Download Print deze pagina
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Οδηγ ες χρ σεως
Руководство по эксплуатации
Grille-pain
Broodrooster
Tostapane
Brødrister
Leivänpaahdin
Opiekacz
Τοστι ρα φρυγανι ρα
Toaster
Toaster
Tostador
Brödrost
FIN
Тостер
RUS
loading

Samenvatting van Inhoud voor SEVERIN AT 2520

  • Pagina 1 Gebrauchsanweisung Toaster Instructions for use Toaster Mode d'emploi Grille-pain Gebruiksaanwijzing Broodrooster Instrucciones de uso Tostador Manuale d’uso Tostapane Brugsanvisning Brødrister Bruksanvisning Brödrost Käyttöohje Leivänpaahdin Instrukcja obsługi Opiekacz Οδηγ ες χρ σεως Τοστι ρα φρυγανι ρα Руководство по эксплуатации Тостер...
  • Pagina 2 Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Pagina 4 sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Toaster Gerät spielen. ● Bei der Inbetriebnahme von Elektro- Wärmegeräten entstehen hohe Liebe Kundin, lieber Kunde, Temperaturen. Achtung! Der Toaster jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die wird heiß, Verbrennungsgefahr! ● Bedienungsanleitung aufmerksam Stellen Sie den Toaster auf eine durchlesen.
  • Pagina 5 Gerät zu unserem Kundendienst. Die stufenlos am Reglerknopf eingestellt Anschrift finden Sie im Anhang der werden. Anweisung. Hell: Reglerknopf nach links drehen Dunkel: Reglerknopf nach rechts drehen. Bedienung Allgemeine Hinweise Betrieb - Abgelagertes trockenes Brot bräunt - Nach Einstellen des gewünschten schneller als frisches.
  • Pagina 6 ● Der Toaster darf aus Gründen der Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit elektrischen Sicherheit nicht mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, Flüssigkeiten behandelt oder gar darin direkt an den Severin-Service. Die eingetaucht werden. gesetzlichen Gewährleistungsrechte ● Keine scharfen oder scheuernden gegenüber dem Verkäufer und eventuelle...
  • Pagina 7 can occur from touching the hot parts of Toaster the toaster. ● Place the toaster on a heat-resistant surface. ● Dear Customer, There is always a danger that bread may Before using the appliance, the user should catch fire, e.g. if it is toasted more than read the following instructions carefully.
  • Pagina 8 Operation press the operating lever down. General Information - Once the desired degree of browning is - Day-old, dry bread darkens faster than reached, the toaster will switch off fresh bread. For brown bread, adjust the automatically and the slices are ejected browning control to a higher setting than and can be removed.
  • Pagina 9 ● Do not use abrasives or harsh cleaning solutions. - The exterior may be wiped with a dry or slightly damp lint-free cloth. Crumb tray - During use, any bread crumbs falling down are collected in the crumb tray. To remove the crumbs, pull the tray out sideways and empty it.
  • Pagina 10 qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Grille-pain ● Lors du fonctionnement, l’appareil dégage une forte chaleur. Il y a risque de brûlure si on touche les parties chaudes Chère cliente, Cher client, du grille-pain. ● Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire Mettre le grille-pain sur une surface attentivement ces instructions.
  • Pagina 11 qualifié, y compris le remplacement du suffisamment de ventilation. cordon d’alimentation. Si une réparation est nécessaire, veuillez envoyer votre Réglage du degré de brunissage appareil à un de nos services après-vente. Le dorage souhaité peut être réglé à l’aide Leurs adresses sont répertoriées à la fin du régulateur de brunissage.
  • Pagina 12 Rangement du cordon d’entretien par des personnes non-agréées Avant l’utilisation, déroulez complètement par nous-mêmes. Si votre appareil ne le cordon et enroulez-le seulement une fois fonctionne plus normalement, veuillez l’appareil refroidi complètement. l’adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, Soins et entretien muni de votre nom et adresse.
  • Pagina 13 ● Dit apparaat werkt met zeer hoge Broodrooster temperaturen. Wees erg voorzichtig. Pas op: Verbranding kan plaatsvinden bij het aanraken van hete onderdelen. ● Beste klant Plaats de tooster tijdens gebruik op een Voordat het apparaat wordt gebruikt moet hittebestendige ondergrond. ●...
  • Pagina 14 adressen staan vermeldt op de Donker: Draai de knop met de klok mee. garantiekaart. Gebruik Gebruik - Nadat de graad van bruinen is ingesteld Algemene informatie stopt men het brood in de toastslede en - Oud brood wordt sneller bruin dan vers drukt men de gebruikshendel naar brood.
