Download Print deze pagina
2007/01
Formula Hand-Controlled
Shaver Handpiece
Formula 180 Shaver
Formula Bone Cutter
www.stryker.com
Formula Shaver
REF 375-701-500
REF 375-704-500
REF 375-708-500
REF 375-705-000
User Guide
1000-400-654D
loading

Samenvatting van Inhoud voor Stryker Formula 375-701-500

  • Pagina 1 Formula Shaver REF 375-701-500 Formula Hand-Controlled Shaver Handpiece REF 375-704-500 Formula 180 Shaver REF 375-708-500 Formula Bone Cutter REF 375-705-000 User Guide 2007/01 www.stryker.com 1000-400-654D...
  • Pagina 3 Contents Formula Shaver Handpieces ...........EN-1 Formula Shaver-Handstücke.........DE-27 Piezas de mano de rasurador Formula ......ES-53 Pièces à main Formula...........FR-79 Manipoli shaver Formula ..........IT-105 Peças Manuais do Aparelho de Corte Formula ..PT-131 Formula handfrezen .............NL-157 Formula Shaver-håndstykker ........DA-183 Formula-kaavinkäsiosat..........
  • Pagina 5 Formula Shaver Handpieces Formula Shaver Formula Hand-Controlled Shaver Handpiece Formula 180 Shaver Formula Bone Cutter User Guide Contents Warnings and Cautions..........EN-2 Product Description and Intended Use ...... EN-4 Setup and Connection..........EN-6 Connecting the Handpiece to the Shaver Console....EN-7 Installing Shaver Blades ............EN-8 Connecting Suction Tubing to the Handpiece ......EN-10 Connecting the Formula BC Handpiece ........EN-11...
  • Pagina 6 Warnings and Cautions Please read this manual and follow its instructions carefully. The words warning, caution, and note carry special meanings and should be carefully reviewed: The personal safety of the patient or user may be involved. ARNING Disregarding this information could result in serious injury to the patient or user.
  • Pagina 7 The warranty is void if any of these warnings or cautions are disregarded. Stryker Endoscopy accepts full responsibility for the effects on safety, reliability, and performance of the equipment only if: • Readjustments, modifications, and/or repairs are carried out exclusively by Stryker Endoscopy.
  • Pagina 8 The Bone Cutter Handpiece uses resposable cutters and does not feature blade recognition. Note Formula handpieces are only compatible with Stryker shaver systems and footswitches. Formula handpieces are available in four models: • Formula Shaver Handpiece (375-701-500), which is operated by the TPS Footswitch •...
  • Pagina 9 Figure 1: The Formula Hand-Controlled Shaver Handpiece Suction control lever: adjusts suction flow between high and low settings Suction tubing connector: connects to suction tubing to provide irrigation outflow Handpiece cable: connects the handpiece to the shaver console Quick-release button: releases blades from the handpiece Button I: activates the handpiece (or performs a programmable function) Button II: selects between the Forward / Reverse and Oscillate Modes...
  • Pagina 10 Note The Formula Handpiece is identical to the hand-controlled model with exception of the control buttons. Note The Formula 180 Shaver button function is identical to the Formula Hand-controlled Shaver, even though the button locations are different. Setup and Connection Note Before setting up the Formula Handpiece, ensure the console and footswitch have been set up properly.
  • Pagina 11 Connecting the Handpiece to the Shaver Console Align the red dot on the cable connector with the red dot on the console cable ports. Caution Do not thread or twist the cable connector for insertion or removal. It is a push/pull connector and may be damaged by twisting it into or out of place.
  • Pagina 12 Installing Shaver Blades Align the locking guides on the base of the shaver blade with the locking guides on the handpiece (see Figure 3). Figure 3: Aligning the locking guides EN-8...
  • Pagina 13 ARNING 385-xxx-xxx) in conjunction with the Formula Handpiece. Using non-approved blades may cause unexpected results. For a complete list of blades, contact your Stryker representative or Stryker Customer Service. Do not modify shaver blades in any way. Modifying shaver ARNING blades may cause product damage and personal injury to the patient and operating-room staff.
  • Pagina 14 To remove a blade, press the quick-release button on the handpiece (a) and withdraw the blade (b). (See Figure 4.) Figure 4: Removing a blade Connecting Suction Tubing to the Handpiece Connect a suction tube to the suction-tubing connector (a) on the handpiece (see Figure 5).
  • Pagina 15 Do not push with excessive force and allow the blade to work. An irrigant should be used to cool the cutter during operation. Duty Cycle (BC Handpiece) Stryker recommends the following duty cycle to ensure safe operating temperatures for the handpiece. DUTY CYCLE Cycle Time 2 min.
  • Pagina 16 Operating the Handpiece The Formula Handpiece is designed to be used by a person ARNING familiar with arthroscopic procedures. Misusing the Formula Handpiece may cause damage to the system components and harm the patient. Before operating the Formula Handpiece, read and understand ARNING the information in this manual and in the manuals for the other components, namely the console, the footswitch, and the...
  • Pagina 17 Operating the handpiece involves the following activities: Selecting the appropriate blade settings on the console. Selecting cutting direction and speed using either the footswitch or hand controls. Controlling suction with the suction-control lever. Details for each activity are included in the following pages. Selecting the Blade Settings The Formula Handpiece automatically selects the optimal blade settings for any blade inserted into the handpiece.
  • Pagina 18 Caution Do not stall the handpiece. This may damage the TPS system. Caution Do not run cutters at speeds greater than 6000 RPM or excessive particulate generation may occur. When modifying blade settings, observe the following guidelines: • Cutters are most effective at speeds below 3000 RPM. •...
  • Pagina 19 Using the Footswitch Controls The Formula 180 Shaver, the Formula Shaver Handpiece, and the Formula Hand- Controlled Shaver Handpiece can be controlled using the Footswitch. Figure 9 below lists the footswitch pedals and describes their individual functions. Figure 9: The Footswitch controls I Button: Selects between the Oscillate Mode and the Forward/Reverse Mode II Button: Selects which handpiece will be used...
  • Pagina 20 Using the Hand Controls The Formula 180 and Formula Hand-Controlled Shaver Handpieces can also be controlled by three built-in buttons near the blade end of the handpiece. The buttons and their default settings are described in Figure 10 below. Figure 10: The hand-control buttons on the Formula Hand-Controlled Shaver Handpiece and the Formula 180 Shaver Button I (Gray): Activates the handpiece in the direction and mode selected on the TPS Console screen...
  • Pagina 21 Controlling Suction Caution To provide adequate cooling for shaver blades and to prevent abnormal wear of the cutting surfaces, keep the cutting portion of the blade immersed in water whenever the handpiece is running. Caution Activate suction (at least 5 in Hg vacuum) to clear debris from the cutting surface any time the handpiece is running.
  • Pagina 22 Cleaning and Sterilization To minimize the risk of infection, clean and sterilize the ARNING handpiece prior to the first use and every use thereafter. Cleaning the Handpiece Disassemble the handpiece from the other system components. • Remove the blade from the handpiece. •...
  • Pagina 23 Scrub and rinse the handpiece. • Immerse the handpiece in a mild detergent and scrub it with a soft- bristled brush. • Brush all passages thoroughly. • Rinse and flush the handpiece thoroughly under running water. Dry the handpiece. • Shake the handpiece with the blade end pointing downward to remove any water.
  • Pagina 24 Sterilize the handpiece according to the parameters listed for one of the following methods: “Flash” Autoclave • Gravity-displacement sterilizer • Unwrapped instrument tray • 270-272°F (132-134°C) • 10-minute minimum exposure Hi-Vac • Pre-vacuumed sterilizer • Wrapped or unwrapped • 270-272°F (132-134°C) •...
  • Pagina 25 100% ETO • Wrapped in an instrument tray or fully perforated sterilization box • Preconditioning Parameters Temperature: 54± 2°C Relative Humidity: 70% ± 5% Precondition Time: 1 hr • Sterilization Parameters Temperature: 54 ± 2°C Relative Humidity: 70% ± 5% ETO concentration: 600±25mg/L Gas Exposure Time: 4 hours •...
  • Pagina 26 Ensure that all parts move freely and that there are no loose or missing components. Note any unusual sounds or vibrations, and note operating speeds. Refer any calibration or operating difficulties to your Stryker representative, distributor, Stryker Customer Service, or the nearest Stryker subsidiary.
  • Pagina 27 Troubleshooting Problem Possible Cause Possible Solution The shaver The shaver blade is not Remove the blade and blade does not inserted properly. reinsert it according to the turn. instructions in the “Installing Shaver Blades” section of this manual. The handpiece The handpiece is not Remove and reconnect the will not run.
  • Pagina 28 Technical Specifications REF: Formula Shaver Handpiece, Formula 180 Handpiece Maximum Speed: 12000 RPM Size: 6.25”L x 1.35”H x 0.94”W (15.87cm L x 3.43 cm H x 2.93 cm W) Weight: 8.8 oz. (250 g) Operating Conditions: Ambient Temperature Range: 10 - 40°F Relative Humidity Range: 30 - 75% Atmospheric Pressure Range: 7000 - 1060 hpa...
  • Pagina 29 Note This service is available in the USA only. The Stryker Formula Handpiece is not field repairable and should be returned to Stryker Endoscopy for repair. On request, Stryker will provide a loaner unit while repairs are being made to your Formula Handpiece.
  • Pagina 30 EN-26...
  • Pagina 31 Formula Shaver-Handstücke Formula Shaver Formula Handsteuerung Shaver-Handstück Formula 180 Shaver Formula Knochenschneider Benutzerhandbuch Inhalt Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen....DE-28 Produktbeschreibung und Verwendungszweck..DE-30 Einrichtung und Anschlüsse ........DE-32 Anschließen des Handstücks an die Shaverkonsole....DE-33 Installieren der Shaverklingen ..........DE-34 Anschließen des Absaugschlauchs am Handstück....DE-36 Anschließen des Formula Knochenschneider- handstücks (BC-Handstücks)..........DE-36 Einschaltdauern (BC-Handstück) ...........DE-37...
  • Pagina 32 Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Dieses Handbuch sollte gelesen und die Anweisungen sorgfältig befolgt werden. Die Wörter „Warnung“, „Vorsicht“ und „Hinweis“ kennzeichnen wichtige Stellen dieses Handbuchs, die besonders zu beachten sind. Diese Hinweise betreffen die Sicherheit des Patienten oder des ARNUNG Benutzers. Wenn diese Informationen nicht beachtet werden, kann ein Patient oder Benutzer ernsthafte Verletzungen erleiden.
  • Pagina 33 Vor dem Zusammenbauen oder Anschließen der Einheit ist das gesamte Handbuch vollständig durchzulesen. Bei Missachtung von Warnhinweisen oder Vorsichtsmaßnahmen erlischt die Garantie. Stryker Endoscopy übernimmt die Gewährleistung für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung der Geräte lediglich, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind: • Neuanpassungen, Änderungen und/oder Reparaturen werden ausschließlich von Stryker Endoscopy durchgeführt.
  • Pagina 34 Schneideelementen und verfügt nicht über ein Klingenerkennungssystem. Hinweis Die Formula Handstücke sind ausschließlich mit Shaversystemen und Fußschaltern von Stryker kompatibel. Formula Handstücke sind in vier Ausführungen erhältlich: • Formula Shaver-Handstück (375-701-500), über den TPS-Fußschalter zu bedienen • Formula Shaver-Handstück mit Handsteuerung (375-704-500), über die Handschalter am Shaver-Gehäuse oder über den...
  • Pagina 35 • Formula 180 Shaver (375-708-500), über die Handschalter am Shaver-Gehäuse oder über den TPS-Fußschalter zu bedienen • Formula Knochenschneider (375-705-000), über den TPS- Fußschalter zu bedienen Die Eigenschaften jedes Handstücks sind in Abbildung 1 dargestellt. Abbildung 1: Formula Shaver-Handstück mit Handsteuerung Absaughebel: Dient zum Regulieren der Absaugleistung bei hohen und niedrigen Einstellungen.
  • Pagina 36 Taste II: Dient zum Auswählen des Vorwärts/Rückwärts- oder Oszillationsmodus (oder zum Ausführen einer programmierten Funktion). Taste III: Dient zum Umschalten zwischen Vorwärts- und Rückwärtslauf, wenn sich das Handstück im Vorwärts/Rückwärts- Modus befindet (oder zum Ausführen einer programmierten Funktion). Kabelstecker: Dient zum Verbinden mit dem Shaverkonsolenanschluss. Abdeckkappe: Schützt den Kabelstecker während der Sterilisation.
  • Pagina 37 Anschließen des Handstücks an die Shaverkonsole Den roten Punkt des Kabelsteckers mit dem roten Punkt an einem der Konsolenkabelanschlüsse ausrichten. Vorsicht Den Kabelstecker zum Anschließen oder Abziehen nicht ein-/abschrauben oder verdrehen. Es handelt sich um einen Steckverbinder, der durch Verdrehen beim Anschließen oder Abziehen beschädigt werden kann.
  • Pagina 38 Verletzungen des Anwenders zu vermeiden. Ausschließlich Klingen der Formula-Reihe (375-xxx-xxx, ARNUNG 380-xxx-xxx, 385-xxx-xxx) mit dem Formula Handstück verwenden. Die Verwendung nicht genehmigter Klingen kann unvorhergesehene Folgen haben. Eine komplette Liste der Klingen ist beim zuständigen Stryker-Vertreter oder bei der Stryker-Kundenbetreuung erhältlich. DE-34...
  • Pagina 39 Die Shaverklingen in keiner Weise modifizieren. Modifizierte ARNUNG Shaverklingen können zu Produktschäden und zu Verletzungen des Patienten und OP-Personals führen. Die Shaverklingen möglichst nicht mit Metallobjekten in ARNUNG Berührung bringen. Keine Metallgegenstände in das Shaverklingen- oder Bohrerfenster einbringen. Wenn Shaverklingen in Kontakt mit Metallgegenständen kommen, können sie brechen.
  • Pagina 40 Anschließen des Absaugschlauchs am Handstück Schließen Sie einen Absaugschlauch an dem Schlauchanschluss (a) für den Absaugschlauch am Handstück an (siehe Abbildung 5). Der Schlauch muss alle Rippen des Schlauchanschlusses bedecken. Abbildung 5: Anschluss des Absaugschlauchs Vorsichtig am Absaugschlauch ziehen, um zu prüfen, ob er fest mit dem Handstück verbunden ist.
  • Pagina 41 Herdrehen der Hand erzielen. Keinen zu starken Druck ausüben, sondern die Klinge die Arbeit verrichten lassen. Während des Einsatzes sollte das Schneidelement mit Irrigans gekühlt werden. Einschaltdauern (BC-Handstück) Zur Gewährleistung ungefährlicher Handstück-Betriebstemperaturen empfiehlt Stryker die folgenden Einschaltdauern. EINSCHALTDAUERN Betriebsart 2 Min. 10 Min.
  • Pagina 42 Bedienung des Handstücks Das Formula Handstück ist zur Verwendung durch Personen ARNUNG vorgesehen, die mit arthroskopischen Eingriffen vertraut sind. Eine zweckentfremdete Verwendung des Formula Handstücks kann zur Beschädigung von Systemkomponenten und zur Schädigung des Patienten führen. Vor der Bedienung des Formula Handstücks sind die ARNUNG Anweisungen in diesem Handbuch sowie in den Handbüchern der anderen Komponenten (d.
  • Pagina 43 Die Bedienung des Handstücks umfasst Folgendes: das Wählen der korrekten Klingeneinstellungen an der Konsole das Wählen der Schneidrichtung und Schneidgeschwindigkeit über den Fußschalter oder die Handschalter das Regulieren der Absaugfunktion mit dem Absaughebel Details zu den einzelnen Vorgängen finden sich auf den folgenden Seiten. Wählen der Klingeneinstellungen Das Formula Handstück wählt automatisch die optimalen Klingeneinstellungen für die im Handstück eingesetzte Klinge.
  • Pagina 44 Vorsicht Das Handstück nicht blockieren. Dadurch kann das TPS- System beschädigt werden. Vorsicht Der Cutter darf nur bei einer Geschwindigkeit von maximal 6.000 U/min betrieben werden, da es sonst zu übermäßiger Partikelbildung kommen kann. Bei Änderung der Klingeneinstellungen sind die folgenden Richtlinien zu beachten: •...
  • Pagina 45 Bedienung über den Fußschalter Der Formula 180 Shaver, das Formula Shaver-Handstück und das Formula Shaver-Handstück mit Handschalter können über den Fußschalter gesteuert werden. Die Abbildung 9 zeigt die Fußschalterpedale und deren Funktionen. Abbildung 9: Die Bedienelemente des Fußschalters Pedal I: Dient zum Umschalten zwischen den Modi Vorwärts/Rückwärts und Oszillation.
  • Pagina 46 Bedienung über die Handschalter Der Formula 180 Shaver und das Formula Shaver-Handstück mit Handsteuerung kann auch über die drei integrierten Tasten in der Nähe des Klingenendes am Handstück gesteuert werden. Die Tasten und deren Standardeinstellungen sind in Abbildung 10 dargestellt. Abbildung 10: Die Tasten zur Handsteuerung des Formula Shaver-Handstücks mit Handsteuerung und des Formula 180 Shavers...
  • Pagina 47 Regulieren der Absaugfunktion Vorsicht Den Schneidbereich der Klinge während des Handstück- betriebs stets unter Wasser halten, um eine ausreichende Kühlung der Shaverklingen sicherzustellen und ungewöhn- lichen Verschleiß der Schneidflächen zu vermeiden. Vorsicht Die Absaugfunktion aktivieren (mindestens 12,7 mmHg Unterdruck), um Debris von der Schneidfläche des laufenden Handstücks zu entfernen.
  • Pagina 48 Reinigung und Sterilisation Um das Infektionsrisiko möglichst gering zu halten, muss das ARNUNG Handstück vor dem ersten und vor jedem weiteren Einsatz gereinigt und sterilisiert werden. Reinigen des Handstücks Das Handstück von den anderen Systemkomponenten trennen. • Die Klinge aus dem Handstück entfernen. •...
  • Pagina 49 • Das Handstück für den empfohlenen Zeitraum im Reinigungsmittel belassen. Dadurch werden Blut, Proteine und Schleim vom Instrument gelöst. • Das Handstück gründlich unter laufendem Leitungswasser abspülen. Das Handstück abbürsten und abspülen. • Das Handstück in eine milde Reinigungslösung tauchen und mit einer weichen Bürste abbürsten.
  • Pagina 50 Das Handstück entsprechend den angegebenen Parametern nach einem der folgenden Verfahren sterilisieren: „Blitzsterilisation“ im Autoklaven • Sterilisator mit Gravitationsverfahren • Nicht eingewickelte Instrumentenschale • 132 - 134 °C • Mindestzyklusdauer 10 Minuten Hochvakuum • Vorvakuumsterilisator • Eingewickelt/nicht eingewickelt • 132 - 134 °C •...
  • Pagina 51 Sterrad 100S • Zur Reinigung und Vorbereitung des Produkts vorgehen, wie im Abschnitt „Reinigung und Wartung“ beschrieben. • Achten Sie darauf, dass die Schutzkappe angebracht ist. • Den Sterrad™-Sterilisator gemäß den Herstelleranweisungen einsetzen. 100 % EO • Eingewickelt in Instrumentenschale oder komplett perforiertem Sterilisationsbehälter •...
  • Pagina 52 Auf ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen und auf die Funktionsgeschwindigkeiten achten. Bei Kalibrierungs- oder Bedienungsproblemen bitte an den zuständigen Stryker-Vertreter, den Fachhändler, die Stryker-Kundenbetreuung oder die nächste Stryker-Niederlassung wenden. Alle 12 Monate: Den Gerätekriechstrom durch eine Effektivstrommessung mit einem Digitalmultimeter und einem Sicherheitsprüfer überprüfen.
  • Pagina 53 Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung Die Shaver- Die Shaverklinge ist nicht Die Klinge entfernen und klinge dreht richtig eingesetzt. wieder so einsetzen, wie im sich nicht. Abschnitt „Installieren von Shaverklingen“ dieses Handbuchs beschrieben. Das Handstück Das Handstück ist nicht Das Handstückkabel von der funktioniert richtig an der Konsole...
  • Pagina 54 Technische Daten REF: Formula Shaver-Handstück, Formula 180 Handstück Maximale Geschwindigkeit: 12.000 U/min Größe: 15,87 cm L x 3,43 cm H x 2,93 cm B Gewicht: 250 g Betriebsbedingungen: Umgebungstemperaturbereich: -12,23 - 4,45 °C Relative Luftfeuchtigkeit: 30 - 75 % Atmosphärischer Druck: 700 - 1.060 hPa Lager- und Versandbedingungen: Umgebungstemperaturbereich: -37,23 - 18,34°C...
  • Pagina 55 Hinweis Dieser Service ist nur in den USA verfügbar. Das Formula Handstück von Stryker kann nicht vor Ort repariert werden und ist zu Reparaturzwecken an Stryker Endoscopy einzusenden. Auf Anfrage stellt Stryker für die Dauer der Reparaturarbeiten am Formula Handstück ein Leihgerät zur Verfügung.
  • Pagina 56 DE-52...
  • Pagina 57 Piezas de mano de rasurador Formula Rasurador Formula Pieza de mano de rasurador con control manual Formula Rasurador Formula 180 Cuchilla ósea Formula Guía del usuario Contenido Advertencias y precauciones ........ES-54 Descripción y uso indicado del producto ....ES-56 Configuración y conexión ..........
  • Pagina 58 Advertencias y precauciones Lea este manual y siga detenidamente las instrucciones. Las palabras advertencia, precaución y nota tienen un significado especial y deben leerse atentamente: Es posible que resulte afectada la seguridad personal del DVERTENCIA paciente o del usuario. Si no se respeta esta información, el paciente o el usuario podrían sufrir lesiones graves.
