Explozívny výkres a zoznam náhradných dielov Príslušné informácie o náhradných dieloch nájdete na našej webovej stránke: www.mafell.com -199-...
Pagina 201
This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct.
Pagina 202
Spotrebné diely a diely podliehajúce opotrebeniu sú z toho vylúčené. K tomu sa musí zaslať stroj alebo prístroj bez dopravného do podniku alebo zákazníckeho servisu MAFELL. Vyhnite sa pokusom o samostatnú opravu, pretože tým stratíte nárok na záruku. Za škody spôsobené neodbornou manipuláciou alebo bežným opotrebovaním nepreberáme žiadnu zodpovednosť.