  • Pagina 15 gebruikt. Laat het apparaat voldoende afkoelen voordat men het snoer weer opwind na gebruik. Algemeen onderhoud en schoonmaken ● Voor het schoonmaken van dit apparaat zorg altijd dat de stekker uit het stopcontact is en dat het apparaat volledig is afgekoeld. ●...
  • Pagina 16 ● Los niños deben estar bajo supervisión Tostador para garantizar que no juegan con el aparato. ● Los aparatos eléctricos de calefacción Estimado Cliente, funcionan a temperaturas muy elevadas. Antes de utilizar el aparato, el usuario debe Advertencia: tocar las partes calientes del leer detenidamente siguientes...
  • Pagina 17 repararlo, se debe mandar el aparato a Ligero: gire el botón de control en el uno de nuestros servicios de asistencia sentido contrario al de las agujas posventa. Las direcciones se encuentran del reloj. en el apéndice de este manual. Intenso: gire el botón de control en la dirección de las agujas del reloj.
  • Pagina 18 arriba. normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, Almacenaje del cable de alimentación etc. Desenrosque el cable de alimentación completamente antes del uso y asegúrese de mantenerlo bien alejado del aparato. Deje que pase el tiempo adecuado para que se enfríe antes de enroscar el cable de alimentación tras el uso.
  • Pagina 19 Attenzione: il contatto con gli elementi Tostapane caldi del tostapane rischia di causare delle scottature. ● Ponete l’apparecchio su una superficie Gentile Cliente, termoresistente. ● Vi preghiamo di leggere attentamente le Il pericolo che le fette di pane prendano istruzioni d'uso prima di utilizzare fuoco esiste sempre, per esempio quando l'apparecchio.
  • Pagina 20 rinviatelo a un nostro Centro Assistenza Assicuratevi che vi sia sufficiente Clientela. Ne troverete l’indirizzo in ventilazione. allegato al presente libretto. Regolazione del livello di tostatura Funzionamento Il livello di tostatura desiderato è regolabile Dati Generali in modo continuo girando il regolatore del - Il pane di un giorno e il pane asciutto colore.
  • Pagina 21 Interruzione del ciclo di tostatura aperti o manomessi da Centri non da noi Per interrompere il ciclo di tostatura, autorizzati. spingete verso l’alto la leva di manovra. Riavvolgimento del cavo di alimentazione Prima dell’uso srotolate completamente il cavo di alimentazione e badate a tenerlo sempre allontanato dall’apparecchio.
  • Pagina 22 berøring af brødristerens varme dele. Brødrister ● Anbring brødristeren på en varmefast overflade. ● Der er altid risiko for at brød kan Kære kunde, antændes, f.eks. hvis det bliver ristet Inden apparatet tages i brug bør denne mere end en gang eller kommer i brugsanvisning læses omhyggeligt.
  • Pagina 23 Betjening betjeningshåndtaget trykkes ned. Generel information - Når den ønskede grad af ristning er nået - Daggammelt, tørt brød rister hurtigere vil brødristeren automatisk slukke og end frisk brød. Ved grovbrød sættes riste brødskiverne blive skubbet op og kan indstillingen til en højere indstilling end herefter tages ud.
  • Pagina 24 eller nedsænkes i vand. ● Brug ikke skrappe eller slibende rengøringsmidler. - Kabinettet kan rengøres med en tør eller let fugtig fnugfri klud. Krummebakken - Under brug vil de krummer der falder af opsamles i krummebakken. For at fjerne krummerne trækkes bakken sidelæns ud og tømmes.
  • Pagina 25 Brännskador kan uppstå om man vidrör Brödrost brödrostens heta delar. ● Placera brödrosten på värmebeständig yta. ● Bästa kund! Det finns alltid en risk för att bröd kan Innan du använder apparaten bör du läsa fatta eld om det t ex rostas mer än en bruksanvisningen noga.
  • Pagina 26 snabbare än färskt bröd. Vid rostning av uppnådd, stängs brödrosten automatiskt brunt bröd ställs inställningsknappen in av och brödskivorna skjuts upp och kan på en högre nivå än för vitt brod. avlägsnas. - Använd inte brödskivor som är för - För att uppnå en jämn rostning när man tjocka eller för stora, eftersom de kan rostar flera skivor i följd, bör man låta fastna i brödrosten.
  • Pagina 27 För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Pagina 28 paahtimen kuumien osien Leivänpaahdin koskettaminen saattaa aiheuttaa palovammoja. ● Aseta paahdin lämpöä kestävälle Hyvä asiakas, pinnalle. ● Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen Leipä voi syttyä palamaan, jos se laitteen käyttämistä. paahdetaan useammin kuin yhden kerran tai jos se joutuu kosketuksiin Tutustu laitteen osiin: lämpöelementin kanssa.