  • Pagina 59 La garantía no será válida si no observa alguna de estas advertencias o precauciones. Stryker Endoscopy se hará completamente responsable de los problemas que puedan surgir en relación con la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento del equipo siempre que: •...
  • Pagina 60 Nota Las piezas de mano Formula sólo son compatibles con los sistemas de rasurador e interruptores de pedal Stryker. Están disponibles cuatro modelos de piezas de mano Formula: • Pieza de mano de rasurador Formula (375-701-500), que funciona con el interruptor de pedal TPS.
  • Pagina 61 • Cuchilla ósea Formula (375-705-000), que funciona con el interruptor de pedal TPS. La figura 1 muestra los componentes de cada pieza de mano. Figura 1: Pieza de mano de rasurador con control manual Formula Palanca de control de aspiración: permite ajustar el flujo de aspiración a mayor o menor potencia.
  • Pagina 62 Botón III: permite seleccionar entre los modos de avance y retroceso cuando la pieza de mano está en modo de avance/retroceso (o realizar una función programable). Conector del cable: se conecta al puerto de la consola del rasurador. Tapón de inmersión: protege el conector del cable durante la esterilización.
  • Pagina 63 Conexión de la pieza de mano a la consola del rasurador Alinee el punto rojo del conector del cable con el punto rojo de los puertos para cable de la consola. Precaución No enrosque ni retuerza el conector de cable al insertarlo o al extraerlo.
  • Pagina 64 380-xxx-xxx, 385-xxx-xxx) con la pieza de mano Formula. El uso de hojas no aprobadas puede provocar resultados imprevistos. Si desea obtener una lista completa de las hojas, póngase en contacto con su representante de Stryker o con el servicio de atención al cliente de Stryker. ES-60...
  • Pagina 65 No modifique las hojas de rasurador en modo alguno. La DVERTENCIA modificación de estas hojas puede provocar daños en el producto así como lesiones al paciente y al personal del quirófano. Evite que las hojas de rasurador entren en contacto con objetos DVERTENCIA metálicos.
  • Pagina 66 Conexión del tubo de aspiración a la pieza de mano Conecte un tubo de aspiración al conector respectivo (a) de la pieza de mano (véase la figura 5). El tubo deberá cubrir todas las estrías del conector. Figura 5: Conexión del tubo de aspiración Tire con suavidad del tubo de aspiración para comprobar que está...
  • Pagina 67 Debe utilizarse un irrigante para enfriar la cuchilla durante la operación. Ciclo de trabajo (pieza de mano BC) Stryker recomienda el siguiente ciclo de trabajo para garantizar temperaturas de funcionamiento seguras para la pieza de mano. CICLO DE TRABAJO...
  • Pagina 68 El sistema de la pieza de mano Formula produce un ruido DVERTENCIA electrónico que puede provocar interferencias en la lectura de los electrocardiogramas. Si dichas lecturas se vuelven irregulares mientras se utiliza la pieza de mano, antes de responder a la lectura del electrocardiograma, apague el sistema Formula para descartar la posibilidad de que la interferencia electrónica sea la causa de dichas irregularidades.
  • Pagina 69 Selección de la configuración de las hojas La pieza de mano Formula seleccionará automáticamente la configuración más adecuada para cada tipo de hoja que se inserte. Al insertar una hoja en la pieza de mano, la pantalla de la consola mostrará el nombre y la velocidad de corte óptima para dicha hoja (consulte la figura 7 para TPS y la figura 8 para CORE).
  • Pagina 70 Al modificar la configuración de las hojas, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: • Las cuchillas son más eficaces a velocidades inferiores a 3.000 RPM. • Las fresas se pueden utilizar a la velocidad máxima que permita la pieza de mano. •...
  • Pagina 71 Uso de los controles del interruptor de pedal El rasurador Formula 180, la pieza de mano de rasurador Formula y la pieza de mano con control manual Formula pueden controlarse por medio del interruptor de pedal. En la figura 9 a continuación se listan los pedales y se describen sus funciones individuales.
  • Pagina 72 Uso de los controles manuales Las piezas de mano de rasurador Formula 180 y con control manual Formula también pueden controlarse mediante tres botones incorporados situados junto al extremo de la hoja. En la figura 10 a continuación se describen estos botones y su configuración predeterminada.
  • Pagina 73 Control de la aspiración Precaución Para que las hojas de rasurador se enfríen correctamente y evitar un desgaste anormal de las superficies de corte, mantenga la parte cortante de la hoja inmersa en agua siempre que la pieza de mano esté en funcionamiento. Precaución Active la aspiración (con un vacío de al menos 127 mmHg) para eliminar los residuos de la superficie cortante siempre...
  • Pagina 74 Limpieza y esterilización Para reducir al mínimo el riesgo de infección, limpie y DVERTENCIA esterilice la pieza de mano antes de su primer uso y antes de cada uso posterior. Limpieza de la pieza de mano Desmonte la pieza de mano del resto de componentes del sistema. •...
  • Pagina 75 • Remoje la pieza de mano en el detergente durante el tiempo recomendado. De esta forma se reducirá la cantidad de sangre, proteínas y mucosidades del instrumento. • Enjuague minuciosamente la pieza de mano bajo un chorro de agua corriente. Cepille y enjuague la pieza de mano.
  • Pagina 76 Precaución Nunca sumerja la pieza de mano en un líquido para enfriarla después de su esterilización, ya que podría resultar dañada. Para enfriar la pieza de mano, envuélvala en una esponja o un paño húmedos previamente esterilizados. Esterilice la pieza de mano de acuerdo con las especificaciones de uno de los siguientes métodos: Autoclave de ciclo rápido •...
  • Pagina 77 Sterrad 100S • Limpie y desinfecte el dispositivo según se recomienda en la sección “Limpieza y esterilización”. • Compruebe que esté instalado el tapón de inmersión. • Utilice el sistema de esterilización Sterrad™ de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Óxido de etileno al 100 % •...
  • Pagina 78 Si surge cualquier problema de funcionamiento o de calibración, consulte con su representante de Stryker, su distribuidor, con el servicio de asistencia al cliente o con la filial de Stryker más cercana. Cada 12 meses: Compruebe la corriente de fuga mediante un analizador de seguridad y un multímetro digital de verdadero valor eficaz RMS.
  • Pagina 79 Resolución de problemas Problema Posible causa Posible solución La hoja de La hoja de rasurador no se Retire la hoja e insértela de rasurador no ha insertado correctamente. nuevo según las instrucciones gira. de la sección “Instalación de las hojas” de este manual. La pieza de La pieza de mano no está...
  • Pagina 80 Especificaciones técnicas REF: Pieza de mano de rasurador Formula, pieza de mano Formula 180 Velocidad máxima: 12.000 rpm Dimensiones: 15,87 cm (largo) x 3,43 cm (alto) x 2,93 cm (ancho) Peso: 250 g Condiciones de funcionamiento: Intervalo de temperatura ambiente: -12,23 - 4,45 °C Intervalo de humedad relativa: 30 –...
  • Pagina 81 Nota Este servicio sólo está disponible en Estados Unidos. La pieza de mano Formula de Stryker no puede repararse in situ y debe devolverse a Stryker Endoscopy para su reparación. A petición, Stryker proporcionará una unidad de préstamo mientras se repara su pieza de mano Formula.
  • Pagina 82 ES-78...
  • Pagina 83 Pièces à main Formula Rasoir Formula Formula à contrôle manuel Pièce à main Rasoir Formula 180 Fraise à os Formula Guide de l’utilisateur Table des matières Avertissements et précautions d’emploi....FR-80 Description et utilisation de l’appareil ...... FR-82 Configuration et connexion ........FR-84 Raccordement de la pièce à...
  • Pagina 84 Avertissements et précautions d’emploi Lire intégralement ce manuel et en suivre attentivement les instructions. Les termes « avertissement », « précaution » et « remarque » ont des significations particulières et doivent être pris en considération avec toute l’attention qui s’impose : La sécurité...
  • Pagina 85 Tout manquement à l’un de ces avertissements ou à l’une de ces précautions annule la garantie. Stryker Endoscopy accepte toute responsabilité quant à la sécurité, la fiabilité et la performance de cet équipement seulement si : • Les réajustements, modifications et/ou réparations ont été effectués exclusivement par Stryker Endoscopy.
  • Pagina 86 Remarque Les pièces à main Formula sont seulement compatibles avec les systèmes de coupe et les pédales de commande Stryker. Les pièces à main Formula sont disponibles en quatre modèles : • La pièce à main Formula (375-701-500), qui est actionnée par la pédale de commande TPS...
  • Pagina 87 • La fraise à os Formula (375-705-500), qui est actionnée par la pédale de commande TPS Les caractéristiques de chaque pièce à main sont reprises dans la figure 1. Figure 1 : La pièce à main Formula à contrôle manuel Levier de contrôle de l’aspiration : ajuste le niveau d’aspiration entre les réglages haut et bas.
  • Pagina 88 Bouton III : sélectionne le mode Marche avant ou Marche arrière quand la pièce à main est en mode Marche avant/Marche arrière (ou réalise une fonction programmable). Connecteur de câble : se branche à l’entrée de la console. Bouchon de trempage : protège le connecteur de câble pendant la stérilisation.
  • Pagina 89 Raccordement de la pièce à main à la console Aligner le point rouge du connecteur de câble sur celui des entrées de câble de la console. Attention Ne pas tourner ou tordre le connecteur de câble lors de l’insertion ou du retrait. Il s’agit d’un connecteur de type pousser/tirer qui pourrait être endommagé...
  • Pagina 90 Utiliser seulement des lames des séries Formula VERTISSEMENT (375-xxx-xxx, 380-xxx-xxx, 385-xxx-xxx) avec la pièce à main Formula. L’utilisation de lames inappropriées peut donner des résultats inattendus. Contacter votre représentant Stryker ou le service clientèle Stryker pour obtenir une liste complète des lames. FR-86...
  • Pagina 91 Ne modifier les lames en aucune façon. La modification des VERTISSEMENT lames peut endommager le produit et causer des blessures au patient et au personnel de salle d’opération. Éviter de les mettre en contact avec des objets métalliques. VERTISSEMENT Ne pas introduire d’objets métalliques dans la lame ou la fenêtre de la fraise.
  • Pagina 92 Raccordement du tube d’aspiration à la pièce à main Raccorder le tube d’aspiration au connecteur de tube d’aspiration (a) de la pièce à main (voir figure 5). Le tube doit totalement recouvrir les crénelures du connecteur. Figure 5 : Raccordement du tube d’aspiration Tirer doucement sur le tube d’aspiration pour s’assurer qu’il est bien raccordé...
  • Pagina 93 Cycle de travail (pièce à main BC) Stryker recommande le cycle de travail suivant pour s’assurer que la pièce à main fonctionne à des températures d’utilisation optimales. CYCLE DE TRAVAIL Durée du cycle...
  • Pagina 94 Pour éviter tout risque d’incendie, ne pas employer la pièce à VERTISSEMENT main en présence d’un mélange anesthésique inflammable à l’air, à l’oxygène ou à l’oxyde d’azote. La pièce à main Formula engendre du bruit électronique qui VERTISSEMENT peut interférer avec les lectures d’ECG. Si les mesures d’ECG deviennent anormales lors de l’utilisation de la pièce à...
  • Pagina 95 Sélection des réglages de lames La pièce à main Formula sélectionne automatiquement le meilleur réglage de lame pour chaque lame insérée dans la pièce à main. Quand une lame est insérée dans la pièce à main, son nom et sa vitesse de coupe optimale apparaissent sur l’écran de contrôle (voir figure 7 pour TPS et figure 8 pour CORE).
  • Pagina 96 Lors de la modification des réglages des lames, respecter les règles suivantes : • Les couteaux sont plus efficaces à une vitesse inférieure à 3 000 TPM. • Les fraises peuvent être utilisées à la vitesse maximale délivrée par la pièce à...
  • Pagina 97 Utilisation de la pédale de commande Les pièces à main Formula 180, Formula et Formula à contrôle manuel peuvent être contrôlées à l’aide de la pédale de commande. La figure 9 ci-dessous reprend la liste des pédales de commande et décrit leurs fonctions individuelles. Figure 9 : Pédales de commande Bouton I : Sélectionne le mode Oscillation, Marche avant ou Marche...
  • Pagina 98 Utilisation du contrôle manuel Les pièces à main Formula 180 et Formula à contrôle manuel peuvent aussi être commandées par trois boutons encastrés près de sa partie avant. Les boutons et leurs réglages par défaut sont décrits dans la figure 10 ci-dessous. Figure 10 : Boutons de commande manuels de la pièce à...
  • Pagina 99 Contrôle de l’aspiration Attention Pour permettre un refroidissement adéquat des lames et pour éviter l’usure anormale des surfaces de coupe, conserver la partie coupante de la lame immergée dans l’eau quand la pièce à main fonctionne. Attention Activer l’aspiration (au moins 127 mmHg de vide) pour évacuer les débris de la surface de coupe chaque fois que la pièce à...
  • Pagina 100 Nettoyage et stérilisation Pour réduire les risques d’infection, nettoyer et stériliser la VERTISSEMENT pièce à main avant la première utilisation et ensuite après chacune d’elles. Nettoyage de la pièce à main Démonter la pièce à main des autres composants du système. •...
  • Pagina 101 • Laisser tremper la pièce à main dans le détergent le temps recommandé. Ceci réduira la quantité de résidus de sang, de protéine et de mucus présente sur l’instrument. • Rincer la pièce à main abondamment sous le robinet. Récurer et rincer la pièce à main. •...
  • Pagina 102 Attention Ne jamais immerger la pièce à main dans un liquide pour l’aider à refroidir après la stérilisation, sinon le produit pourrait s’abîmer. Refroidir la pièce à main en l’emballant dans une éponge ou un linge humide stérile. Stériliser la pièce à main conformément aux paramètres indiqués pour l’une des méthodes suivantes : Autoclave «...
  • Pagina 103 Sterrad 100S • Nettoyer et désinfecter l’appareil conformément aux recommandations de la section « Nettoyage et stérilisation ». • Vérifier que le capuchon étanche est en place. • Utiliser le système de stérilisation Sterrad™ conformément aux instructions du fabricant. OE à 100 % •...
  • Pagina 104 Noter tout son ou vibration anormal et relever la vitesse d’opération. Pour toute difficulté de calibrage ou d’opération, consulter votre représentant Stryker, votre distributeur, le service clientèle Stryker ou le concessionnaire le plus proche. Tous les 12 mois : Vérifier les courants de fuite en utilisant un multimètre digital RMS exact et un...
  • Pagina 105 Dépannage Problème Cause possible Solution possible La lame/fraise La lame/fraise n’est pas Retirer la lame/fraise et la ne tourne pas. insérée correctement. réinsérer conformément aux instructions de la section « Installation des lames » de ce mode d’emploi. La pièce à main La pièce à...
  • Pagina 106 Spécifications techniques RÉF. : Pièce à main Formula, pièce à main Formula 180 Vitesse maximale : 12000 TPM Dimensions : 15,87 cm L x 3,43 cm H x 2,93 cm l Poids : 250 g Conditions d’utilisation : Plage de températures ambiantes : -12,23 –...
  • Pagina 107 La pièce à main Formula de Stryker n’est pas réparable sur site. Par conséquent, elle doit être renvoyée à Stryker Endoscopy en vue de sa réparation. Sur demande, Stryker peut fournir un appareil de prêt pendant la durée de la réparation de votre pièce à main Formula.
  • Pagina 108 FR-104...
  • Pagina 109 Manipoli shaver Formula Shaver Formula Formula a controllo manuale Manipolo shaver Shaver 180 Formula Lama tagliaossa Formula Manuale d’uso Indice Messaggi di avvertenza e attenzione .......IT-106 Descrizione del prodotto e uso previsto ....IT-108 Installazione e collegamento........IT-110 Collegamento del manipolo alla consolle dello shaver..IT-111 Installazione delle lame dello shaver ........
  • Pagina 110 Messaggi di avvertenza e attenzione Leggere attentamente questo manuale e attenersi alle istruzioni riportate. Le indicazioni di avvertenza, attenzione e nota hanno un significato particolare e vanno rispettate. Informazioni che riguardano la sicurezza personale del VVERTENZA paziente o dell'utente. Non tenere conto delle presenti informazioni potrebbe comportare lesioni a carico del paziente o dell'utente.
  • Pagina 111 Il mancato rispetto di queste avvertenze e di questi avvisi rende nulla la garanzia. Stryker Endoscopy si assume la completa responsabilità degli effetti su sicurezza, affidabilità e prestazioni dell'apparecchiatura solo se: • Riadattamenti, modifiche e/o riparazioni vengano effettuati da Stryker Endoscopy.
  • Pagina 112 Nota I manipoli Formula sono compatibili solo con i sistemi shaver e gli interruttori a pedali Stryker. I manipoli Formula sono disponibili in quattro modelli: • Manipolo shaver Formula (375-701-500), comandato dall'interruttore a pedale TPS •...
  • Pagina 113 • Shaver 180 Formula (375-708-500), comandato mediante controlli manuali posti sul corpo dello shaver o mediante l'interruttore a pedale TPS. • Lama tagliaossa Formula (375-705-000), comandata dall'interruttore a pedale TPS Le funzioni di ciascun manipolo sono elencate nella Figura 1. Figura 1: Manipolo shaver Formula a controllo manuale Leva di controllo aspirazione: regola il flusso di aspirazione tra le...
  • Pagina 114 Pulsante III: consente di selezionare tra le modalità Forward e Reverse quando il manipolo è in modalità Forward/Reverse (o esegue una funzione programmabile) Connettore del cavo: si collega alla porta della consolle dello shaver Tappo di protezione: protegge il connettore del cavo durante la sterilizzazione Nota Il manipolo Formula è...
  • Pagina 115 Collegamento del manipolo alla consolle dello shaver Allineare il punto rosso sul connettore del cavo al punto rosso sulle porte del cavo della consolle. Attenzione Non torcere il connettore del cavo per inserirlo o rimuoverlo. Si tratta di un connettore push/pull che può venire danneggiato se torto per essere inserito o rimosso.
  • Pagina 116 Utilizzare solo lame serie Formula (375-xxx-xxx, 380-xxx-xxx, VVERTENZA 385-xxx-xxx) con il manipolo Formula. L'uso di lame non approvate può causare risultati imprevisti. Per un elenco completo delle lame, contattare il rappresentante Stryker locale o Stryker Customer Service. IT-112...
  • Pagina 117 Non modificare in alcun modo le lame dello shaver. La VVERTENZA modifica delle lame dello shaver può provocare danni al prodotto e lesioni al paziente e al personale della sala operatoria. Evitare di toccare le lame dello shaver con oggetti metallici. VVERTENZA Non inserire oggetti metallici nella lama dello shaver o nella fessura della fresa.
  • Pagina 118 Collegamento del tubo di aspirazione al manipolo Collegare un tubo di aspirazione al connettore del tubo di aspirazione (a) sul manipolo (vedere la Figura 5). Il tubo deve sovrapporsi a tutte le scanalature del connettore. Figura 5: Collegamento del tubo di aspirazione Tirare leggermente il tubo di aspirazione per accertarsi che sia collegato saldamente al manipolo.
  • Pagina 119 Per il raffreddamento della lama durante l'uso è opportuno servirsi dell'irrigazione. Ciclo di lavoro (manipolo BC) Stryker consiglia di seguire il ciclo di lavoro riportato di seguito per garantire che il manipolo funzioni a temperature sicure. CICLO DI LAVORO:...
  • Pagina 120 Per evitare il possibile rischio di incendio, non utilizzare il VVERTENZA manipolo in presenza di una miscela di anestetico infiammabile con aria, ossigeno o ossido di azoto. Il sistema del manipolo Formula genera disturbo elettronico VVERTENZA che può interferire con i valori ECG. Se i valori della strumentazione ECG diventano discontinui mentre il manipolo è...
  • Pagina 121 Selezione delle impostazioni di lama Il manipolo Formula seleziona automaticamente le impostazioni di lama ottimali per qualsiasi lama inserita. Quando si inserisce una lama nel manipolo, il nome e la velocità di taglio ottimale vengono visualizzati sullo schermo della consolle (per TPS vedere la Figura 7, per CORE vedere la Figura 8).
  • Pagina 122 Nel modificare le impostazioni di lama, attenersi alle seguenti istruzioni: • Le lame taglienti sono più efficaci a velocità inferiori a 3000 giri.min. • Le frese possono essere utilizzate alla velocità massima consentita dal manipolo. • Le frese sono più efficaci nella modalità operativa Forward (Avanti). Selezione della direzione e della velocità...
  • Pagina 123 Utilizzo dei controlli dell'interruttore a pedale Lo shaker Formula, il manipolo shaver Formula e il manipolo shaver Formula a controllo manuale possono essere controllati mediante l'interruttore a pedale. Nella Figura 9 sono elencati i pedali dell'interruttore a pedali con le relative funzioni.
  • Pagina 124 Utilizzo dei controlli manuali I manipoli shaver Formula 180 e Formula a controllo manuale possono anche essere controllati da tre pulsanti incorporati accanto all'estremità della lama del manipolo. Nella Figura 10 sono descritti i pulsanti e le relative impostazioni predefinite. Figura 10: Pulsanti di controllo manuale sul manipolo shaver Formula a controllo manuale e shaker Formula 180.
  • Pagina 125 Controllo dell'aspirazione Attenzione Per garantire il raffreddamento adeguato delle lame dello shaver ed evitare l'usura anomala delle superfici di taglio, tenere la porzione tagliente della lama immersa in acqua quando il manipolo è in funzione. Attenzione Attivare l'aspirazione, almeno 127 mmHg a vuoto, per eliminare i residui dalla superficie di taglio a ogni utilizzo del manipolo.
  • Pagina 126 Pulizia e sterilizzazione Per ridurre al minimo i rischi di infezione, pulire e sterilizzare VVERTENZA il manipolo prima del primo e di ogni successivo utilizzo. Pulizia del manipolo Smontare il manipolo dagli altri componenti del sistema. • Rimuovere la lama dal manipolo. •...
  • Pagina 127 Strofinare e risciacquare il manipolo. • Immergere il manipolo in un detergente delicato e strofinarlo con una spazzola a setole morbide. • Spazzolare accuratamente ogni fessura. • Risciacquare accuratamente il manipolo sotto l'acqua corrente. Asciugare il manipolo. • Scuotere il manipolo con l'estremità della lama rivolta verso il basso per rimuovere l'acqua.
  • Pagina 128 Sterilizzare il manipolo secondo i parametri elencati per uno dei metodi seguenti: Autoclave "Flash" • Sterilizzatore a spostamento per gravità • Vassoio per strumenti non coperto • 132-134 °C • Esposizione minima di 10 minuti Hi-Vac • Sterilizzatore a vuoto •...
  • Pagina 129 ETO al 100 % • Imbustato in un vassoio per strumenti o in un contenitore di sterilizzazione perforato • Parametri di precondizionamento Temperatura: 54± 2 °C Umidità relativa: 70% ± 5% Tempo di precondizionamento: 1 ora • Parametri di sterilizzazione Temperatura: 54 ±...
  • Pagina 130 Prestare attenzione a qualsiasi eventuale suono o vibrazione e alle velocità operative. Comunicare eventuali problemi di calibrazione o di utilizzo al rappresentante Stryker o al distributore locale, a Stryker Customer Service o alla consociata Stryker locale. Ogni 12 mesi: Controllare la dispersione di corrente utilizzando un analizzatore e multimetro digitale true RMS.
  • Pagina 131 Risoluzione dei problemi Problema Causa possibile Soluzione possibile La lama dello La lama dello shaver non è Rimuovere la lama e shaver non inserita correttamente. reinserirla secondo le ruota. istruzioni riportate nella sezione "Installazione delle lame dello shaver" di questo manuale.
  • Pagina 132 Specifiche tecniche REF: Manipolo shaver Formula , manipolo Formula 180 Velocità massima: 12000 giri/min. Dimensioni: 15,87 cm L x 3,43 cm A x 2,93 cm P Peso: 250 g Condizioni di funzionamento: Intervallo di temperatura ambiente: da -12,23 a 4,45 °C Umidità...
  • Pagina 133 Il prezzo dell'unità sostitutiva verrà accreditato dietro restituzione dell'unità a Stryker. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al Servizio assistenza clienti Stryker al numero +1-800-624-4422 (numero verde USA). Al di fuori degli Stati Uniti, contattare il rappresentante Stryker di fiducia o la filiale locale Stryker. IT-129...
  • Pagina 134 IT-130...
  • Pagina 135 Peças Manuais do Aparelho de Corte Formula Aparelho de Corte Formula Peça Manual do Aparelho de Corte Controlado Manualmente Formula Aparelho de Corte Formula 180 Cortador Ósseo Formula Manual do utilizador Índice Advertências e Precauções........PT-132 Descrição do Produto e Finalidade ......PT-134 Instalação e Ligação ..........
  • Pagina 136 Advertências e Precauções Ler este manual e seguir cuidadosamente as respectivas instruções. As palavras advertência, precaução e nota revestem-se de significados especiais e exigem especial atenção: A segurança pessoal do paciente ou do utilizador poderá ser DVERTÊNCIA afectada. O não cumprimento desta informação pode resultar em lesões graves tanto no paciente como no utilizador.
  • Pagina 137 A garantia perde a validade no caso de alguma destas advertências ou precauções não ser respeitada. A Stryker Endoscopy assume toda a responsabilidade quanto à segurança, fiabilidade e desempenho do equipamento apenas se: • Os reajustes, alterações e/ou reparações forem realizados exclusivamente pela Stryker Endoscopy.
  • Pagina 138 Nota As peças manuais Formula são compatíveis apenas com os sistemas de corte e interruptores de pé Stryker. As peças manuais Formula estão disponíveis em quatro modelos: • Peça Manual do Aparelho de Corte Formula (375-701-500), que funciona com os Interruptores de Pé...
  • Pagina 139 • Cortador Ósseo Formula (375-705-000), que funciona com os Interruptores de Pé TPS As características de cada peça manual estão indicadas na Figura 1. Figura 1: Peça Manual do Aparelho de Corte Controlado Manualmente Formula Alavanca de controlo da sucção: ajusta o fluxo da sucção entre as regulações alta e baixa Ficha do tubo de sucção: liga o tubo de sucção para proporcionar um fluxo de irrigação...
  • Pagina 140 Ficha do cabo: é ligado à entrada da consola do aparelho de corte Tampa para imersão: protege a ficha do cabo aquando da esterilização Nota A Peça Manual Formula é idêntica ao modelo controlado manualmente com a excepção dos botões de controlo. Nota O funcionamento dos botões do Aparelho de Corte Formula 180 é...
  • Pagina 141 Ligar a Peça Manual à Consola do Aparelho de Corte Alinhe o ponto vermelho na ficha do cabo com o ponto vermelho das entradas do cabo na consola. Precaução Não puxe nem torça a ficha do cabo quando o inserir ou retirar.
  • Pagina 142 Instalar as Lâminas do Aparelho de Corte Alinhe as guias de bloqueio na base da lâmina do aparelho de corte com as guias de bloqueio na peça manual (ver Figura 3). Figura 3: Alinhar as guias de bloqueio Não dobre as lâminas do aparelho de corte nem as utilize como DVERTÊNCIA alavanca.
  • Pagina 143 Formula. Se utilizar lâminas que não foram aprovadas, isto poderá ter consequências inesperadas. Para uma listagem completa de lâminas, contacte o seu representante ou o Serviço de Apoio a Clientes da Stryker. Não tente modificar de alguma forma as lâminas do aparelho DVERTÊNCIA de corte.
  • Pagina 144 Ligar o Tubo de Sucção à Peça Manual Ligue um tubo de sucção à ficha (a) do tubo de sucção localizada na peça manual (ver Figura 5). O tubo deve cobrir todas as linhas de junção na ficha. Figura 5: Ligar o tubo de sucção Puxe ligeiramente o tubo de sucção para se certificar que este está...
  • Pagina 145 Deverá utilizar-se um líquido de irrigação para arrefecer o cortador durante o funcionamento. Ciclo de Funcionamento (Peça Manual BC) A Stryker recomenda o ciclo de funcionamento seguinte para garantir temperaturas de funcionamento seguras para a peça manual. CICLO DE FUNCIONAMENTO Duração do Ciclo...
  • Pagina 146 Para evitar um possível risco de incêndio, não opere a peça DVERTÊNCIA manual na presença de uma mistura anestésica inflamável com ar, oxigénio ou protóxido de azoto. O sistema da Peça Manual Formula gera ruído electrónico que DVERTÊNCIA pode interferir com as leituras de ECG. Se as leituras de ECG forem irregulares enquanto a peça manual estiver a ser utilizada, reduza a potência do sistema Formula antes de reagir à...
  • Pagina 147 Seleccionar as Regulações da Lâmina A Peça Manual Formula selecciona automaticamente as regulações ideais da lâmina introduzida na peça manual. Quando uma lâmina é introduzida na peça manual, o respectivo nome e velocidade de corte ideal são indicados no ecrã da Consola (ver Figura 7 para TPS, Figura 8 para CORE).
  • Pagina 148 Quando modificar as regulações da lâmina, observe as seguintes directrizes: • Os cortadores são mais eficazes a velocidades inferiores a 3000 RPM. • As brocas podem ser operadas à velocidade máxima permitida pela peça manual. • As brocas são mais eficazes quando funcionam no Modo Para a Frente.
  • Pagina 149 Utilizar os Controlos do Interruptor de Pé A Peça Manual do Aparelho de Corte Formula, Aparelho de Corte Formula 180 e a Peça Manual do Aparelho de Corte Controlado Manualmente Formula podem ser controladas utilizando o Interruptor de Pé. A figura 9, em baixo, apresenta os pedais do interruptor de pé...
  • Pagina 150 Utilizar os Controlos Manuais As Peças Manuais do Aparelho de Corte Controlado Manualmente Formula e do Formula 180 podem também ser controladas através de três botões incorporados, perto da extremidade da lâmina da peça manual. Os botões e as suas regulações predefinidas estão descritos na Figura 10, em baixo.
  • Pagina 151 Controlar a Sucção Precaução Para proporcionar um arrefecimento adequado às lâminas do aparelho de corte e para evitar um desgaste anormal das superfícies de corte, mantenha a parte cortante da lâmina imersa em água sempre que a peça manual estiver em funcionamento.
  • Pagina 152 Limpeza e Esterilização Para minimizar o risco de infecção, limpe e esterilize a peça DVERTÊNCIA manual antes da primeira utilização e antes de todas as utilizações posteriores. Limpeza da Peça Manual Desmonte a peça manual dos outros componentes do sistema. •...
  • Pagina 153 • Introduza a peça manual no detergente durante o tempo recomendado. Assim, reduzir-se-á a quantidade de sangue, proteínas e mucosidades no instrumento. • Lave cuidadosamente a peça manual em água corrente. Esfregue e lave a peça manual. • Submirja a peça manual num detergente suave e esfregue-a com uma escova de cerdas suaves.
  • Pagina 154 Esterilize a peça manual de acordo com os parâmetros listados para um dos seguintes métodos: Esterilização Autoclave “Flash” • Esterilizador de deslocamento por gravidade • Tabuleiro de instrumentos sem envolvimento • 132-134°C • Exposição mínima de 10 minutos Esterilização Hi-Vac •...
  • Pagina 155 Esterilização ETO 100% • Com envolvimento num tabuleiro de instrumentos ou numa caixa de esterilização totalmente perfurada. • Parâmetros de pré-condicionamento Temperatura: 54± 2°C Humidade relativa: 70% ± 5% Tempo de pré-condicionamento: 1 hr • Parâmetros de esterilização Temperatura: 54 ± 2°C Humidade relativa: 70% ±...
  • Pagina 156 Caso tenha quaisquer dificuldades na calibração ou funcionamento, informe o seu representante Stryker, distribuidor, Serviço de Apoio a Clientes da Stryker ou a subsidiária mais próxima da Stryker. A cada 12 meses: Verifique a corrente de fuga utilizando um verdadeiro multímetro digital RMS e...
  • Pagina 157 Resolução de Problemas Problema Causa provável Solução possível A lâmina do A lâmina do aparelho de Retire a lâmina e volte a aparelho de corte não está inserida inseri-la de acordo com as corte não roda. correctamente. instruções descritas na secção “Instalar as Lâminas do Aparelho de Corte”...
  • Pagina 158 Especificações Técnicas REF: Peça Manual do Aparelho de Corte Formula, Peça Manual Formula 180 Velocidade máxima: 12000 RPM Dimensão: 15,87 cm C x 3,43 cm A x 2,93 cm L Peso: 250 g Condições de Funcionamento: Variação da temperatura ambiente: -12,23 –...
  • Pagina 159 Nota Este serviço só está disponível nos EUA. A Peça Manual Formula da Stryker não pode ser reparada no local e deverá ser devolvida à Stryker Endoscopy para fins de reparação. A pedido, a Stryker irá fornecer uma unidade a título de empréstimo enquanto estiver a decorrer processo de reparação da sua Peça Manual Formula.
  • Pagina 160 PT-156...
  • Pagina 161 Formula handfrezen Formula handfrees Handbediende Formula handfrees Formula 180 handfrees Formula botfrees Gebruikershandleiding Inhoud Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen ..NL-158 Productbeschrijving en beoogd gebruik ....NL-160 Installatie en aansluitingen ........NL-162 Het handstuk op de handfreesconsole aansluiten .....NL-163 Freesmesjes installeren ............NL-164 De zuigslang op het handstuk aansluiten......NL-166 Het Formula botfreeshandstuk aansluiten ......NL-166 Werkcyclus (botfreeshandstuk)..........NL-167...
  • Pagina 162 Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen Lees deze handleiding en volg de instructies nauwgezet op. De woorden ‘waarschuwing’ , ‘let op’ en ‘opmerking’ hebben een speciale betekenis en de bijbehorende tekst moet zorgvuldig worden gelezen. De persoonlijke veiligheid van de patiënt of gebruiker kan in AARSCHUWING het geding zijn.
  • Pagina 163 Lees de gebruikershandleiding volledig door voordat u de unit in elkaar zet of aansluit. De garantie komt te vervallen als deze waarschuwingen worden genegeerd. Stryker Endoscopy aanvaardt uitsluitend onder de volgende voorwaarden volledige verantwoordelijkheid voor gevolgen voor de veiligheid, betrouwbaarheid en prestaties van de apparatuur: •...
  • Pagina 164 De botfrees maakt gebruik van gedeeltelijk herbruikbare mesjes en heeft geen mesherkenningssysteem. Opmerking Formula handstukken zijn uitsluitend compatibel met de freessystemen en voetschakelaars van Stryker. Formula handstukken zijn verkrijgbaar in vier uitvoeringen: • Formula handfrees (375-701-500), die bediend wordt met de TPS- voetschakelaar •...
  • Pagina 165 Afbeelding 1 toont de onderdelen van elk handstuk. Afbeelding 1: De Formula handbediende handfrees Zuigkrachthendel : regelt de zuigkracht van krachtig tot zwak Connector voor zuigslang: dient om de zuigslang aan te sluiten voor de afvoer van irrigatievloeistof Handstukkabel: sluit het handstuk op de handfreesconsole aan Snelontgrendelknop: maakt de mesjes uit het handstuk los Knop I: schakelt het handstuk in (of voert een programmeerbare functie uit)
  • Pagina 166 Opmerking Met uitzondering van de bedieningsknoppen is het Formula handstuk identiek aan de handbediende uitvoering. Opmerking De knopfuncties van de Formula 180 handfrees zijn identiek aan die van de Formula handbediende handfrees, maar de plaats van de knoppen is verschillend. Installatie en aansluitingen Opmerking Zorg dat de console en de voetschakelaar correct zijn...
  • Pagina 167 Het handstuk op de handfreesconsole aansluiten Breng de rode stip op de kabelconnector in één lijn met de rode stip van de kabelpoort op de console. Let op Probeer de kabelconnector niet door schroeven of draaien te bevestigen of los te maken. Dit is een druk- en trekconnector die u kunt beschadigen door deze met een draaiende beweging te bevestigen of los te maken.
  • Pagina 168 Gebruik voor het Formula handstuk uitsluitend mesjes uit AARSCHUWING de Formula serie (375-xxx-xxx, 380-xxx-xxx, 385-xxx-xxx). Het gebruik van niet-goedgekeurde mesjes kan ongewenste gevolgen hebben. Neem voor een volledig overzicht van verkrijgbare mesjes contact op met de vertegenwoordiger of klantendienst van Stryker. NL-164...
  • Pagina 169 Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan de freesmesjes AARSCHUWING aan. Gewijzigde freesmesjes kunnen tot beschadiging van het product en lichamelijk letsel bij de patiënt en het personeel in de operatiekamer leiden. Zorg dat de freesmesjes niet met metalen voorwerpen in AARSCHUWING aanraking komen.
  • Pagina 170 De zuigslang op het handstuk aansluiten Sluit een zuigslang aan op de daarvoor bestemde connector (a) op het handstuk (zie afbeelding 5). Zorg dat de slang alle ribbels op de connector overlapt. Afbeelding 5: De zuigslang aansluiten Trek voorzichtig aan de zuigslang om er zeker van te zijn dat deze stevig aan het handstuk is bevestigd.
  • Pagina 171 Oefen niet te veel kracht uit en laat het mes het werk doen. Gebruik een irrigatiemiddel om de frees tijdens het gebruik te koelen. Werkcyclus (botfreeshandstuk) Voor een veilige werktemperatuur voor het handstuk beveelt Stryker de volgende werkcyclus aan. WERKCYCLUS Cyclustijd 2 min.
  • Pagina 172 Ter voorkoming van brandgevaar mag u het handstuk niet AARSCHUWING gebruiken in de aanwezigheid van een ontvlambaar anesthetisch mengsel met lucht, zuurstof of lachgas. Het Formula handstuksysteem veroorzaakt elektronische AARSCHUWING ruis die de ecg-registratie kan verstoren. Als de ecg- registratie onregelmatig wordt terwijl het handstuk in werking is, moet u het Formula systeem uitschakelen om zeker te stellen dat de onregelmatige registratie niet het gevolg is van elektronische storing.
  • Pagina 173 De mesinstellingen kiezen Het Formula handstuk kiest automatisch de optimale mesinstellingen voor elk type mes dat in het handstuk wordt geplaatst. Wanneer een mesje in het handstuk wordt geplaatst, verschijnen de naam en de optimale snijsnelheid ervan op het consolescherm (zie afbeelding 7 voor TPS of afbeelding 8 voor CORE). Naam mes Optimale snijsnelheid...
  • Pagina 174 Houd u aan de volgende richtlijnen wanneer u de mesinstellingen wijzigt: • Frezen zijn het meest effectief bij snelheden onder 3000 omw/min. • Boortjes kunnen worden gebruikt met de maximale snelheid die het handstuk toelaat. • Boortjes zijn het meest effectief in de modus vooruit. De snijrichting en snijsnelheid kiezen Het Formula handstuk heeft drie primaire snijrichtingen: •...
  • Pagina 175 De bedieningsknoppen van de voetschakelaar gebruiken De Formula 180 handfrees, de Formula handfrees en de Formula handbediende handfrees kunnen met de voetschakelaar worden bediend. Afbeelding 9 hieronder toont de pedalen van de voetschakelaar gevolgd door een beschrijving van hun afzonderlijke functies. Afbeelding 9: De bedieningselementen van de voetschakelaar Knop I: Schakelt tussen de modus oscilleren en de modus vooruit/...
  • Pagina 176 De handbediening gebruiken De Formula 180 en Formula handbediende handfrezen kunnen ook met de drie ingebouwde knoppen bij de snijkop van het handstuk worden bediend. Deze knoppen en hun standaardinstellingen worden beschreven in afbeelding 10 hieronder. Afbeelding 10: Knoppen voor handbediening op de Formula handbediende handfrees en de Formula 180 handfrees Knop I (grijs): Activeert het handstuk in de richting en de modus die op het TPS-consolescherm zijn geselecteerd...
  • Pagina 177 Zuigkracht regelen Let op Houd het snijgedeelte van het mesje altijd in water ondergedompeld terwijl het handstuk in werking is, om de freesmesjes voldoende koel te houden en om onnodige slijtage van de snijoppervlakken te voorkomen. Let op Activeer altijd de afzuiging (minimaal 127 mmHg vacuüm) wanneer het handstuk in werking is, om het snijoppervlak van debris te ontdoen.
  • Pagina 178 Reiniging en sterilisatie Reinig en steriliseer het handstuk voordat u het voor de AARSCHUWING eerste maal gebruikt en vóór elk volgend gebruik om de kans op infecties tot een minimum te beperken. Het handstuk reinigen Maak het handstuk los van de andere componenten van het systeem. •...
  • Pagina 179 • Laat het handstuk gedurende de voorgeschreven tijd in de detergensoplossing weken. Hierdoor worden bloed, eiwitten en mucus van het instrument losgeweekt. • Spoel het handstuk grondig onder stromend kraanwater af. Schrob het handstuk en spoel het af. • Dompel het handstuk onder in een milde detergensoplossing en schrob het met een zachte borstel af.
  • Pagina 180 Steriliseer het handstuk conform de voor de volgende methoden aangegeven voorschriften: ‘Flash’-sterilisatie in autoclaaf • Sterilisatietoestel volgens zwaartekrachtmethode • Schaal voor onverpakte instrumenten • 132 °C–134 °C • Sterilisatiefase minimaal 10 minuten Hoogvacuüm • Sterilisatietoestel met voorvacuüm • Verpakt of onverpakt •...
  • Pagina 181 100% EtO • Verpakt in een instrumentenschaal of in een volledig geperforeerde sterilisatiedoos • Parameters voorbehandeling Temperatuur: 54 ± 2 °C Relatieve vochtigheid: 70% ± 5% Voorbehandelingsduur: 1 uur • Sterilisatieparameters Temperatuur: 54 ± 2 °C Relatieve vochtigheid: 70% ± 5% EtO-concentratie: 600 ±...
  • Pagina 182 Let op alle vreemde geluiden en trillingen en houd de werksnelheid in het oog. Meld alle kalibratie- of bedieningsproblemen aan Stryker Nederland, Technical Service Department, te Waardenburg. Om de 12 maanden: Controleer de lekstroom met behulp van een universele digitale RMS-meter en veiligheidsanalysator.
  • Pagina 183 Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Mesje draait Het mesje is niet correct Verwijder het mesje en plaats niet. geplaatst. het opnieuw volgens de instructies in het gedeelte ‘Freesmesjes installeren’ in deze handleiding. Het handstuk Het handstuk is niet correct Maak de kabel tussen het wordt niet in op de console aangesloten.
  • Pagina 184 Technische specificaties REF: Formula handfrees, Formula 180 handstuk Maximale snelheid: 12.000 omw/min Afmetingen: 15,87 cm L x 3,43 cm H x 2,93 cm B Gewicht: 250 g Gebruiksvoorwaarden: Omgevingstemperatuur: -12,23–4,45 °C Relatieve vochtigheid: 30–75% Atmosferische druk: 700–1060 hPa Transport- en opslagvoorwaarden: Omgevingstemperatuur: -37,23–18,34 °C Relatieve vochtigheid:...
  • Pagina 185 Stryker ontvangen is. Voor nadere informatie kunt u de klantendienst van Stryker bellen op +1-800-624-4422. Buiten de VS neemt u contact op met uw vertegenwoordiger van Stryker of de plaatselijke dochteronderneming van Stryker. NL-181...
  • Pagina 186 NL-182...
  • Pagina 187 Formula Shaver-håndstykker Formula Shaver Formula håndbetjent Shaver-håndstykke Formula 180 Shaver Formula knoglesav Brugervejledning Indhold Advarsler og forholdsregler........DA-184 Produktbeskrivelse og tilsigtet brug ...... DA-186 Opsætning og tilslutning..........DA-188 Tilslutning af håndstykket til shaver-konsollen ....DA-188 Installation af shaver-blade..........DA-189 Tilslutning af sugeslanger til håndstykket ......DA-191 Tilslutning af Formula BC-håndstykket ......