  • Pagina 29 nopeammin kuin tuore leipä. Kun käyttövipu alas. paahdat tummaa leipää, säädä - Kun paahtoväri on sopiva, virta katkeaa paahtovärin säätöasetus korkeammaksi paahtimesta automaattisesti. Viipaleet kuin valkoista leipää paahtaessasi. tulevat ulos ja ne voidaan ottaa pois - Älä paahda liian paksuja tai suuria paahtimesta.
  • Pagina 30 Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi...
  • Pagina 31 Opiekacz która instruuje jak bezpiecznie korzystać z urządzenia. ● Dzieci powinny znajdować się pod stałą opieką, aby nie dopuścić do używania Szanowny Kliencie przez nie urządzenia jako zabawki. ● Przed przystąpieniem do eksploatacji Elektryczne urządzenia grzejne urządzenia należy dokładnie zapoznać się z nagrzewają...
  • Pagina 32 domowego, a nie przemysłowego. Po każdym cyklu tostowania na pusto należy ● Zgodnie z regulaminem bezpieczeństwa i urządzenie wystudzić przed ponownym w celu uniknięcia ryzyka, wszelkie włączeniem. naprawy urządzeń elektrycznych muszą Uwaga: dźwignia uruchamia się w dół tylko być dokonywane przez fachowy i wtedy, kiedy włączona jest wtyczka.
  • Pagina 33 - Po zakończeniu opiekania, należy Gwarancja przesunąć regulator zsuwu Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia poprzedniej pozycji, co ustawia gwarancja, na podstawie i według warunków podstawkę na bułeczki w jej pozycji karty gwarancyjnej wydanej przez wyjściowej. wyłącznego przedstawiciela SEVERIN w ●...
  • Pagina 34 Τοστι ρα φρυγανι ρα διανοητικ ς ικαν τητες, απ τομο που δεν χει πε ρα και γν σεις, εκτ ς αν επιτηρε ται αν του χουν δοθε οδηγ ες για τη χρ ση της συσκευ ς απ τομο Αγαπητο πελ τες, το...
  • Pagina 35 Δεν φ ρουμε καμ α ευθ νη για ζημι ς ψησ ματος. Γιαυτ , το ψωμ πρ πει να ● που προκαλο νται λ γω λανθασμ νης διατηρε ται τυλιγμ νο αεροστεγ ς. χρ σης επειδ δεν χουν τηρηθε οι παρο...
  • Pagina 36 να κρυ νει επ 60-90 δευτερ λεπτα μετ ηλεκτροπληξ ας, μην καθαρ ζετε την απ κ θε κ κλο. τοστι ρα με νερ και μην την βουτ τε σε Μην καλ πτετε την υποδοχ κατ την νερ . ● δι ρκεια της λειτουργ ας. Μη...
  • Pagina 37 Тостер сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом и умением, пока лицо, отвечающее за их безопасность, не обучит их обращению с данным прибором. Перед использованием этого изделия ● Не оставляйте детей без присмотра, внимательно прочитайте руководство чтобы...
  • Pagina 38 вилку. Не допускайте провисания - Для удаления застрявшего ломтя провода. хлеба в отверстии тостера ● Эксплуатация прибора с используйте тупой деревянный использованием внешнего таймера предмет (напр., ручку щётки). или отдельного устройства Никогда не прикасайтесь к дистанционного управления не металлическим нагревательным допускается.
  • Pagina 39 - Затем верните насадку для булочек в нерабочее положение кнопкой. Гарантийный срок на приборы фирмы ● “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
  • Pagina 40 Centros de serviço Tel.: 0164 / 61 22 95 Centrale del servizio clienti Fax: 0164 / 61 32 71 France Service-centrales SEVERIN France Sarl Centrale serviceafdelinger Croatia 4, rue de Thal Centrala kundtjänstplatser TD Medimurka d.d. B.P. 38 Keskushuollot Trg.
  • Pagina 41 The Right Angle S.A.L. ul.Wspólna9 Tel: 021 881 60 45 Boulos Building 45-831 Opole Fax: 021 881 60 46 Hazmieh- Damascus Highway tel./fax (077) 457-50-06 eMail: severin@helt.ch P.O. Box 1656-09 e-mail: centralny@serv-serwis.pl BEIRUT, Lebanon Serbia Tel.: 05-952 162 and 3 Portugal SMIL doo...
  • Pagina 42 I/M No.: 8121.0000...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

At 2510