  • Pagina 188 Advarsler og forholdsregler Læs denne brugervejledning grundigt og følg anvisningerne omhyggeligt. Ordene advarsel, forsigtig og bemærk har særlige betydninger, som bør læses omhyggeligt igennem: Patientens eller operatørens personlige sikkerhed kan være DVARSEL involveret. Hvis disse oplysninger ignoreres, kan det føre til alvorlig skade på...
  • Pagina 189 Læs hele brugervejledningen igennem, før enheden samles eller tilsluttes. Garantien er ugyldig, hvis disse advarsler eller forholdsregler tilsidesættes. Stryker Endoscopy påtager sig kun det fulde ansvar for indvirkningerne på udstyrets sikkerhed, pålidelighed og ydelse, hvis: • Omjusteringer, modifikationer og/eller reparationer udelukkende er udført af Stryker Endoscopy.
  • Pagina 190 ACL- og PCL-rekonstruktion af knæet. Håndstykket til knoglesaven benytter genanvendelige klinger og har ingen bladregistreringsfunktion. Bemærk Formula-håndstykker er kun kompatible med Stryker Shaver- systemer og -fodkontakter. Formula-håndstykker fås i fire forskellige modeller: • Formula Shaver-håndstykke (375-701-500), som betjenes med TPS-fodkontakten •...
  • Pagina 191 Figur 1: Håndbetjent Formula Shaver-håndstykke Sugekontrolhåndtag: justerer sugestrømmen mellem høje og lave indstillinger Sugeslangekonnektor: sluttes til sugeslangen og opretter en skyllevæskeudgang Håndstykkekabel: forbinder håndstykket til shaver-konsollen Hurtig udløsningsknap: udløser blade fra håndstykket Knap I: aktiverer håndstykket (eller udfører en programmérbar funktion) Knap II: vælger mellem tilstandene Forward / Reverse (Fremad/Tilbage) eller Oscillate (Oscillerer) (eller udfører en programmérbar funktion)
  • Pagina 192 Bemærk Formula-håndstykket er identisk med den håndstyrede model med undtagelse af kontrolknapperne. Bemærk Knappernes funktion på Formula 180-shaveren er identiske med funktionerne på den håndbetjente Formula-Shaver, selvom knapperne sidder andre steder. Opsætning og tilslutning Bemærk Før opsætning af Formula-håndstykket skal det sikres, at konsollen og fodkontakten er opsat korrekt.
  • Pagina 193 Figur 2: Tilslutning af håndstykket til shaver-konsollen Tryk på “OK”-knappen på advarselsskærmen for shaver-konsollen. Standardstartskærmen kommer frem. Installation af shaver-blade Ret låsemærkerne på shaver-bladets bund ind på linje med låsemærkerne på håndstykket (se figur 3). Figur 3: Sådan rettes låsemærkerne ind på linje med hinanden DA-189...
  • Pagina 194 Brug kun blade fra Formula-serien (375-xxx-xxx, 380-xxx-xxx, DVARSEL 385-xxx-xxx) sammen med Formula-håndstykket. Brug af ikke-godkendte blade kan forårsage uventede resultater. Kontakt en salgsrepræsentant for Stryker eller Strykers kundeservice for at få en liste over tilgængelige bladtyper. Foretag ikke nogen form for ændringer af shaver-blade. DVARSEL Ændring af shaver-blade kan forårsage produktskade og...
  • Pagina 195 For at fjerne et blad trykkes på hurtig-udløsningsknappen på håndstykket (a), og bladet trækkes tilbage (b). (Se figur 4). Figur 4: Fjernelse af et blad Tilslutning af sugeslanger til håndstykket Tilslut en sugeslange til sugeslange-konnektoren (a) på håndstykket (se figur 5). Slangen bør dække alle riller på konnektoren. Figur 5: Tilslutning af sugeslanger Træk blidt i sugeslangen for at sikre, at den er sluttet sikkert til...
  • Pagina 196 Tryk ikke for hårdt, og giv bladet mulighed for at arbejde som tilsigtet. Der bør anvendes skyllevæske til afkøling af kniven under betjeningen. Arbejdscyklus (BC-håndstykke) Stryker anbefaler følgende arbejdscyklus for at sikre, at håndstykket anvendes med de korrekte driftstemperaturer. ARBEJDSCYKLUS Cyklustid 2 min.
  • Pagina 197 Betjening af håndstykket Formula-håndstykket er beregnet til anvendelse af en person, DVARSEL som har erfaring med arthroskopiske procedurer. Misbrug af Formula-håndstykket kan medføre skade på både systemets komponenter og patienten. Før Formula-håndstykket betjenes, skal oplysningerne i denne DVARSEL brugervejledning og brugervejledningerne til de andre komponenter, dvs.
  • Pagina 198 Betjening af håndstykket involverer følgende aktiviteter: Valg af de korrekte bladindstillinger på konsollen. Valg af skæreretning og -hastighed ved hjælp af enten fodkontakten eller håndkontrollerne. Styring af suget med sugekontrolhåndtaget. På de følgende sider findes detaljer for hver enkelt aktivitet. Valg af bladindstillinger Formula-håndstykket vælger automatisk de optimale bladindstillinger for hvert blad, der indsættes i håndstykket.
  • Pagina 199 Forsigtig Lad ikke håndstykket gå i stå. Dette kan beskadige TPS- systemet. Forsigtig Kør ikke save ved højere hastigheder end 6000 o/min., da der ellers kan opstå for megen partikeldannelse. Følg nedenstående retningslinjer ved ændring af bladindstillinger: • Save er mest effektive ved hastigheder under 3000 o/min. •...
  • Pagina 200 Brug af fodkontaktens kontrolknapper Både Formula 180 Shaver, Formula Shaver-håndstykket og det håndbetjente Formula Shaver-håndstykke kan kontrolleres ved hjælp af fodkontakten. Figur 9 herunder viser fodkontaktpedalerne og beskriver deres funktioner. Figur 9: Fodkontaktens kontrolknapper Knap I: Vælger mellem tilstanden Oscillate (Oscillerer) og tilstanden Forward/Reverse (Fremad/Tilbage) Knap II: Vælger hvilket håndstykke der skal bruges Knap III: Vælger mellem High (Høj) og Low (Lav) hastighed, når...
  • Pagina 201 Sådan bruges de håndbetjente kontroller Formula 180 og det håndbetjente Formula Shaver-håndstykke kan også styres af tre indbyggede knapper tæt på håndstykkets bladende. Knapperne og deres grundindstillinger er beskrevet i figur 10 herunder. Figur 10: Betjeningsknapperne på det håndbetjente Formula Shaver-håndstykke og Formula 180 Shaver Knap I (grå): Aktiverer håndstykket i den retning og tilstand, der er valgt på...
  • Pagina 202 Styring af sug Forsigtig For at sikre tilstrækkelig afkøling af shaver-blade og for at forhindre unormalt slid på skærefladerne skal bladets skærende del altid holdes nedsænket i vand, når håndstykket er tændt. Forsigtig Aktivér altid sugning (mindst 127 mmHg vakuum) for at fjerne restmateriale fra skærefladen, når håndstykket er tændt.
  • Pagina 203 Rengøring og sterilisering Rengør og sterilisér håndstykket før første anvendelse og DVARSEL derefter før hver enkelt anvendelse for at minimere risikoen for infektion. Rengøring af håndstykket Afmontér håndstykket fra de andre systemdele. • Fjern bladet fra håndstykket. • Bortskaf alle brugte blade i overensstemmelse med hospitalets regler. •...
  • Pagina 204 Skrub håndstykket og skyl det. • Nedsænk håndstykket i et mildt rengøringsmiddel og skrub det med en blød børste. • Børst grundigt alle passager. • Gennemskyl håndstykket grundigt under rindende postevand. Tør håndstykket. • Ryst håndstykket med bladenden vendt nedad for at fjerne vandet. •...
  • Pagina 205 Sterilisér håndstykket i henhold til de anførte parametre for en af følgende metoder: “Flash” autoklavering • Gravitationssterilisator • Bakke med uindpakkede instrumenter • 132-134 °C • 10 minutters minimumseksponering Hi-Vac • Præ-vakuum sterilisator • Indpakket eller uindpakket • 132-134 °C •...
  • Pagina 206 100 % ETO • Indpakket i en instrumentbakke eller helt perforeret steriliseringskasse • Forbehandlingsparametre Temperatur: 54 ± 2 °C Relativ fugtighed: 70 % ± 5 % Forberedelsestid: 1 time • Steriliseringsparametre Temperatur: 54 ± 2 °C Relativ fugtighed: 70 % ± 5 % ETO-koncentration: 600 ±25 mg/l Gaseksponeringstid: 4 timer •...
  • Pagina 207 Bemærk eventuelle usædvanlige lyde eller vibrationer, og bemærk driftshastigheder. Henvis alle eventuelle kalibrerings- eller driftsproblemer til den lokale repræsentant eller forhandler for Stryker, Strykers kundeservice eller den nærmeste Stryker-afdeling. Hver 12. måned: Kontrollér krybestrømmen ved hjælp af en nøjagtig RMS digital multimeter- og sikkerhedsanalysator.
  • Pagina 208 Fejlfinding Problem Mulig årsag Mulig løsning Shaver-bladet Shaver-bladet er ikke isat Fjern bladet og sæt det i igen i drejer ikke korrekt. overensstemmelse med rundt. anvisningerne i afsnittet “Installation af shaver-blade” i denne brugervejledning. Håndstykket vil Håndstykket er ikke sluttet Fjern håndstykkekablet og ikke køre.
  • Pagina 209 Tekniske specifikationer REF: Formula Shaver-håndstykke, Formula 180-håndstykke Maksimal hastighed: 12000 o/min. Størrelse: 15,87 cm L x 3,43 cm H x 2,93 cm B Vægt: 250 g Driftsforhold: Omgivende temperatur: -12,23 – 4,45 °C Relativ fugtighed: 30-75 % Atmosfærisk tryk: 700-1060 hpa Opbevaring og transport: Omgivende temperatur: -37,23 –...
  • Pagina 210 Reparation/lån af et instrument Bemærk Denne serviceydelse er kun tilgængelig i USA. Stryker Formula-håndstykket kan ikke repareres lokalt og skal returneres til Stryker Endoscopy til reparation. Stryker vil efter anmodning udlåne et instrument, mens det returnerede Formula-håndstykke repareres. Sådan repareres Formula-håndstykket: Kontakt Stryker kundeservice på...
  • Pagina 211 Formula-kaavinkäsiosat Formula-kaavin Formula käsiohjattava malli kaapimen käsikappale Formula 180 -kaavin Formula-luuleikkuri Käyttöohje Sisältö Varoitukset ja muistutukset........FI-208 Tuotteen kuvaus ja käyttötarkoitus ......FI-210 Asentaminen ja liitännät ..........FI-212 Käsikappaleen kytkeminen kaavinkonsoliin ......FI-212 Kaavinterien asentaminen............FI-213 Imuletkun kiinnittäminen käsikappaleeseen ......FI-215 Formula BC -käsikappaleen kytkeminen......FI-216 Toimintajakso (BC-käsikappale) ...........
  • Pagina 212 Varoitukset ja muistutukset Lue tämä opas ja noudata sen ohjeita huolellisesti. Sanoilla varoitus, muistutus ja huomautus on erityismerkitys. Niillä merkittyihin kohtiin tulee kiinnittää erityistä huomiota: Kyseessä saattavat olla potilaan ja käyttäjän oma turvallisuus. AROITUS Tämän tiedon huomiotta jättäminen voi johtaa potilaan ja/tai käyttäjän vakavaan loukkaantumiseen.
  • Pagina 213 Takuu raukeaa, mikäli jokin näistä varoituksista tai huomautuksista jätetään huomiotta. Stryker Endoscopy hyväksyy täyden vastuun laitteen turvallisuudesta, luotettavuudesta ja toiminnasta vain jos: • säädöt, muutokset ja/tai korjaukset teetetään vain Stryker Endoscopyllä • asiaankuuluvan toimenpidehuoneen sähköasennukset vastaavat IEC:n, CEC:n ja NEC:n vaatimuksia.
  • Pagina 214 Luuleikkurin käsikappale käyttää uudelleenkäytettäviä leikkureita, eikä siinä ole teräntunnistustoimintoa. Huomautus Formula-käsikappaleet ovat yhteensopivia vain Stryker- kaavinjärjestelmien ja -jalkakytkinten kanssa. Formula-käsikappaleita on saatavilla neljänä mallina: • Formula-kaavinkäsikappale (375-701-500), jota käytetään TPS- jalkakytkimellä • Käsikäyttöinen Formula-kaavinkäsikappale (375-704-500), jota käytetään kaavinrungon käsiohjaimilla tai TPS-jalkakytkimellä.
  • Pagina 215 Kuva 1: Käsikäyttöinen Formula-kaavinkäsikappale Imunsäätövipu: säätää imuvirtausta suuren ja pienen asetuksen välillä. Imuletkuliitin: yhdistyy imuletkuun huuhtelunesteen ulosvirtaamista varten. Käsikappaleen kaapeli: yhdistää käsikappaleen kaavinlaitteeseen. Pikavapautuskytkin: vapauttaa terät käsikappaleesta I-painike: aktivoi käsikappaleen (tai suorittaa ohjelmoitavan toiminnon) II-painike: valitsee eteenpäin- / taaksepäin- ja värähtelytilat (tai suorittaa ohjelmoitavan toiminnon).
  • Pagina 216 Huomautus Formula-käsikappale on samanlainen kuin käsin ohjattava malli säätöpainikkeita lukuun ottamatta. Huomautus Formula 180 -kaapimen painikkeet toimivat samalla tavalla kuin käsiohjatun Formula-kaapimen painikkeet, vaikka painikkeet sijaitsevatkin eri paikoissa. Asentaminen ja liitännät Huomautus Varmista, että konsoli ja jalkakytkin on asennettu oikein, ennen kuin otat Formula-käsikappaleen käyttöön.
  • Pagina 217 Kuva 2: Käsikappaleen kytkeminen kaavinkonsoliin Paina kaavinkonsolin varoitusnäytössä olevaa “OK”-painiketta. Oletusalkunäyttö tulee esiin. Kaavinterien asentaminen Kohdista kaavinterän kannassa olevat lukitusohjaimet käsikappaleen lukitusohjaimiin (katso kuva 3). Kuva 3: Lukitusohjainten kohdistaminen FI-213...
  • Pagina 218 AROITUS teriä (375-xxx-xxx, 380-xxx-xxx, 385-xxx-xxx). Muiden kuin hyväksyttyjen terien käyttäminen voi aiheuttaa odottamattomia tuloksia. Täydellisen luettelon teristä voit pyytää Stryker-edustajaltasi tai Strykerin asiakaspalvelusta. Älä muunna kaavinteriä millään tavalla. Kaavinterien AROITUS muuntaminen voi aiheuttaa vaurioita tuotteelle ja henkilövahinkoja potilaalle ja leikkaussalin henkilökunnalle.
  • Pagina 219 Irrota terä painamalla käsikappaleessa olevaa pikavapautuspainiketta (a) ja vetämällä terää (b). (Katso kuva 4.) Kuva 4: Terän irrottaminen Imuletkun kiinnittäminen käsikappaleeseen Kiinnitä imuletku käsikappaleen imuletkuliittimeen (a) (katso kuva 5). Letkun on peitettävä liittimen kaikki reunat. Kuva 5: Imuletkun kiinnittäminen Nykäise imuletkua varovasti varmistaaksesi, että se on kiinnittynyt kunnolla käsikappaleeseen.
  • Pagina 220 (ETEENPÄIN)- tai REVERSE (TAAKSEPÄIN)-poljinta. Huomautus Leikkaus on tehokkainta, kun kierrät kättä hieman edestakaisin. Älä työnnä liiallisella voimalla vaan anna terän toimia. Leikkuria tulisi huuhdella käytön aikana. Toimintajakso (BC-käsikappale) Stryker suosittelee seuraavaa toimintajaksoa, jotta varmistetaan käsikappaleen turvalliset käyttölämpötilat. TOIMINTAJAKSO Jaksoaika PÄÄLLÄ POIS PÄÄLTÄ...
  • Pagina 221 Käsikappaleen käyttö Formula-käsikappale on suunniteltu sellaisen henkilön AROITUS käyttöön, jolle niveltähystystoimenpiteet ovat tuttuja. Formula-käsikappaleen virheellinen käyttö voi vaurioittaa järjestelmän osia ja vahingoittaa potilasta. Lue tämän oppaan ja muiden osien, nimittäin konsolin, AROITUS jalkakytkimen ja leikkausterän, oppaiden tiedot ja varmista, että ymmärrät ne, ennen kuin käytät Formula-käsikappaletta. Tarkista, ettei käsikappaleessa ole vaurioita, ennen kuin käytät AROITUS sitä...
  • Pagina 222 Käsikappaleen käyttöön sisältyvät seuraavat toimenpiteet: Asianmukaisten teräasetusten valitseminen konsolista. Leikkaussuunnan ja -nopeuden valitseminen joko jalkakytkimellä tai käsiohjaimilla. Imun säätäminen imunsäätövivulla. Seuraavilla sivuilla on tarkempia tietoja kustakin toimenpiteestä. Terän asetusten valitseminen Formula-käsikappale valitsee automaattisesti optimaaliset teräasetukset mille tahansa terälle, joka asennetaan käsikappaleeseen. Kun terä asennetaan käsikappaleeseen, terän nimi ja optimaalinen leikkausnopeus tulevat näkyviin konsolin näyttöön (katso kuva 7 (TPS) tai kuva 8 (CORE)).
  • Pagina 223 Muistutus Älä päästä käsikappaletta takertumaan kiinni. Tällöin TPS- järjestelmä voi vaurioitua. Muistutus Älä käytä leikkureita yli 6000 RPM:n kierrosnopeuksilla, muutoin voi ilmetä liiallista hiukkasmuodostusta. Kun muokkaat teräasetuksia, noudata seuraavia ohjeita: • Leikkurit ovat tehokkaimpia alle 3000 RPM:n kierrosnopeuksilla. • Poria voidaan käyttää käsikappaleen sallimilla enimmäisnopeuksilla. •...
  • Pagina 224 Jalkakytkimen ohjaimien käyttäminen Formula 180 -kaavinta, Formula -kaavinkäsikappaletta ja käsiohjattua Formula- kaavinkäsikappaletta voidaan ohjata jalkakytkimellä. Alla oleva kuva 9 sisältää jalkakytkimen polkimet, ja kuvassa kuvaillaan niiden yksittäiset toiminnot. Kuva 9: Jalkakytkimen ohjaimet I-painike: Valitsee värähtelytilan tai eteenpäin-/taaksepäin-tilan II-painike: Valitsee käytettävän käsikappaleen III-painike: Valitsee suuren tai pienen nopeuden, kun käsikappale on eteenpäin-/taaksepäin-tilassa A-painike: Aktivoi taaksepäin-käskyn, kun käsikappale on eteenpäin-/...
  • Pagina 225 Käsiohjainten käyttäminen Formula 180- ja käsikäyttöistä Formula -kaavinkäsikappaleita voidaan ohjata myös kolmella painikkeella, jotka ovat lähellä käsikappaleen teräpäätä. Painikkeet ja niiden oletusasetukset kuvaillaan jäljempänä olevassa kuvassa 10. Kuva 10: Käsikäyttöisen Formula-kaavinkäsikappaleen ja Formula 180 -kaapimen käsiohjauspainikkeet. I-painike (harmaa): Aktivoi käsikappaleen TPS-konsolin näytöltä valittuun suuntaan ja toimintatilaan II-painike (keltainen): Valitsee värähtelytilan tai eteenpäin-/taaksepäin- tilan...
  • Pagina 226 Imun säätäminen Muistutus Pidä terän leikkaava osa veteen upotettuna aina, kun käsikappale käy, jotta kaapimen terät saavat riittävän jäähdytyksen ja leikkauspinnat eivät pääse kulumaan epätavallisen paljon. Muistutus Aktivoi imu (vähintään 127 mmHg:n paine) aina, kun käsikappale käy, jotta kuona-aine poistuu leikkauspinnalta. Muutoin leikkauskyky heikkenee.
  • Pagina 227 Puhdistaminen ja sterilointi Puhdista ja steriloi käsikappale huolellisesti ennen AROITUS ensimmäistä käyttökertaa ja jokaisen seuraavan käyttökerran jälkeen, jotta infektioriski voidaan minimoida. Käsikappaleen puhdistaminen Irrota käsikappale muista järjestelmäkomponenteista. • Irrota terä käsikappaleesta. • Hävitä kaikki käytetyt terät sairaalan määräysten mukaisesti. • Irrota käsikappale laitteesta. Kiinnitä...
  • Pagina 228 Hankaa ja huuhtele käsikappaletta. • Upota käsikappale mietoon pesuaineeseen ja hankaa sitä pehmeäharjaksisella harjalla. • Harjaa kaikki virtausaukot huolellisesti. • Huuhtele käsikappale huolellisesti juoksevan veden alla. Kuivaa käsikappale. • Poista vesi käsikappaleesta ravistamalla sitä niin, että terän pää osoittaa alaspäin. •...
  • Pagina 229 Steriloi käsikappale jollakin seuraavista menetelmistä lueteltujen parametrien mukaisesti: ”Flash”-autoklaavi • Painovoimatilavuussterilointilaite • Käärimätön instrumenttitarjotin • 132-134 °C • 10 minuutin vähimmäisaltistus Hi-Vac • Esityhjiöity sterilointilaite • Kääritty tai käärimätön • 132-134 °C • Vähintään 4 minuutin altistusaika • Vähintään 8 minuutin kuivausaika 121°C:n gravitaatio •...
  • Pagina 230 100 % ETO • Käärittynä instrumenttialustalla tai täysin rei’itetyssä sterilointilaatikossa • Esikäsittelyparametrit Lämpötila: 54 ± 2 °C Suhteellinen kosteus: 70% ± 5% Esikäsittelyaika: 1 tunti • Sterilointiparametrit Lämpötila: 54 ± 2 °C Suhteellinen kosteus: 70% ± 5% ETO-pitoisuus: 600 ±25 mg/l Kaasukäsittelyaika: 4 tuntia •...
  • Pagina 231 Varmista, että kaikki osat liikkuvat vapaasti, ja ettei mikään osa ole löysällä tai puutu. Huomioi kaikki epätavalliset äänet ja tärinät sekä toimintanopeudet. Ilmoita kaikki kalibrointi- tai käyttöongelmat Stryker-edustajallesi, jälleenmyyjälle, Strykerin asiakaspalveluun tai lähimmälle Strykerin tytäryhtiölle.
  • Pagina 232 Vianetsintä Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu Kaavinterä ei Kaavinterää ei ole asennettu Irrota terä ja asenna se pyöri. kunnolla. uudelleen tämän oppaan kohdassa ”Kaavinterien asentaminen” olevien ohjeiden mukaan. Käsikappale ei Käsikappaletta ei ole Irrota käsikappaleen kaapeli käy. kytketty konsoliin oikein. ja kiinnitä...
  • Pagina 233 Tekniset tiedot REF: Formula-kaavinkäsikappale, Formula 180 -käsikappale Suurin nopeus: 12000 RPM Koko: 15,87 cm P x 3,43 cm K x 2,93 cm L Paino: 250 g Käyttöolosuhteet: Ympäristön lämpötila-alue: -12,23 – 4,45 °C Suhteellinen kosteus: 30 - 75 % Ilmanpaine: 700 - 1060 hpa Varastointi- ja kuljetusolosuhteet: Ympäristön lämpötila-alue:...
  • Pagina 234 Huomautus Tämä palvelu on saatavilla vain Yhdysvalloissa. Strykerin Formula-käsikappaletta ei voi korjata kentällä, vaan se pitää palauttaa Stryker Endoscopylle korjausta varten. Pyydettäessä Stryker toimittaa lainalaitteen siksi aikaa, kun Formula-käsikappaletta korjataan. Järjestä Formula-käsikappaleen korjaus seuraavasti: Pyydä korjaus ja tarvittaessa lainalaite soittamalla Strykerin asiakaspalveluun numeroon +1-800-624-4422.
  • Pagina 235 Formula handstycken Formula rakapparat Formula handmanövrerat handstycke Formula 180 rakapparat Formula bensax Användarmanual Innehåll Varningar och försiktighet ........SV-232 Produktbeskrivning och avsedd användning..SV-234 Inställning och anslutning........SV-236 Ansluta handstycket till rakapparatens konsol....SV-237 Installera skavblad ..............SV-238 Ansluta sugslangen till handstycket ........SV-240 Ansluta Formula BC handstycke ..........
  • Pagina 236 Varningar och försiktighet Läs den här manualen och följ instruktionerna noga. Rubrikerna Varning! Försiktighet och Obs! har speciella betydelser och ska läsas noga: Information som kan röra patientens eller användarens ARNING personliga säkerhet. Att inte ta hänsyn till denna information kan resultera i allvarlig skada på...
  • Pagina 237 Läs hela instruktionsmanualen före montering och anslutning av enheten. Garantin gäller inte om någon av dessa varningar eller försiktighetsåtgärder ignoreras. Stryker Endoscopy påtar sig fullt ansvar för effekterna gällande utrustningens säkerhet, tillförlitlighet och prestanda endast om: • Justeringar, modifieringar och/eller reparationer endast utförs av Stryker Endoscopy.
  • Pagina 238 Produktbeskrivning och avsedd användning Formula handstycke är ett eldrivet, handstyrt kirurgiskt instrument i vilket utbytbara skärblad används för att nöta ner och avlägsna ben samt för att genomföra debridering av mjuk vävnad. Handstycket är utrustat med en snabblåsmekanism för enkel insättning och uttagning av blad samt en sugspolport för borttagning av spolvätska från operationsområdet.
  • Pagina 239 Figur 1: Formula handmanövrerat handstycke Spak för reglering av sugstyrka: justerar sugflödet mellan hög och låg inställning Anslutning för sugslang: här ansluts sugslang för utflöde av spolvätska Handstyckets kabel: ansluter handstycket till rakapparatens konsol Frikopplingsknapp: lossar blad från handstycket Knapp I: aktiverar handstycket (eller aktiverar en programmerbar funktion) Knapp II: val mellan framåt-/bakåt- och oscilleringsläget (eller aktiverar en programmerbar funktion)
  • Pagina 240 Obs! Formula handstycke är identiskt med den handmanövrerade modellen med undantag för manöverknapparna. Obs! Knappfunktionerna på Formula 180 rakapparat är desamma som på Formula handmanövrerat handstycke även om knapparnas placering är annorlunda. Inställning och anslutning Obs! Kontrollera att konsolen och fotkontrollen har anslutits korrekt innan du ansluter Formula handstycke.
  • Pagina 241 Ansluta handstycket till rakapparatens konsol Rikta in kabelkontaktens röda punkt mot den röda punkten på konsoluttagen. Försiktighet Skruva eller vrid inte på kabelkontakten när du sätter i eller tar ut den. Det är en drag-/tryckanslutning som kan skadas om den vrids när den sätts i eller tas ur. Försiktighet Håll enbart i den räfflade delen av kabelkontakten när du kopplar i eller ur kabeln för att inte skada den.
  • Pagina 242 Använd alltid blad ur Formula-serien (375-xxx-xxx, ARNING 380-xxx-xxx, 385-xxx-xxx) tillsammans med Formula handstycke. Om du använder icke-godkända blad kan det leda till oväntade resultat. Kontakta din Stryker-återförsäljare eller Strykers kundtjänst. Försök inte modifiera skavbladen på något sätt. Om ARNING skavbladen modifieras kan det resultera i materiella skador och patient- och personalskador i operationsrummet.
  • Pagina 243 Se till att skavbladen inte kommer i kontakt med ARNING metallföremål. Stick inte in metallföremål i hålet för skavblad. Om skavbladen kommer i kontakt med metallföremål kan de gå sönder och delarna kan bli kvar i operationsområdet varifrån de kan vara svåra att avlägsna. Återsterilisera inte skavblad.
  • Pagina 244 Ansluta sugslangen till handstycket Anslut en sugslang till anslutningen för sugslang (a) på handstycket (se figur 5). Slangen ska dras över alla räfflorna på anslutningen. Figur 5: Ansluta sugslang Dra försiktigt i sugslangen för att kontrollera att den är stadigt ansluten till handstycket.
  • Pagina 245 REVERSE (TILLBAKA) och FORWARD (FRAM). Applicera inte onödigt tryck utan låt bladet arbeta. Använd spolvätska för att kyla av kniven under operation. Driftcykel (BC handstycke) Stryker rekommenderar följande driftcykel för att säkerställa säkra driftstemperaturer för handstycket. DRIFTCYKEL Cykeltid PÅ...
  • Pagina 246 Eftersom det finns risk för brand, får handstycket inte ARNING användas i närvaro av lättantändliga anestesiblandningar av luft, syrgas eller kväveoxid. Formula handstycke alstrar elektroniskt brus som kan störa ARNING EKG-avläsningarna. Om EKG-avläsningarna blir felaktiga när handstycket används, stäng av strömmen till Formula-systemet innan du vidtar åtgärder baserade på...
  • Pagina 247 Välja bladinställningar Formula handstycke väljer automatiskt den optimala inställningen för ett blad som installeras i den. När ett blad förs in i handstycket visas dess namn och optimala skärhastighet på konsolens skärm (se figur 7 för TPS och figur 8 för CORE).
  • Pagina 248 Tänk på följande när du modifierar bladinställningarna: • Skärapparater är som mest effektiva vid varvtal under 3000 varv per minut. • Borrar kan köras på högsta tillåtna hastighet för handstycket. • Borrar är effektivast i driftsläget framåt. Välja skärriktning och -hastighet Formula handstycke har tre grundläggande skärriktningar: •...
  • Pagina 249 Använda fotkontrollens reglage Såväl Formula 180 rakapparat, Formula handstycke och Formula handmanövrerat handstycke kan kontrolleras med hjälp av fotkontrollen. Figur 9 nedan visar och beskriver fotkontrollens pedaler och deras respektive funktioner. Figur 9: Fotkontrollens knappar Knapp I: Val mellan oscilleringsläge och framåt-/bakåtläge Knapp II: Val av det handstycke som ska användas Knapp III: Val mellan hög och låg hastighet när handstycket befinner sig i framåt-/bakåtläget...
  • Pagina 250 Använda handkontrollerna Formula 180 och Formula handmanövrerade handstycken kan också kontrolleras via tre inbyggda knappar nära bladänden av handstycket. Knapparna och deras förvalda inställningar beskrivs i figur 10 nedan. Figur 10: Handkontrollknappar på Formula handmanövrerade handstycke och Formula 180 rakapparat Knapp I (grå): Aktiverar handstycket i den riktning och det läge som valts på...
  • Pagina 251 Kontrollera sugstyrkan Försiktighet Håll bladets skärande del under vatten när handstycket är i drift för att bladet ska kylas ordentligt och för att förhindra onormalt slitage på skärytorna. Försiktighet Aktivera sugning (vakuum på minst 127 mmHg) för att rensa bort skräp från skärytan när handstycket är i drift. Om detta inte görs leder det till nedsatt skärförmåga.
  • Pagina 252 Rengöring och sterilisering För att minska risken för infektion ska handstycket rengöras ARNING och steriliseras innan det används första gången och före varje efterföljande användning. Rengöra handstycket Skilj handstycket från de andra systemkomponenterna. • Ta bort bladet från handstycket. • Kassera alla använda blad i enlighet med sjukhusets rutiner. •...
  • Pagina 253 Skrubba och skölj handstycket. • Sänk ner handstycket i en mild rengöringslösning och skrubba det med en mjuk borste. • Borsta ordentligt i alla passager. • Skölj handstycket ordentligt under rinnande vatten. Torka handstycket. • Skaka handstycket med bladet nedåt för att avlägsna vattnet. •...
  • Pagina 254 Sterilisera handstycket i enlighet med nedanstående specifikationer: Ångautoklavering för snabbsterilisering (”flash”) • Steriliseringsapparat med självtryck • Öppen instrumentskål • 132–134 °C • Minsta exponering 10 minuter Hi-Vac • Steriliseringsapparat med vakuum • Inpackad eller öppen • 132–134 °C • Minsta exponeringstid 4 minuter •...
  • Pagina 255 100 % EO • Inpackat i en instrumentbricka eller helperforerad steriliseringslåda • Förbehandlingsparametrar Temperatur: 54 ± 2 °C Relativ luftfuktighet: 70 % ± 5 % Förbehandlingstid: 1 timme • Steriliseringsparametrar Temperatur: 54 ± 2 °C Relativ luftfuktighet: 70 % ± 5 % EO-koncentration: 600 ±25 mg/L Gasexponeringstid: 4 timmar •...
  • Pagina 256 Observera ovanliga ljud eller vibrationer och kontrollera driftshastigheterna. Kontakta din Stryker-återförsäljare, Strykers kundtjänst eller närmaste Stryker-dotterbolag om du har kalibrerings- eller driftsproblem Var tolfte månad: Kontrollera läckströmmen med hjälp av en RMS-digital multimeter och säkerhetsanalysator.
  • Pagina 257 Felsökning Problem Möjlig orsak Möjlig lösning Skavbladet Skavbladet är inte ordentligt Ta bort bladet och sätt i det vrider sig inte. infört. igen enligt instruktionerna i avsnittet ”Installera skavblad” i denna manual. Handstycket Handstycket är inte Dra ur och återanslut fungerar inte.
  • Pagina 258 Tekniska specifikationer REF: Formula handstycke, Formula 180 handstycke Högsta varvtal: 12 000 varv per minut Storlek: 15,87 cm L x 3,43 cm H x 2,93 cm B Vikt: 250 g Driftsförhållanden: Omgivande temperatur: -12,23 till 4,45 °C Relativ fuktighet: 30 till 70 % Atmosfärtryck: 700 till 1 060 hPa Förvarings- och transportförhållanden:...
  • Pagina 259 Reparation och utlåning av instrument Obs! Denna service är endast tillgänglig i USA. Stryker Formula handstycke kan inte repareras på fältet utan ska återsändas till Stryker Endoscopy för reparation. På begäran kan Stryker låna ut ett instrument medan ditt handstycke repareras.
  • Pagina 260 SV-256...
  • Pagina 261 Εξαρτήµατα χειρός συσκευής απόξεσης Formula Συσκευή απόξεσης Formula Εξάρτηµα χειρός χειροκίνητης συσκευής απόξεσης Formula Συσκευή απόξεσης Formula 180 Κοπτήρας οστού Formula Εγχειρίδιο χρήσης Περιεχόµενα Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις ......EL-258 Περιγραφή προϊόντος και χρήση για την οποία προορίζεται ..............EL-260 Προετοιµασία και σύνδεση........EL-263 Σύνδεση...
  • Pagina 262 Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις ∆ιαβάστε το παρόν εγχειρίδιο και ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες του. Οι λέξεις Προειδοποίηση, Προσοχή και Σηµείωση επισηµαίνουν σηµεία µε ιδιαίτερη σηµασία, τα οποία θα πρέπει να διαβάζονται µε προσοχή: Προειδοποίηση Ενδέχεται να υπάρχει κίνδυνος για την προσωπική ασφάλεια...
  • Pagina 263 Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση που δε ληφθούν υπόψη αυτές οι προειδοποιήσεις ή τα σηµεία προσοχής. Η Stryker Endoscopy αναλαµβάνει πλήρως την ευθύνη για τυχόν επιπτώσεις στην ασφάλεια, την αξιοπιστία και την απόδοση του εξοπλισµού µόνον εφόσον: • Τυχόν επαναρρυθµίσεις, τροποποιήσεις και/ή επισκευές διεξάγονται...
  • Pagina 264 πρόσθιου και οπίσθιου χιαστού συνδέσµου στο γόνατο. Το εξάρτηµα χειρός κοπτήρα οστού χρησιµοποιεί επαναχρησιµοποιήσιµους και αναλώσιµους κοπτήρες και δεν διαθέτει λειτουργία αναγνώρισης λεπίδων. Σηµείωση Τα εξαρτήµατα χειρός Formula είναι συµβατά αποκλειστικά µε συστήµατα συσκευών απόξεσης και ποδοδιακόπτες της Stryker. EL-260...
  • Pagina 265 Τα εξαρτήµατα χειρός Formula διατίθενται σε τέσσερα µοντέλα: • Εξάρτηµα χειρός συσκευής απόξεσης Formula (375-701-500), ο χειρισµός του οποίου γίνεται µέσω του ποδοδιακόπτη TPS • Εξάρτηµα χειρός χειροκίνητης συσκευής απόξεσης Formula (375-704-500), ο χειρισµός του οποίου γίνεται από κουµπιά ελέγχου που...
  • Pagina 266 Καλώδιο εξαρτήµατος χειρός: συνδέει το εξάρτηµα χειρός µε την κονσόλα της συσκευής απόξεσης Κουµπί ταχείας απελευθέρωσης: απελευθερώνει τις λεπίδες από το εξάρτηµα χειρός Κουµπί I: ενεργοποιεί το εξάρτηµα χειρός (ή εκτελεί µια προγραµµατιζόµενη λειτουργία) Κουµπί II: επιλέγει µεταξύ των τρόπων λειτουργίας Forward/Reverse (Κίνηση...
  • Pagina 267 Προετοιµασία και σύνδεση Σηµείωση Πριν από την προετοιµασία του εξαρτήµατος χειρός Formula, βεβαιωθείτε ότι η κονσόλα και ο ποδοδιακόπτης έχουν προετοιµαστεί κατάλληλα. ∆είτε το Εγχειρίδιο χρήσης της κονσόλας Total Performance System (TPS) Console ή το Εγχειρίδιο χρήσης του συστήµατος Consolidated Operating Room Equipment (CORE) για...
  • Pagina 268 Εικόνα 2: Σύνδεση του εξαρτήµατος χειρός στην κονσόλα της συσκευής απόξεσης Πατήστε το κουµπί “OK” (Εντάξει) στην οθόνη προειδοποίησης της κονσόλας της συσκευής απόξεσης. Θα εµφανιστεί η προεπιλεγµένη οθόνη αρχικής σελίδας. Εγκατάσταση των λεπίδων απόξεσης Ευθυγραµµίστε τους οδηγούς ασφάλισης στη βάση της λεπίδας απόξεσης...
  • Pagina 269 το εξάρτηµα χειρός Formula. Η χρήση µη εγκεκριµένων λεπίδων ενδέχεται να προκαλέσει µη αναµενόµενα αποτελέσµατα. Για έναν πλήρη κατάλογο λεπίδων, επικοινωνήστε µε τον αντιπρόσωπο της Stryker ή το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών της Stryker. Προειδοποίηση Μην τροποποιείτε µε οποιονδήποτε τρόπο τις λεπίδες...
  • Pagina 270 Για να αφαιρέσετε µια λεπίδα, πατήστε το κουµπί ταχείας απελευθέρωσης στο εξάρτηµα χειρός (α) και αποσύρετε τη λεπίδα (β) (βλ. Εικόνα 4). (α) (β) Εικόνα 4: Αφαίρεση λεπίδας Σύνδεση του σωλήνα αναρρόφησης στο εξάρτηµα χειρός Συνδέστε ένα σωλήνα αναρρόφησης στο σύνδεσµο του σωλήνα αναρρόφησης...
  • Pagina 271 Σύνδεση του εξαρτήµατος χειρός Formula BC Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για την εγκατάσταση ενός κοπτήρα βύσµατος οστού στο εξάρτηµα χειρός Formula BC: Ανασύρετε το µηχανισµό ασφάλισης λεπίδας και εισαγάγετε τη λεπίδα, όπως φαίνεται παρακάτω. Μηχανισµός ασφάλισης λεπίδας Εικόνα 6: Εισαγωγή λεπίδας Ανασύρετε...
  • Pagina 272 Κύκλος εργασίας (Εξάρτηµα χειρός BC) Η Stryker συνιστά τον ακόλουθο κύκλο εργασίας για τη διασφάλιση ασφαλών θερµοκρασιών λειτουργίας για το εξάρτηµα χειρός. ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Χρόνος κύκλου ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 2 λεπτά 10 λεπτά Λειτουργία του εξαρτήµατος χειρός Προειδοποίηση Το εξάρτηµα χειρός Formula είναι σχεδιασµένο για να...
  • Pagina 273 Προειδοποίηση Το σύστηµα εξαρτήµατος χειρός Formula παράγει ηλεκτρονικό θόρυβο που ενδέχεται να παρεµβάλλεται στις ενδείξεις του ΗΚΓ. Σε περίπτωση που οι ενδείξεις του ΗΚΓ εµφανίζονται ακανόνιστες κατά τη διάρκεια χρήσης του οργάνου χειρός, απενεργοποιήστε το σύστηµα Formula πριν από οποιαδήποτε αντίδραση ως απάντηση στις ενδείξεις...
  • Pagina 274 Επιλογή των ρυθµίσεων λεπίδας Το εξάρτηµα χειρός Formula επιλέγει αυτόµατα τις βέλτιστες ρυθµίσεις λεπίδας για κάθε λεπίδα που εισάγεται στο εξάρτηµα χειρός. Όταν εισάγεται µια λεπίδα στο εξάρτηµα χειρός, εµφανίζονται στην οθόνη της κονσόλας η ονοµασία και η βέλτιστη ταχύτητα κοπής της λεπίδας (βλ. Εικόνα 7 για το TPS και Εικόνα 8 για το...
  • Pagina 275 Κατά την τροποποίηση των ρυθµίσεων της λεπίδας, τηρήστε τις παρακάτω κατευθυντήριες οδηγίες: • Οι κοπτήρες είναι πλέον αποτελεσµατικοί σε ταχύτητες µικρότερες των 3000 RPM. • Οι τροχοί µπορούν να λειτουργήσουν στη µέγιστη ταχύτητα που επιτρέπεται από το εξάρτηµα χειρός. • Οι τροχοί είναι πλέον αποτελεσµατικοί στον τρόπο λειτουργίας κίνησης...
  • Pagina 276 Χρήση των κουµπιών ελέγχου του ποδοδιακόπτη Η συσκευή απόξεσης Formula 180, το εξάρτηµα χειρός της συσκευής απόξεσης Formula και το εξάρτηµα χειρός της χειροκίνητης συσκευής απόξεσης Formula µπορούν να ελέγχονται µέσω του ποδοδιακόπτη. Η Εικόνα 9 παρακάτω παραθέτει τα πεντάλ του ποδοδιακόπτη και περιγράφει τις λειτουργίες καθενός από...
  • Pagina 277 Χρήση των κουµπιών ελέγχου στο εξάρτηµα χειρός Τα εξαρτήµατα χειρός της χειροκίνητης συσκευής απόξεσης Formula και Formula 180 µπορούν επίσης να ελεγχθούν από τρία ενσωµατωµένα κουµπιά κοντά στο άκρο του εξαρτήµατος χειρός που φέρει τη λεπίδα. Τα κουµπιά και οι προεπιλεγµένες...
  • Pagina 278 Έλεγχος αναρρόφησης Προσοχή Για την παροχή επαρκούς ψύξης για τις λεπίδες απόξεσης και την πρόληψη µη φυσιολογικής φθοράς των επιφανειών κοπής, να διατηρείτε το τµήµα κοπής της λεπίδας εµβαπτισµένο σε νερό ενόσω λειτουργεί το εξάρτηµα χειρός. Προσοχή Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση (τουλάχιστον 127 mmHg κενό) για...
  • Pagina 279 Καθαρισµός και αποστείρωση Προειδοποίηση Για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο λοίµωξης, να καθαρίζετε και να αποστειρώνετε το εξάρτηµα χειρός πριν από την πρώτη χρήση και µετά από κάθε επόµενη χρήση. Καθαρισµός του εξαρτήµατος χειρός Αποσυναρµολογήστε το εξάρτηµα χειρός από τα υπόλοιπα εξαρτήµατα του...
  • Pagina 280 Προσοχή Μην εµβαπτίζετε το εξάρτηµα χειρός ενώ είναι ακόµη θερµό. Αυτό ενδέχεται να προκαλέσει ζηµιά στο εξάρτηµα χειρός. • Εµποτίστε το εξάρτηµα χειρός στο απορρυπαντικό για το συνιστώµενο χρονικό διάστηµα. Με τον τρόπο αυτό θα µειωθεί η παρουσία αίµατος, πρωτεϊνών και βλέννας στο εργαλείο. •...
  • Pagina 281 Προσοχή Αφαιρέστε το εξάρτηµα χειρός από τον αποστειρωτή ατµού αµέσως µετά την αποστείρωση, διαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί ζηµιά στο προϊόν. Προσοχή Μη βυθίζετε ποτέ το εξάρτηµα χειρός σε υγρό για να διευκολύνετε την ψύξη του µετά την αποστείρωση, διαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί ζηµιά στο προϊόν. Ψύξτε...
  • Pagina 282 Sterrad 100S • Να καθαρίζετε και να απολυµαίνετε τη συσκευή όπως συνιστάται στην ενότητα “Καθαρισµός και αποστείρωση”. • Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί το προστατευτικό κάλυµµα. • Θέστε σε λειτουργία το σύστηµα αποστείρωσης Sterrad σύµφωνα ™ µε τις οδηγίες του κατασκευαστή. 100% ETO •...
  • Pagina 283 θορύβους ή δονήσεις και σηµειώστε τις ταχύτητες λειτουργίας. Αναφέρετε τυχόν δυσκολίες βαθµονόµησης ή λειτουργίας στον αντιπρόσωπο ή διανοµέα της Stryker, στο τµήµα εξυπηρέτησης πελατών της Stryker ή στην πλησιέστερη θυγατρική της Stryker. Κάθε 12 µήνες: Ελέγξτε το ρεύµα διαρροής χρησιµοποιώντας ένα ψηφιακό πολύµετρο RMS και...
  • Pagina 284 Αντιµετώπιση προβληµάτων Πρόβληµα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Η λεπίδα Η λεπίδα απόξεσης δεν έχει Αφαιρέστε τη λεπίδα και απόξεσης δε εισαχθεί σωστά. επανεισαγάγετέ την σύµφωνα γυρίζει. µε τις οδηγίες της ενότητας “Εγκατάσταση των λεπίδων απόξεσης” του εγχειριδίου αυτού. Το εξάρτηµα Το...
  • Pagina 285 Τεχνικές προδιαγραφές ΑΡ. ΑΝΑΦ: Εξάρτηµα χειρός συσκευής απόξεσης Formula, εξάρτηµα χειρός Formula 180 Mέγιστη ταχύτητα: 12.000 RPM Μέγεθος: 15,87cm Μ x 3,43 cm Υ x 2,93 cm Π Βάρος: 250 g Συνθήκες λειτουργίας: Εύρος θερµοκρασίας περιβάλλοντος: -12,23 – 4,45°C Εύρος σχετικής υγρασίας: 30 –...
  • Pagina 286 Σηµείωση Η υπηρεσία αυτή είναι διαθέσιµη µόνο στις Η.Π.Α. Το εξάρτηµα χειρός Formula της Stryker δεν επιδέχεται επιτόπου επισκευή και πρέπει να επιστρέφεται στην Stryker Endoscopy για επισκευή. Κατόπιν αίτησης, η Stryker παρέχει µια µονάδα προσωρινής αντικατάστασης κατά τη διάρκεια της...
  • Pagina 287 Końcówki shavera Formula Shaver Formula Końcówka shavera Formula sterowana ręcznie Shaver Formula 180 Frez kostny Formula Bone Cutter Podręcznik użytkownika Spis treści Ostrzeżenia i przestrogi ..........PL-284 Opis i przeznaczenie produktu.........PL-286 Konfiguracja i podłączanie ........PL-288 Podłączanie końcówki do konsoli shavera ......PL-289 Mocowanie ostrzy ..............
  • Pagina 288 Ostrzeżenia i przestrogi Należy uważnie przeczytać niniejszy podręcznik i ściśle stosować się do zawartych w nim zaleceń. Wyrazy „ostrzeżenie”, „przestroga” oraz „uwaga” mają specjalne znaczenie i należy zwrócić na nie szczególną uwagę. Ostrzeżenie Informacje mogą dotyczyć osobistego bezpieczeństwa pacjenta lub personelu.
  • Pagina 289 Przed podłączeniem lub montażem urządzenia należy przeczytać cały podręcznik. Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń i uwag spowoduje unieważnienie gwarancji. Firma Stryker Endoscopy przyjmuje pełną odpowiedzialność za bezpieczeństwo, niezawodność oraz działanie urządzenia tylko w przypadku, gdy: • Regulacje, modyfikacje i/lub naprawy są wykonywane wyłącznie przez firmę...
  • Pagina 290 Uwaga Końcówki shavera Formula są zgodne wyłącznie z systemami shaverów i sterownikami nożnymi firmy Stryker. Dostępne są cztery modele końcówek shaverów Formula: • Końcówka shavera Formula (375-701-500), obsługiwana za pomocą przełączników nożnych TPS.
  • Pagina 291 Budowę każdego modelu pokazano na ryc. 1. Ryc. 1: Końcówka shavera Formula sterowana ręcznie Dźwignia sterująca zasysaniem: przełącza między mocniejszym a słabszym zasysaniem Króciec odsysania: do przyłączania drenu odsysającego Przewód połączeniowy: łączy shaver z konsolą Przycisk zwalniający: pozwala na łatwe wyjęcie ostrza z rękojeści Przycisk I: włącza shaver (lub wykonuje inną...
  • Pagina 292 Kołpak chroniący przed zawilgoceniem: chroni wtyk przewodu podczas sterylizacji Uwaga Końcówka shavera Formula jest identyczna z modelem sterowanym ręcznie – nie ma tylko przycisków sterowania ręcznego. Uwaga Funkcje przycisków shavera Formula 180 są identyczne jak w shaverze Formula sterowanym ręcznie, chociaż umiejscowienie przycisków jest inne.
  • Pagina 293 Podłączanie końcówki do konsoli shavera Wyrównaj czerwoną kropkę na wtyku przewodu shavera z czerwoną kropką na jednym z dwóch dostępnych gniazd konsoli. Przestroga Nie wkręcaj ani nie przekręcaj wtyku przewodu przy jego wkładaniu bądź wyjmowaniu. Jest to wtyk wciskowy, który przy próbach obracania go w gnieździe może ulec uszkodzeniu.
  • Pagina 294 Aby uniknąć zranienia, nigdy nie próbuj wymieniać ostrza przy włączonym shaverze. Ostrzeżenie W shaverze Formula należy stosować jedynie ostrza serii Formula (375-xxx-xxx, 380-xxx-xxx, 385-xxx-xxx). Używanie niedozwolonych ostrzy może powodować nieprzewidywalne wyniki. Pełna lista ostrzy jest dostępna u przedstawiciela firmy Stryker lub w biurze obsługi klienta. PL-290...
  • Pagina 295 Ostrzeżenie Nie modyfikuj ostrzy w żaden sposób. Jakakolwiek modyfikacja ostrzy może spowodować awarię sprzętu lub obrażenia pacjenta i personelu sali operacyjnej. Ostrzeżenie Nie dotykaj ostrzami metalowych przedmiotów. Nie wkładaj metalowych przedmiotów do osłony ostrza lub wiertła. Kawałki ostrza, odłamane po zetknięciu się z metalowym przedmiotem, mogą...
  • Pagina 296 Podłączanie zestawu odsysającego do końcówki shavera Podłącz dren ssący do króćca (a) na rękojeści (patrz ryc. 5). Dren powinien zakrywać wszystkie rowki króćca. Ryc. 5: Podłączanie drenu odsysającego Delikatnie pociągnij za dren, aby się upewnić, że jest mocno osadzony na rękojeści. Ustaw właściwy poziom siły zasysania.
  • Pagina 297 Nie popychaj z nadmierną siłą i pozwól pracować ostrzu. Do chłodzenia noża podczas operacji należy używać płynu płuczącego. Cykl pracy (końcówka shavera BC) Firma Stryker zaleca następujący cykl pracy dla zapewnienia bezpiecznych temperatur działania końcówki shavera. CYKL PRACY Czas pracy Wł.
  • Pagina 298 Ostrzeżenie Aby zapobiec pożarowi, nie wolno używać shavera w obecności palnej mieszanki gazów znieczulających z powietrzem, tlenem czy podtlenkiem azotu. Ostrzeżenie Końcówka shavera Formula wytwarza zakłócenia elektroniczne, które mogą wpływać na zapis EKG. W przypadku wystąpienia nieregularnego zapisu EKG podczas używania końcówki, przed jego zinterpretowaniem należy wyłączyć...
  • Pagina 299 Wybór ustawień parametrów pracy ostrza Końcówka shavera Formula automatycznie dopasowuje ustawienia na konsoli do ostrza włożonego do shavera. Nazwa i optymalna prędkość obrotów ostrza włożonego do shavera jest wyświetlana na ekranie konsoli (patrz ryc. 7 w odniesieniu do TPS i ryc. 8 w odniesieniu do CORE). Nazwa ostrza Optymalna prędkość...
  • Pagina 300 Przy zmianie ustawień parametrów pracy ostrza przestrzegaj następujących zaleceń: • Noże są najbardziej skuteczne przy prędkości obrotowej mniejszej niż 3000 obr./min. • Wiertła są dostosowane do pracy z maksymalną prędkością obrotową dozwoloną dla końcówki shavera. • Wiertła są najskuteczniejsze w trybie do przodu. Wybór kierunku i prędkości obrotów Końcówka shavera Formula udostępnia trzy podstawowe kierunki obrotów ostrza: •...
  • Pagina 301 Korzystanie z elementów sterujących przełącznika nożnego Shaver Formula 180, końcówkę shavera Formula i końcówkę shavera Formula sterowaną ręcznie można obsługiwać za pomocą przełącznika nożnego. Na ryc. 9 przedstawiono rozmieszczenie pedałów przełączników nożnych oraz ich przeznaczenie. Ryc. 9: Elementy sterujące przełącznika nożnego Przycisk I: przełącza między ruchem oscylacyjnym a obrotowym do przodu/do tyłu Przycisk II: umożliwia wybór narzędzia podłączonego do jednego...
  • Pagina 302 Obsługa przycisków sterowania ręcznego Końcówki shavera Formula 180 i Formula sterowane ręcznie można obsługiwać za pomocą trzech przycisków na rękojeści, znajdujących się przy gnieździe ostrza. Ryc. 10 pokazuje rozmieszczenie przycisków oraz ich fabrycznie ustalone przeznaczenie. Ryc. 10: Przyciski na końcówce shavera Formula sterowanej ręcznie i shaverze Formula 180 Przycisk I (szary): włącza obrót shavera w kierunku i w trybie pracy wyświetlonym na ekranie konsoli TPS Przycisk II (żółty): przełącza między ruchem oscylacyjnym a obrotowym...
  • Pagina 303 Regulacja siły ssącej Przestroga Aby zapewnić odpowiednie chłodzenie ostrzy i uchronić je przed nadmiernym zużyciem, podczas pracy shavera należy zanurzyć krawędź tnącą ostrza w wodzie. Przestroga Zawsze w trakcie pracy shavera należy włączać zasysanie (przynajmniej o wartości 5 cali słupa rtęci, czyli 127 mm Hg), aby usunąć...
  • Pagina 304 Czyszczenie i sterylizacja Ostrzeżenie Aby zminimalizować ryzyko zakażenia, należy oczyścić i wysterylizować końcówkę shavera przed pierwszym oraz każdym następnym użyciem. Czyszczenie końcówki shavera Odłącz końcówkę shavera od innych elementów. • Wyjmij ostrze z rękojeści. • Usuń wszystkie zużyte ostrza zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym szpitalu.
  • Pagina 305 • Pozostaw przez zalecany czas shaver zanurzony w środku myjącym. Dzięki temu z urządzenia zostaną usunięte pozostałości krwi, białka oraz śluzu. • Przepłucz dokładnie shaver pod bieżącą wodą. Wyszoruj i przepłucz shaver. • Umieść shaver w roztworze delikatnego środka myjącego i oczyść go miękką...
  • Pagina 306 Wysterylizuj shaver jedną z poniższych metod, stosując podane parametry. Autoklaw „Flash” o krótkim okresie sterylizacji • Sterylizator grawitacyjny • Nieopakowane instrumenty na tacy • 132–134°C • Minimalny czas sterylizacji: 10 minut Autoklaw wysokopróżniowy • Sterylizator z próżnią wstępną • Instrumenty opakowane lub nieopakowane •...
  • Pagina 307 100% ETO (sterylizacja gazowa z użyciem tlenku etylenu) • Opakowany sprzęt na tacy lub w całkowicie perforowanej kasecie sterylizacyjnej • Parametry przygotowania wstępnego Temperatura: 54 ± 2°C Wilgotność względna: 70% ± 5% Czas podgrzewania wstępnego: 1 godzina • Parametry sterylizacji Temperatura: 54 ±...
  • Pagina 308 W razie problemów dotyczących kalibracji lub eksploatacji sprzętu zwróć się do przedstawiciela, dystrybutora, serwisu lub najbliższego oddziału firmy Stryker. Co 12 miesięcy: Sprawdź prąd upływu za pomocą profesjonalnego cyfrowego miernika wartości skutecznej oraz analizatora bezpieczeństwa. Metodę takiego testu podano w instrukcji obsługi analizatora.
  • Pagina 309 Rozwiązywanie problemów Objawy Prawdopodobna przyczyna Możliwe rozwiązanie Ostrze nie Ostrze nie zostało właściwie Wyjmij i ponownie włóż obraca się. włożone. ostrze, zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w rozdziale „Mocowanie ostrzy” niniejszego podręcznika. Shaver nie Shaver jest niewłaściwie Wyjmij i ponownie włóż działa.
  • Pagina 310 Dane techniczne Nr kat.: końcówka shavera Formula, końcówka Formula 180 Prędkość maksymalna: 12 000 obr./min Rozmiar: 15,87 cm dł. x 3,43 cm wys. x 2,93 cm szer. Masa: 250 g Warunki eksploatacyjne: Zakres temperatury otoczenia: od –12,23 do 4,45°C Zakres wilgotności względnej: 30–75% Zakres ciśnienia atmosferycznego: 700–1060 hPa Warunki magazynowania i transportu:...
  • Pagina 311 Uwaga Usługa ta jest dostępna jedynie na terenie Stanów Zjednoczonych. Końcówka shavera Formula firmy Stryker nie może być naprawiana u klienta i do naprawy musi być przesłana do firmy Stryker Endoscopy. Na życzenie firma Stryker zapewnia urządzenie zastępcze na czas naprawy shavera Formula.
  • Pagina 312 PL-308...
  • Pagina 313 Mânerele de aplicare ale dispozitivului de răzuire Formula Dispozitivul de răzuire Formula Mânerul de aplicare cu comandă manuală al dispozitivului de răzuire Dispozitivul de răzuire Dispozitivul de răzuire Formula 180 Dispozitivul de tăiere osoasă Formula Ghid de utilizare Cuprins Avertizări şi precauţii ..........RO-310 Descrierea şi destinaţia produsului ......
  • Pagina 314 Avertizări şi precauţii Vă rugăm citiţi cu atenţie acest manual şi respectaţi întocmai instrucţiunile pe care le conţine. Termenii avertizare, precauţie şi notă au semnificaţii speciale, iar instrucţiunile marcate de aceşti termeni trebuie parcurse cu o atenţie deosebită: Avertizare Poate fi periclitată siguranţa pacientului sau a utilizatorului. Ignorarea acestor informaţii poate duce la rănirea gravă...
  • Pagina 315 Garanţia este anulată dacă sunt ignorate oricare dintre aceste avertizări şi precauţii. Stryker Endoscopy îşi asumă întreaga responsabilitate pentru efectele legate de siguranţa, acurateţea şi funcţionarea echipamentului numai dacă: • Reglajele ulterioare, modificările şi/sau reparaţiile sunt efectuate numai de către Stryker Endoscopy.
  • Pagina 316 Notă Mânerele de aplicare Formula sunt compatibile numai cu sistemele de răzuire şi cu comutatoarele-pedală Stryker. Mânerele de aplicare Formula sunt disponibile în patru modele: • Mânerul de aplicare al dispozitivului de răzuire Formula (375-701-500), care este acţionat de comutatorul-pedală...
  • Pagina 317 • Dispozitivul de răzuire Formula 180 (375-708-500), care este acţionat prin comenzi manuale situate pe corpul dispozitivului de răzuire sau de comutatorul-pedală TPS. • Dispozitivul de tăiere osoasă Formula (375-705-000), care este acţionat de comutatorul-pedală TPS Funcţiile fiecărui mâner de aplicare sunt enumerate în Figura 1. Figura 1: Mânerul de aplicare cu comandă...
  • Pagina 318 Butonul II: face selecţia dintre modurile Înainte / Înapoi şi Oscilatoriu (sau efectuează o funcţie programabilă) Butonul III: face selecţia între Înainte şi Înapoi atunci când mânerul de aplicare se află în modul Înainte / Înapoi (sau efectuează o funcţie programabilă) Conectorul cablului: se conectează...
  • Pagina 319 Conectarea Mânerului de aplicare la Consola Dispozitivului de răzuire Aliniaţi punctul roşu de pe conectorul cablului cu punctul roşu de pe porturile pentru cablu ale consolei. Precauţie Nu înfiletaţi şi nu răsuciţi conectorul cablului pentru a îl introduce sau pentru a îl scoate. Acesta este un conector montat prin împingere / tragere şi poate fi deteriorat în cazul răsucirii pentru introducerea sau îndepărtarea sa.
  • Pagina 320 Folosiţi numai lame seria Formula (375-xxx-xxx, 380-xxx-xxx, 385-xxx-xxx) pentru utilizarea împreună mânerul de aplicare Formula. Utilizarea unor lame neaprobate poate să producă efecte neprevăzute. Pentru o listă completă a lamelor, contactaţi reprezentanţa Dvs. Stryker sau Departamentul de service clienţi al Stryker. RO-316...
  • Pagina 321 Avertizare Nu modificaţi în nici un fel lamele dispozitivului de răzuire. Modificarea lamelor dispozitivului de răzuire poate conduce la deteriorarea produsului şi la răniri ale pacientului şi ale personalului sălii de operaţii. Avertizare Evitaţi contactul lamelor dispozitivului de răzuire cu obiecte metalice.
  • Pagina 322 Conectarea tubulaturii de aspiraţie la mânerul de aplicare Conectaţi un tub de aspiraţie la conectorul pentru tubulatura de aspiraţie (a) de pe mânerul de aplicare (consultaţi Figura 5). Tubul trebuie să acopere toate rizurile de pe conector. Figura 5: Conectarea tubulaturii de aspiraţie Trageţi uşor de tubul de aspiraţie pentru a vă...
  • Pagina 323 Trebuie utilizată o soluţie de irigare pentru a răci dispozitivul de tăiere în timpul utilizării. Ciclul de utilizare (al Mânerului de aplicare TO) Stryker recomandă următorul ciclu de utilizare pentru asigurarea unor temperaturi sigure de operare a mânerului de aplicare. CICLUL DE UTILIZARE...
  • Pagina 324 Avertizare Pentru a evita riscul de producere de incendii, nu utilizaţi mânerul de aplicare în prezenţa unui amestec anestezic cu aer, oxigen sau oxid de azot. Avertizare Mânerul de aplicare al sistemului Formula generează paraziţi electronici care pot să interfereze cu înregistrările ECG. Dacă înregistrările ECG devin inconstante în timpul utilizării mânerului de aplicare, întrerupeţi alimentarea sistemului Formula înainte de a reacţiona cu înregistrarea ECG pentru a vă...
  • Pagina 325 Selectarea setărilor lamei Mânerul de aplicare Formula selectează în mod automat setările optime corespunzătoare oricărei lame care este introdusă în mânerul de aplicare. Atunci când este introdusă o lamă în mânerul de aplicare, denumirea acesteia şi viteza optimă de tăiere vor apărea pe ecranul Consolei (consultaţi Figura 7 pentru TPS, Figura 8 pentru CORE).
  • Pagina 326 Când modificaţi setările lamei, respectaţi următoarele instrucţiuni: • Dispozitivele de tăiere au cea mai mare eficienţă la viteze mai mici de 3000 RPM. • Frezele pot fi utilizate la viteza maximă permisă de mânerul de aplicare. • Frezele au cea mai mare eficienţă în modul de operare Forward (Înainte).
  • Pagina 327 Utilizarea comenzilor Comutatorului-pedală Dispozitivul de răzuire Formula 180, Mânerul de aplicare al dispozitivului de răzuire Formula şi Mânerul de aplicare cu comandă manuală al dispozitivului de răzuire Formula pot fi comandate prin utilizarea Comutatorului-pedală. În Figura 9 de mai jos sunt enumerate pedalele comutatorului-pedală şi sunt descrise funcţiile fiecăreia dintre acestea.
  • Pagina 328 Utilizarea comenzilor la mână Dispozitivul de răzuire Formula 180 şi Mânerele de aplicare cu comandă manuală al dispozitivului de răzuire Formula pot fi comandate, de asemenea, şi prin intermediul a trei butoane încastrate lângă capătul lamei mânerului de aplicare. Butoanele şi setările lor implicite sunt descrise în Figura 10 de mai jos. Figura 10: Butoanele de comandă...
  • Pagina 329 Controlul aspiraţiei Precauţie Pentru a asigura o răcire adecvată pentru lamele dispozitivului de răzuire şi pentru a preveni uzura anormală a suprafeţelor de tăiere, menţineţi partea tăietoare a lamei scufundată în apă, ori de câte ori mânerul de aplicare se află în funcţiune. Precauţie Activaţi aspiraţia (la minimum 127 mmHg vacuum) pentru a curăţa resturile de pe suprafaţa de tăiere ori de câte ori mânerul de aplicare...
  • Pagina 330 Curăţarea şi sterilizarea Avertizare Pentru a reduce la minimum riscul de infecţie, curăţaţi şi sterilizaţi mânerul de aplicare înainte de prima utilizare şi de fiecare utilizare ulterioară. Curăţarea Mânerului de aplicare Demontaţi mânerul de aplicare de celelalte componente ale sistemului. •...
  • Pagina 331 • Lăsaţi mânerul de aplicare scufundat în detergent pentru perioada de timp recomandată. Aceasta va reduce sângele, proteinele şi mucusul de pe instrument. • Clătiţi bine mânerul de aplicare în apă de robinet. Frecaţi bine cu peria şi clătiţi mânerul de aplicare. •...
  • Pagina 332 Sterilizaţi mânerul de aplicare în conformitate cu parametrii enumeraţi pentru una dintre următoarele metode: Autoclavă „Flash” • Dispozitiv de sterilizare cu deplasare gravitaţională • Tavă de instrumente neîmpachetată • 132-134° C • Durată minimă de expunere de 10 minute Hi-Vac •...
  • Pagina 333 ODE 100% • Împachetat într-o tavă de instrumente sau într-o casoletă perforată integral • Parametrii de precondiţionare Temperatura: 54± 2° C Umiditatea relativă: 70% ± 5% Durata de precondiţionare: 1 oră • Parametrii de sterilizare Temperatura: 54 ± 2° C Umiditatea relativă: 70% ±...
  • Pagina 334 Comunicaţi toate dificultăţile de calibrare sau de funcţionare reprezentanţei sau distribuitorului Dvs. Stryker, Departamentului de Service Clienţi al Stryker sau celei mai apropiate filiale Stryker. La fiecare 12 luni: Verificaţi curentul de fugă utilizând un multimetru digital RMS real şi un analizor de siguranţă.
  • Pagina 335 Depanare Problema Cauza posibilă Soluţia posibilă Lama de răzuire Lama de răzuire nu este Scoateţi lama şi reintr- nu se învârte. introdusă corect. oduceţi-o în conformitate cu instrucţiunile din secţiunea „Instalarea lamelor de răzuire” din acest manual. Mânerul de Mânerul de aplicare nu este Scoateţi şi reconectaţi cablul aplicare nu conectat corect la consolă.
  • Pagina 336 Specificaţii tehnice REF: Mânerul de aplicare al dispozitivului de răzuire Formula, Mânerul de aplicare Formula 180 Viteza maximă: 12000 RPM Dimensiuni: 15,87cm L x 3,43 cm Î x 2,93 cm l Greutate: 250 g Condiţii de utilizare: Domeniul de temperatură ambiantă: -12,23 – 4,45°C Domeniul de umiditate relativă: 30 –...
  • Pagina 337 Notă Acest serviciu este disponibil numai pe teritoriul S.U.A. Mânerul de aplicare Formula de la Stryker nu poate fi reparat la faţa locului şi trebuie returnat la Stryker Endoscopy pentru a fi reparat. La solicitare, Stryker va pune la dispoziţie un aparat de înlocuire cu titlu de împrumut pe perioada reparaţiei Mânerului Dvs.
  • Pagina 338 RO-334...
  • Pagina 339 Formula Shaver-håndstykker Formula Shaver Formula håndbetjent Shaver-håndstykke Formula 180 Shaver Formula benkutter Bruksanvisning Innhold Advarsler og forholdsregler........NO-336 Produktbeskrivelse og beregnet bruk ....NO-338 Oppsetting og tilkopling...........NO-340 Kopling av håndstykket til Shaver-konsollen ..... NO-340 Installering av shaver-blader ..........NO-341 Kopling av sugeslanger til håndstykket......NO-343 Tilkopling av Formula BC-håndstykket.......
  • Pagina 340 Advarsler og forholdsregler Les og følg instruksjonene i denne håndboken nøye. Ordene advarsel, forsiktig og merk har spesielle betydninger og må leses nøye. Pasientens eller brukerens personlige sikkerhet kan påvirkes. DVARSEL Manglende hensyn til denne informasjonen kan føre til skader på...
  • Pagina 341 Les hele instruksjonshåndboken før sammensetting eller tilkopling av enheten. Garantien er ugyldig hvis noen av disse advarslene eller forholdsreglene ikke overholdes. Stryker Endoscopy påtar seg ansvaret for utstyrets virkning på sikkerhet, pålitelighet og ytelse kun hvis: • Justeringer, endringer og/eller reparasjoner gjennomføres av Stryker Endoscopy.
  • Pagina 342 ACL og PCL rekonstruksjoner i kneet. Håndstykket bruker gjenbrukskuttere og er ikke utstyrt med bladgjennkjenningssystem. Merknad Formula-håndstykker er kun kompatible med Stryker Shaver- systemer og -fotbrytere. Formula-håndstykkene fås i fire forskjellige modeller: • Formula Shaver-håndstykke (375-701-500), som betjenes med - fotbryteren •...
  • Pagina 343 Figur 1: Håndbetjent Formula Shaver-håndstykke Utsugningskontrollhåndtak: justerer utsugningsstrømmen mellom høye og lave innstillinger Sugeslangekonnektor: koples til sugeslangen og lager en skyllevæskeutgang Håndstykkekabel: kopler håndstykket til shaver-konsollen Hurtig utløsningsknapp: utløser blad fra håndstykket Knapp I: aktiverer håndstykket (eller utfører en programmerbar funksjon) Knapp II: velger mellom tilstandene Forward / Reverse (Fremover/ Bakover) og Oscillate (svinging) (eller utfører en programmerbar...
  • Pagina 344 Merknad Formula-håndstykket er identisk med den håndbetjente modellen bortsett fra kontrollknappene. Merknad Knappenes funksjon på Formula 180 er identiske med funksjonene på den håndbetjente Formula-Shaver, selv om knappene er plassert andre steder. Oppsetting og tilkopling Merknad Før oppsetting av Formula-håndstykket skal det kontrolleres at konsollen og fotbryteren er riktig installert.
  • Pagina 345 Figur 2: Kopling av håndstykket til shaver-konsollen Trykk på “OK”-knappen på shaver-konsollens advarselsskjerm. Standardskjermen vises. Installering av shaver-blader Still låsemerkene på shaver-bladets bunn på linje med låsemerkene på håndstykket (se figur 3). Figur 3: Justering av låsemerkene på linje med hverandre NO-341...
  • Pagina 346 380-xxx-xxx, 385-xxx-xxx) sammen med Formula- håndstykket. Bruk av blader som ikke er godkjente kan forårsake uventede resultater. Kontakt en representant fra Stryker eller Stryker kundeservice for å få en liste over tilgjengelige bladtyper. Shaver-bladene må ikke endres. Endring av et shaver-blad kan DVARSEL forårsake produktskade og personskade på...
  • Pagina 347 For å fjerne et blad, trykk raskt på utløsningsknappen på håndstykket (a), og dra bladet tilbake (b). (Se figur 4.) Figur 4: Fjerning av blad Kopling av sugeslanger til håndstykket Kople en sugeslange til sugeslangekonnektoren (a) på håndstykket (se figur 5). Slangen bør dekke alle rillene på konnektoren. Figur 5: Tilkopling av sugeslanger Trekk forsiktig i sugeslangen for å...
  • Pagina 348 Ikke trykk for hardt, og la bladet få mulighet til å arbeide som tilsiktet. Bruk en skyllevæske for å avkjøle kniven under bruk. Arbeidssyklus (BC-håndstykke) Stryker anbefaler følgende arbeidssyklus for å sikre at håndstykket blir brukt med de korrekte driftstemperaturer. ARBEIDSSYKLUS Syklustid 2 min.
  • Pagina 349 Betjening av håndstykket Formula-håndstykket er ment å anvendes av en person som har DVARSEL erfaring med artroskopiske prosedyrer. Feil bruk av Formula - håndstykket kan påføre både systemkomponentene og pasienten skade. Før bruk av Formula-håndstykket skal opplysningene i denne DVARSEL bruksanvisningen og i bruksanvisningen til de andre komponentene, dvs.
  • Pagina 350 Bruk av håndstykket innebærer følgende aktiviteter: Valg av korrekte bladinnstillinger på konsollen. Valg av skjæreretning- og hastighet ved hjelp av enten fotbryteren eller håndkontrollene. Styring av suging med sugekontrollhåndtaket. Detaljer for hver aktivitet følger på sidene under. Valg av bladinnstillinger Formula-håndstykket velger automatisk de optimale bladinnstillingene for hvert blad som settes inn i håndstykket.
  • Pagina 351 Forsiktig La ikke håndstykket gå i stå. Dette kan skade TPS-systemet. Forsiktig Ikke bruk hastigheter over 6000 o/min på kutterne, siden det kan oppstå for mye partikkeldannelse. Følg instruksjonene under for å endre bladinnstillingene: • Kuttere er mest effektive ved hastigheter under 3000 o/min. •...
  • Pagina 352 Bruk av fotbryterens kontrollknapper Både Formula 180 Shaver, Formula Shaver-håndstykket og det håndbetjente Formula Shaver-håndstykket kan kontrolleres ved hjelp av fotbryteren. Figur 9 under viser fotbryterpedalene og beskriver de forskjellige funksjonene. Figur 9: Fotbryterens kontrollknapper Knapp I: Velger mellom Oscillate (Svingmodus) og Forward/Reverse (Forover/Bakover) Knapp II: Velger hvilket håndstykke som skal brukes Knapp III Velger mellom High (Høy) og Low (Lav) hastighet når...
  • Pagina 353 Bruk av de håndbetjente kontrollene Formula 180 og det håndbetjente Formula Shaver-håndstykke kan også styres av tre innebyggede knapper like ved håndstykkets bladende. Knappene og grunninnstillingene er beskrevet i figur 10 under. Figur 10: Betjeningsknappene på det håndbetjente Formula Shaver-håndstykke og Formula 180 Shaver Knapp I (grå): Aktiverer håndstykket i den retningen og modusen som er valgt på...
  • Pagina 354 Kontroll av suging Forsiktig For å sikre tilstrekkelig avkjøling av shaver-bladene og for å unngå unormal slitasje på skjæreoverflatene, skal bladets skjærende del alltid holdes ned i vann, når håndstykket står på. Forsiktig Aktiver alltid suging (minst 127 mmHg vakuum) for å fjerne restmateriale fra skjæreoverflaten, når håndstykket står på.
  • Pagina 355 Rengjøring og sterilisering Rengjør og steriliser håndstykket før første gangs bruk, og DVARSEL deretter hver gang før utstyret skal brukes på nytt, for å minimere risikoen for infeksjon. Rengjøring av håndstykket Ta av håndstykket fra de andre systemkomponentene. • Fjern bladet fra håndstykket. •...
  • Pagina 356 Skrubb håndstykket og skyll det. • Legg håndstykket i et mildt rengjøringsmiddel og skrubb det med en myk børste. • Børst alle passasjer nøye. • Gjennomskyll håndstykket godt i rennende vann fra springen. Tørk håndstykket. • Ryst håndstykket med bladenden vendt nedover for å fjerne vannet. •...
  • Pagina 357 Steriliser håndstykket i henhold til parametrene som er listet opp for en av følgende metoder: Hurtig (“flash”) autoklavering • Gravitetsfortregning med sterilisering • Bakke med uinnpakkede instrumenter • 132-134 °C • Minst 10 minutters eksponeringstid Hi-Vac • Sterilisering før vakuum •...
  • Pagina 358 100 % ETO • Innpakket i instrumentbakke eller helt perforert steriliseringskasse • Parametre for forbehandling Temperatur: 54 ± 2 °C Relativ fuktighet. 70% ± 5% Forberedelsestid: 1 time • Steriliseringsparametre Temperatur: 54 ± 2 °C Relativ fuktighet. 70% ± 5% ETO -konsentrasjon: 600 ±...
  • Pagina 359 Legg merke til eventuelle lyder eller vibrasjoner, samt driftshastighetene. Henvis eventuelle kalibrerings- eller driftsproblemer til den lokale representanten eller forhandler for Stryker, Strykers kundeservice eller nærmeste Stryker-avdeling. Hver 12. måned: Kontroller krypestrøm ved å bruke en nøyaktig RMS digital multimeter- og sikkerhetsanalysator.
  • Pagina 360 Feilsøking Problem Mulig årsak Mulig løsning Shaver-bladet Shaver-bladet er ikke satt inn Fjern bladet og sett det inn går ikke rundt. riktig. igjen i overensstemmelse med instruksjonene i ”Installering av shaver-blad” i denne håndboken. Håndstykket Håndstykket er ikke koplet Fjern håndstykkekabelen og starter ikke.
  • Pagina 361 Tekniske egenskaper REF: Formula Shaver-håndstykke, Formula 180-håndstykke Maksimumshastighet: 12000 o/min. Størrelse: 15,87 cm L x 3,43 cm H x 2,93 cm B Vekt: 250 g Driftsforhold: Omgivelsestemperatur: -12,23 – 4,45°C Relativ fuktighet: 30 – 75% Atmosfærisk trykk: 700 – 1060 hpa Lagring og transport: Omgivelsestemperatur: -37,23 –...
  • Pagina 362 Denne serviceytelsen er kun tilgjengelig i USA. Stryker Formula-håndstykket kan ikke repareres lokalt og skal returneres til Stryker Endoscopy for reparasjon. Stryker vil på anmodning låne ut et instrument, mens det returnerte Formula-håndstykket repareres. Gjør som følger for å reparere Formula-håndstykket: Kontakt Stryker kundeservice på...
  • Pagina 363 Formula シェイバーハンドピース シェイバー Formula ハンドコントロール Formula シェイバーハンドピース シェイバー Formula 180 ボーンカッター Formula ユーザーガイド 目次 警告と注意 ..............JP-360 製品説明および用途 ............JP-362 セットアップと接続 ............JP-364 シェイバーコンソールへのハンドピースの接続 ......JP-364 シェイバーの刃の取り付け ............JP-365 ハンドピースへの吸引管の接続 ............ JP-367 ハンドピースの接続 Formula BC ..........JP-367 負荷サイクル( ハンドピース) ..........JP-368 ハンドピースの操作 ............JP-368 刃の設定の選択...
  • Pagina 364 警告と注意 本書をよくお読みになり、書かれている指示を厳守してください。 「警告」、 「注 意」 、 「注」にはそれぞれ特別な意味があるので、注意深くお読みください。 警告 患者またはユーザーの安全にかかわる事項などが記載されていま す。記述内容に従わない場合は、患者やユーザーが重傷を負う可 能性があります。 注意 機器の故障を防ぐために守るべき特別な手順または注意事 項です。 注 メンテナンスを容易にするための特別な情報や、明瞭化のための 重要な情報です。 三角形で囲まれた感嘆符は、重要な操作手順またはメンテナンス 手順がマニュアルに記載されていることを示します。 本書をよくお読みになり、書かれている指示を厳守してください。 「警告」、 「注 意」 、 「注」にはそれぞれ特別な意味があるので、特に注意してお読みください。 警告 ユーザーや患者に重大な危害が生じないよう、また装置の故障を 招かないようにするため、 以下の警告事項に十分ご注意ください。 ハンドピースシステムから発生する電気的ノイズが心電図の測 Formula 定に干渉を及ぼす可能性があります。ハンドピースの使用時に心電図の 測定値が安定しないような場合には、 システムの出力を下げて、 Formula 電気的干渉により不正確な測定結果が発生していないことを確認してか ら、心電図の測定値に対応してください。 ユーザーおよび患者への重大な危害や装置の破損を避けるため、本製品 を使用する前にこの操作マニュアルをよく読み、記載されている内容に ついて熟知しておいてください。 ハンドピースは、関節鏡視下手術に詳しい適格な医師が使用す...
  • Pagina 365 本書で説明されている取り扱い方法とクリーニング方法に細心の注意を 払ってください。指示を守らない場合は、機器が損傷するおそれがあり ます。 説明書をすべてお読みになってから、本装置の組み立てや接続を行って ください。 これらの警告または注意を無視すると、保証は無効になります。 は、下記の条件を満たす場合に限り、機器の安全、信頼性、性 Stryker Endoscopy 能における影響について全面的な責任を負うものとします。 以外による再調整、 改造、 修理が行われていないこ • Stryker Endoscopy と。 関連する手術室の電気設備は、該当する 、 、 規格に適合 • していること。 警告 米国連邦法により、本装置は医師による使用または医師の指示の 下での使用に限定されています。 JP-361...
  • Pagina 366 用時に心電図の測定値が安定しないような場合には、 シ Formula ステムの出力を下げて、電気的干渉により不正確な測定結果が発 生していないことを確認してから心電図の測定値に対応してくだ さい。 注 ボーンカッターは、膝の および 再建術で腱骨 Formula 移植片を採取するために使用します。ボーンカッターハンドピー スには、再使用可能なカッターを使用できますが、刃認識システ ムは備わっていません。 注 ハンドピースは、必ず シェーバーシステムおよ Formula Stryker びフットスイッチと併用してください。 ハンドピースには、 種類のモデルがあります。 Formula シェイバーハンドピース )。 フットスイッ • Formula (375-701-500 チで操作します。 ハンドコントロールシェイバーハンドピース( )。 • Formula 375-704-500 シェイバー本体に配置されているハンドコントロール、または フットスイッチによって操作します。 シェイバー ( )。シェイバー本体に配置され...
  • Pagina 367 図 1 ハンドコントロールシェイバーハンドピース Formula 吸引コントロールレバー : 吸引の流速 (高または低) の設定を調整します。 吸引管コネクタ:灌注液を除去するための吸引管に接続します。 ハンドピースケーブル:ハンドピースをシェイバーコンソールに接続し ます。 クイックリリースボタン:ハンドピースから刃を外します。 ボタンⅠ:ハンドピースを起動します(またはプログラム可能な機能を 実行します) 。 ボタンⅡ : 前進 / 後退モードとオシレーションモードを選択します (また はプログラム可能な機能を実行します) 。 ボタンⅢ : ハンドピースが前進 / 後退モードのときに、 前進または後退を 選択します(またはプログラム可能な機能を実行します) 。 ケーブルコネクタ:シェイバーコンソールポートに接続します。 浸漬保護キャップ:滅菌中にケーブルコネクタを保護します。 注 ハンドピースは、コントロールボタンを除けばハンドコ Formula ントロールモデルと同一です。 注 シェイバーのボタン機能は ハンドコント...
  • Pagina 368 セットアップと接続 注 ハンドピースをセットアップする前に、コンソールおよ Formula びフットスイッチが適切にセットアップされていることを確認し てください。コンソールのセットアップ手順については Total Performance System (TPS) コンソール操作説明書 『 』または Consolidated Operating Room Equipment (CORE) 操作説明書 『 』 、 フットスイッチのセットアップ手順については『 フットス イッチ操作説明書』を参照してください。 5100-001-709 CORE 5400-050-700 ハンドピースをセットアップするには、次の手順に従ってください。 Formula ハンドピースをシェイバーコンソールに接続します。 シェイバーの刃をハンドピースに取り付けます。 吸引管をハンドピースに接続します。 次に各操作の詳細について説明します。 シェイバーコンソールへのハンドピースの接続 ケーブルコネクタ上の赤い点をコンソールのケーブルポート上の赤い点 に合わせます。 注意 挿入や取出しの際にケーブルコネクタを曲げたりねじった りしないでください。これはプッシュ / プル式のコネクタ で、ねじって挿入したり取り出したりすると破損する可能...
  • Pagina 369 図 2 シェイバーコンソールへのハンドピースの接続 シェイバーコンソールの警告画面で、 [ ]ボタンを押します。デフォ ルトのホーム画面が表示されます。 シェイバーの刃の取り付け シェイバーの刃の基部にあるロックガイドを、ハンドピース上のロック ガイドに合わせます(図 参照) 。 図 3 ロックガイドを合わせる JP-365...
  • Pagina 370 警告 シェイバーの刃を曲げたり、梃子として使用しないで下さい。刃 に過剰の圧力をかけると、破損したり、患者や手術室スタッフが 怪我をする可能性があります。破片が手術部位に入る可能性もあ り、破片がいったん入ると除去が困難です。 所定の位置にロックされるまで、ハンドピース内に刃をスライドさせま す。 刃をそっと引いて、しっかり固定されていることを確認します。 警告 使用者が怪我をするおそれがありますので、ハンドピースの動作 中は絶対に刃を交換しないでください。 警告 ハンドピースには、必ず シリーズの刃 Formula Formula ( 、 、 )を使用してくださ 375-xxx-xxx 380-xxx-xxx 385-xxx-xxx い。承認されていない刃を使用した場合は、予期しない結果を引 き起こす可能性があります。入手可能な刃の一覧については、ス トライカー代理店またはストライカーのカスタマーサービスまで ご連絡ください。 警告 シェイバーの刃は絶対に改造しないでください。シェイバーの刃 を改造すると、製品の破損や、患者および手術室スタッフの負傷 を招くおそれがあります。 警告 シェイバーの刃が金属製のものに触れないようにしてください。 シェイバーの刃またはバーウィンドウに金属物を挿入しないでく ださい。シェーバーの刃が金属物に触れると破損する可能性があ り、手術部位に破片が残り、除去が困難になります。 警告 シェイバーの刃は再滅菌しないでください。シェイバーの刃は滅 菌包装されており、使用は 1 回限りです。 刃を取り出すには、...
  • Pagina 371 ハンドピースへの吸引管の接続 吸引管をハンドピースの吸引管コネクタ( )に接続します(図 参照) 。 吸引管は、コネクタのすべての隆起を覆う必要があります。 (a) 図 5 吸引管の接続 吸引管を軽く引っぱってみて、ハンドピースにしっかり接続されている ことを確認します。 壁吸引を適切なレベルに設定します。 ハンドピースの接続 Formula BC 次の手順に従って、ボーンプラグカッターを ハンドピースに取り付 Formula BC けます。 下図に示すように、刃ロックメカニズムを押し下げて刃を挿入します。 刃ロック メカニズム 図 6 刃を挿入 刃を取り外すには、刃ロックメカニズムを押し下げます。 注 ハンドピースを使用する際は、コンソールを に設定して ください。ハンドピースを操作するには、フットスイッチの (前進)または (後退)ペダルを押してく FORWARD REVERSE ださい。 注 最も効率よく切断するには、手をわずかに前後に回転させてくだ さい。過剰な力で押さず、刃によって切断を行うようにしてくだ さい。操作中は灌注液を使ってカッターを冷やしてください。...
  • Pagina 372 負荷サイクル( ハンドピース) ハンドピースを安全な操作温度で使用するため、次の負荷サイクルをお勧めしま す。 負荷サイクル サイクル時間 分 分 ハンドピースの操作 警告 ハンドピースは、関節鏡視下手術に詳しい医師による使 Formula 用を前提として設計されています。 ハンドピースを誤用 Formula すると、システムコンポーネントが破損したり、患者を傷つけたり する可能性があります。 警告 ハンドピースを操作する前に、本マニュアルおよび、そ Formula の他のコンポーネントすなわちコンソール、フットスイッチ、およ び切断刃のマニュアルの記載情報をよく読んでください。 警告 手術でハンドピースを使用する前に、 破損がないかどうか点検して ください。緩んでいたり、不足しているコンポーネントがなく、す べての部品が問題なく動くことを確認してください。 破損している 場合は使用しないでください。 警告 ハンドピースを手術室に入れる前に、 システム全体をセットアップ し、各機能を確認してください。 警告 火災の危険を避けるために、空気、酸素、または亜酸化窒素と混合 した可燃性麻酔薬がある場所では、 ハンドピースを操作しないでく ださい。 警告 ハンドピースシステムから発生する電気的ノイズが心電 Formula 図の測定に干渉を及ぼす可能性があります。...
  • Pagina 373 ハンドピースの操作には、次の作業が含まれます。 コンソールにおける適切な刃の設定の選択 フットスイッチまたはハンドコントロールのいずれかを使った切断方向 とスピードの選択 吸引コントロールレバーを使用した吸引の制御 次に各操作の詳細について説明します。 刃の設定の選択 ハンドピースでは、ハンドピースに挿入された刃に対して最適な刃の設 Formula 定が自動的に選択されます。ハンドピースに刃が挿入されると、刃の名前と最適 な切断スピードがコンソール画面( については図 、 については図 8 CORE を参照)に表示されます。 刃の名前 最適な切断スピード 図 7 ハンドピースに アグレッシブプラスの刃が挿入された際の コンソー Formula 4.0mm ル画面 刃の名前 最適な切断スピード 図 8 ハンドピースに アグレッシブプラスの刃が挿入された際の コン Formula 4.0mm CORE ソール画面 JP-369...
  • Pagina 374 注意 ハンドピースを失速させないでください。 失速すると、 TPS システムが破損する可能性があります。 注意 6000RPM を超えるスピードでカッターを動作させないでく ださい。過剰に微粒子が生成される可能性があります。 刃の設定を変更するときは、次のガイドラインを守ってください。 カッターは 未満のスピードで最も効率的です。 • 3000RPM バーは、ハンドピースに使用できる最大スピードで操作可能です。 • バーは、前進モードで操作する際に最も効率的です。 • 切断方向およびスピードの選択 ハンドピースには、基本的に 種類の切断方向があります。 Formula 前進 • 後退 • オシレーション • 前進および後退方向では、2 種類の切断速度から選択できます。 高 • 低 • つの基本的切断方向と、 設定済みの つの切断スピードは、 フットスイッチコン トロールを使用して選択できます。 および ハンドコント...
  • Pagina 375 フットスイッチコントロールの使用 シェイバー、 シェイバー ハンドピースおよび ハン Formula 180 Formula Formula ド コントロール シェイバー ハンドピースは、 フットスイッチを使用して制御で きます。図 に、フットスイッチのペダルの一覧と、それぞれの機能を示します。 図 9 フットスイッチの各コントロール ボタン : オシレーションモードと前進 / 後退モードのいずれかを選択し ます。 ボタン:使用するハンドピースを選択します。 ボタン:ハンドピースが前進 / 後退モードのときに、高速と低速を選 択します。 ボタン : ハンドピースが前進/後退モードのときは後退コマンドを起動 し、ハンドピースがオシレーションモードのときはオシレーションコマ ンドを起動します。 ボタン : ハンドピースが前進 / 後退モードのときは前進コマンドを起動 し、ハンドピースがオシレーションモードのときはオシレーションコマ...
  • Pagina 376 ハンドコントロールの使用 および ハンドコントロール シェイバーハンドピースは、 ハ Formula 180 Formula ンドピースの刃側端近くにある つのボタンによって制御することもできます。 図 に、各ボタンとデフォルトの設定を示します。 図 10 Formula ハンドコントロール シェイバーハンドピースおよび Formula 180 シェイバーの ハンドコントロールボタン ボタン (灰色) : コンソール画面で選択された方向とモードで、ハ ンドピースを有効にします。 ボタン (黄色) :オシレーションモードと前進 / 後退モードのいずれか を選択します。 ボタン ( 青色) :ハンドピースが前進 / 後退モードのときに、 前進また は後退を選択します。 注...
  • Pagina 377 吸引のコントロール 注意 シェイバーの刃を十分冷却し、切断面の異常な磨耗を防ぐ ために、ハンドピースの動作中は常に刃の切断部分を水に 浸してください。 注意 ハンドピースの動作中は、切断面から破片を除去するため 常に吸引を起動してください (真空圧 127 mmHg 以上) 。 吸 引なしで使用すると、切断能力が低下します。 吸引コントロールレバーを使って吸引圧を調整します(図 11 参照) 。 吸引圧を増加させるには、ハンドピースの刃の方にレバーを回転しま • す。 吸引圧を減少させるには、ハンドピース本体の方にレバーを回転しま • す。 増加 減少 図 11 吸引コントロールレバーによる吸引圧の調整 JP-373...
  • Pagina 378 クリーニングと滅菌 警告 感染症のリスクを最小限にするために、初回使用前および毎回使 用前にハンドピースの洗浄と滅菌を行ってください。 ハンドピースの洗浄 他のシステムコンポーネントからハンドピースを取り外します。 ハンドピースから刃を取り外します。 • 使用済みの刃はすべて、病院の規則に従って廃棄します。 • コンソールからハンドピースを取り外します。 • 浸漬保護キャップをケーブルコネクタに取り付けます。 キャップをコネクタにはめて締めます ( 図 12 を参照 )。 • 図 12 ケーブルコネクタへの浸漬保護キャップの取付け 注意 洗浄や滅菌の前には、必ず浸漬保護キャップを取り付けて ください。 ケーブルコネクタの接続ピンが湿気に触れると、 コネクタが破損する可能性があります。 ハンドピースを洗浄し、浸漬します。 水道の流水でハンドピースのすべての管腔を洗浄し、ハンドピースを • よくすすぎます。 ハンドピースを清潔な皿に水平に置きます。 • メーカーの仕様に従って酵素洗浄液を調製します。 • 調製した洗浄液を、ハンドピースを覆う程度まで皿に注ぎます。 • 注意 ハンドピースが熱いうちは、液に浸さないでください。ハ ンドピースが破損する可能性があります。...
  • Pagina 379 ハンドピースをこすって洗います。 ハンドピースを中性洗剤に浸し、柔毛ブラシでこすります。 • すべての管腔をブラシでよく洗います。 • 流水下でハンドピースをよく洗ってすすぎます。 • ハンドピースを乾かします。 刃を下に向けてハンドピースを振り、水分を除去します。 • リントフリーのタオルでハンドピースを拭きます。 • 注 ハンドピースから余分な湿気を除去する際には、圧縮空気または 窒素を使用することもできます。 ハンドピースの滅菌 初回使用前および毎回使用前に、ハンドピースの洗浄と滅菌を行います。 注意 洗浄や滅菌の前には、必ず浸漬保護キャップを取り付けて ください。 ケーブルコネクタの接続ピンが湿気に触れると、 コネクタが破損する可能性があります。 本書の「ハンドピースの洗浄」項の手順に従って、ハンドピースを洗浄 します。 ケーブルコネクタに浸漬保護キャップが取り付けられていない場合は取 り付けます。 吸引バルブを完全に開きます。 注意 ハンドピースを複数の方法で滅菌しないでください。異な る滅菌方法に変えると、ハンドピースの強度が損なわれる 可能性があります。同じ滅菌方法を一貫して使用すること により、製品の寿命を伸ばすことができます。 注意 滅菌後は、直ちにハンドピースを蒸気滅菌器から取り出し てください。 さもないと製品が破損する可能性があります。 注意 滅菌後に、冷却目的でハンドピースを液体に浸さないでく ださい。製品が破損する可能性があります。滅菌して湿ら せたスポンジまたは布でハンドピースを包んで冷やしてく ださい。...
  • Pagina 380 Hi-Vac 予備真空滅菌器 • ラップをかけるまたはラップをしない • ~ • 132 134°C 最低滅菌時間 分 • 最低乾燥時間 分 • 重力 121°C 重力置換滅菌器 • 機器トレーに入れてラップするか、通気性のよい滅菌箱に入れる • ~ • 121 123°C 滅菌時間 分 • 乾燥時間 分 • 重力 132°C 重力置換滅菌器 • 機器トレーに入れてラップするか、通気性のよい滅菌箱に入れる • ~ • 132 134°C 滅菌時間...
  • Pagina 381 ETO/Oxyfume 2002 機器トレーに入れてラップするか、通気性のよい滅菌箱に入れる • 前処理パラメータ • 温度: 54 ± 2°C 相対湿度: 70% ± 5% 前処理時間: 時間 滅菌パラメータ • エチレンオキサイド担体: Oxyfume 2002 温度: 54 ± 2°C 相対湿度: 70% ± 5% 圧力(開始時 ) : PSIG 14 ± 1 PSIG 濃度: 600 ± 25 mg/L ガス滅菌時間:...
  • Pagina 382 トラブルシューティング 問題 考えられる原因 解決策 シェイバーの刃 シェイバーの刃が適切に挿 本書の「シェイバーの刃の取 が動かない。 入されていない。 り付け」 項の手順に従って、 刃 を取り外して再挿入してくだ さい。 ハンドピースが ハンドピースがコンソール 本書の「シェイバーコンソー 動かない。 に正しく接続されていない。 ルへのハンドピースの接続」 項 の 手 順 に 従 っ て、ハ ン ド ピースケーブルを取り外し、 コンソールに再接続してくだ さい。 コードが正しく機能してい ハンドピースを修理に出して ない。 ください。 詳細については、 本 書の 「機器の修理 / 代替品」 項 を参照してください。...
  • Pagina 383 技術仕様 : シェイバーハンドピース、 ハンドピース Formula Formula 180 最大スピード: 12000 RPM 寸法: 長さ 高さ 幅 15.87cm x 3.43cm x 2.93cm 重量: 250 g 動作条件: 外気温度範囲: ~ -12.23 4.45°C 相対湿度範囲: ~ 気圧範囲: ~ 1060 hpa 保管および搬送条件: 外気温度範囲: ~ -37.23 18.34°C 相対湿度範囲: ~ 気圧範囲:...
  • Pagina 384 機器の修理 / 代替品 注 このサービスは米国内のお客様にのみ適用されます。 ハンドピースは、 現場では修理できませんので、 修理が必要な場 Stryker Formula 合には まで返送してください。 は、 お客様の Stryker Endoscopy Stryker Formula ハンドピースの修理中、必要に応じて代替品を提供致します。 ハンドピースの修理を受けるには: Formula カスタマーサービス( )まで電話で修理をお求 Stryker +1-800-624-4422 めください。その際、必要に応じて代替品をご請求ください。 故障した機器は、 (修理部門)宛に下記まで返送し Repairs Department てください。 Stryker Endoscopy 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 返送品には、以下の情報を添付してください。...
  • Pagina 385 Formula 刨削器手持机 Formula 刨削器 Formula 手控刨削器手持机 Formula 180 刨削器 Formula 切骨器 用户指南 目录 ............CHS-382 警告和注意事项 产品描述及设计用途 ........... CHS-383 ..............CHS-385 安装和连接 ............ CHS-385 将手持机连接到刨削器控制台 ............... CHS-386 安装刨削器刀片 将抽吸管连接到手持机 .............. CHS-387 Formula ............ CHS-388 连接 切骨器手持机 ............CHS-388 负载持续率 ( 手持机)...
  • Pagina 386 警告和注意事项 请认真阅读本手册并遵照所述的用法与指导。警告、注意和注释等文字都含有特殊 意义,必须认真阅读: 警告 可能会影响病人或用户的人身安全。不遵照这些要求可能会对病人 或用户造成人身伤害。 注意 为避免损坏仪器和设备,必须遵守的特殊程序或注意事项。 注释 这些特殊信息可使产品维护更容易或使重要信息更明了。 三角框中的感叹号提醒用户参阅本手册中重要的操作和维护说明。 请认真阅读本手册并遵照所述的用法与指导。警告、注意和注释内容含有特殊含 义,必须认真阅读: 警告 为避免对用户和病人造成潜在的严重伤害或损坏设备,请注意以下 警告: Formula 手持机会产生可能干扰心电图 ( ) 显示的电子噪音。若在使 用手持机时心电图 ( ) 读数出现错误, 在对 读数做出任何回应之 Formula 前应关闭 手持机电源,以确保其电子干扰未造成不精确的 读数。 为避免对用户和病人造成严重伤害或损坏设备,请在使用本设备之前,认 真通读本操作手册并熟悉其内容。 Formula 手持机设计由熟悉关节镜手术的合格医生使用。若不当或错误使 Formula 用 手持机,可能会对病人造成伤害或损坏系统组件。 小心拆开设备包装,并检查运输过程中是否造成设备损坏。若发现设备损 “ ”...
  • Pagina 387 Stryker Endoscopy 只有符合以下条件, 公司才会承担本设备的安全性、可靠性和 性能方面的所有责任: • Stryker Endoscopy 对设备进行重新调节、改动和/或修理只能由 执 行。 • 相关手术室的电气安装应符合适用 、 和 等标准的要求。 警告 美国联邦法律限制本设备只能由医生使用或按照医生的指导使用。 产品描述及设计用途 Formula 刨削器手持机是由电力驱动的手持式手术器械,配用可互换型切割刀片刨 削及剔除软骨组织,并用于软骨清创手术。手持机具有快速锁定结构,便于插入和 拆除刀片,另外还有一个冲洗剂抽吸端口,可用于排出手术处的冲洗液。 Formula 手持机还具有骨刀片识别功能,避免了人工将刀片信息和切割速度输入控 Formula 制台的烦琐。当将骨刀片插入 手持机时,手持机即识别刀片类型,并自动 选择最佳切割速度和切割方向。 接近保修终止期限的刨削器可能会对心电图 ( ) 仪产生干扰。在采取任何措施 之前,应确保任何不正常的心电图 ( ) 读数只与病人有关。如果确认干扰由 Formula 刨削器手持机所致,请将手持机退回进行修理。 Formula 警告...
  • Pagina 388 Formula 图 1: 手控刨削器手持机 抽吸控制杆:调整抽吸流量的高低设置 抽吸连接管:连接排出冲洗液的抽吸管 手持机电缆:连接手持机和刨削器控制台 快速松开按钮:松开手持机上的骨刀片 按钮 I:开动手持机 (或执行可编程控制功能) Forward Reverse Oscillate 按钮 II:切换选择 (向前)/ (向后)和 (振动)模式 (或执行可编程控制功能) Forward Reverse 按钮 III:手持机处于 (向前)/ (向后)模式时,选择 是 “向前”还是 “向后”执行刨削 (或执行可编程控制功能) 电缆连接器:连接到刨削器控制台端口 防潮帽:在消毒期间保护电缆连接器 Formula 注释 除控制按钮不同外, 手持机与手控型号相同。 Formula 180 Formula 注释 刨削器的按钮与...
  • Pagina 389 安装和连接 Formula 在安装 手持机之前,应确保已正确安装好控制台和脚踏开关。有关控制 Total Performance System (TPS) Console 用户指南 台的安装说明,请参阅 《 》或 Consolidated Operating Room Equipment (CORE) 用户指南 《 》;有关脚踏开关的 安装说明,请参阅 《 脚踏开关用户指南》 。 5100-001-709 CORE 5400-050-700 要安装 Formula 手持机,请执行以下步骤: 将手持机连接到刨削器控制台。 将刨削器刀片安装到手持机内。 将抽吸管连接到手持机。 后续几页将详细说明各步骤。 将手持机连接到刨削器控制台 对齐电缆连接器上的红点和控制台电缆端口上的红点。 注意 插入或拔出电缆连接器时,请勿挤压或扭转连接器。它属于推拉式 连接器,扭进或扭出可能导致损坏。 注意...
  • Pagina 390 请勿弯曲刨削器刀片或将它们用作撬具。过大压力会折断刀片,可 能损伤病人和手术室人员。碎片还可能崩入手术部位,这样的碎片 将非常难取。 将刀片滑入手持机直至其锁定到位。 轻轻拉动刀片,确保其固定到位。 警告 为避免损伤用户,切勿在手持机执行操作期间更换刀片。 警告 Formula 手持机只能使用 Formula 系列刀片 ( 375-xxx-xxx 、 380-xxx-xxx 385-xxx-xxx 和 )。使用未经认可的刀片可能会导致 Stryker 发生 意外 结果。有 关刀 片的 完整 列表,请 与 代表 或 Stryker 客户服务部联系查询。 警告 请勿对刨削器刀片做任何改动。改动刨削器刀片可能导致损坏产品 及对病人和手术室人员造成人身伤害。 警告 避免金属物体接触刨削器刀片。请勿将金属物体插入刨削器刀片或 钻头窗口。刨削器刀片碰到金属物体后可能会断裂,碎片可能崩到 手术部位,这样的碎片将非常难取。 CHS-386...
  • Pagina 391 警告 请勿对刨削器刀片进行重复灭菌。刨削器刀片采用无菌包装,仅限 一次性使用。 要拆除刀片,按下手持机上的快速松开按钮 ( ) 并退出刀片 ( )。 (参见图 。 ) 图 4: 拆除刀片 将抽吸管连接到手持机 将抽吸管连接到手持机上的一个抽吸管连接器上 ( )(参见图 ) 。抽吸管 应完全盖住连接器的隆起部位。 图 5: 连接抽吸管 轻轻拉动抽吸管,确保其已牢固地连接到手持机上。 将吸力设置到所需程度。 CHS-387...
  • Pagina 392 Formula 连接 切骨器手持机 Formula 按照以下指导,将插入式切骨器刀片安装到 切骨器手持机内: 解除刀片锁定装置并插入刀片,如下所示。 刀片锁定装置 图 6: 插入骨刀片 解除刀片锁定装置以拆除刀片。 注释 当使用切骨器手持机时,控制台应设置为 。踩脚踏开关上的 FORWARD REVERSE (向前)或 (向后)踏板,以操作手持机。 注释 轻轻地来回旋转手,以使切割操作效率最高。请勿用过大压力推拉 并允许刀片操作。操作期间应使用冲洗剂冷却刀片。 负载持续率 ( 手持机) Stryker 建议采用以下负载持续率以确保手持机的安全操作温度。 负载持续率 循环时间 开 关 分钟 分钟 CHS-388...
  • Pagina 393 操作手持机 Formula 警告 手持机是针对熟练掌握关节镜手术的人员设计的。若不 当或错误使用 Formula 手持机,可能会损坏系统组件并对病人造 成伤害。 Formula 警告 操作 手持机之前,请阅读并理解本手册及其它系列组件 (即控制台、脚踏开关和切割刀片)手册中的信息。 警告 在外科手术中使用此手持机之前,请检查其是否有损坏。确保没有 组件松动或缺失,并确保所有部件运动自如。请勿使用明显损坏的 设备。 警告 在将手持机导入手术部位之前,请设置整个 系统并检查各项 功能。 警告 为避免火灾危险,请勿在存在易燃性麻醉剂和空气、氧气或一氧化 二氮混合物的环境中使用手持机。 Formula 警告 手持机会产生可能干扰心电图 ( ) 显示的电子噪音。 若在使用手持机时心电图 ( ) 读数出现错误, 在对 读数做 Formula 出任何回应之前应关闭 手持机电源,以确保其电子干扰 未造成不精确的 读数。...
  • Pagina 394 选择刀片设置 Formula 将任何类型的刀片插入 手持机后,手持机会自动选择最佳刀片设置。刀 片插入手持机后,其名称和最佳切割速度会显示在控制台屏幕上 (有关 图 CORE 示,请参见图 ;有关 图示,请参见图 ) 。 刀片名称 最佳切割速度 Aggressive Plus Formula 图 7: 将 毫米 刀片插入 手持机后, 控制台屏幕上显示的信息 刀片名称 最佳切割速度 Aggressive Plus Formula CORE 图 8: 将 毫米 刀片插入 手持机后, 控制台屏幕上显示的信息 注意 请勿停转手持机。否则可能会损坏 系统。...
  • Pagina 395 Cutting Direction Speed 选择 (切割方向)和 (速度) Formula 手持机提供了三个基本切割方向: • Forward (向前) • Reverse (向后) • Oscillate (振动) Forward Reverse 在 (向前)和 (向后)两个方向上,手持机还提供了两种预设置 切割速度: • High (高) • Low (低) Formula 180 Formula 使用脚踏开关或 (对于 和 手控刨削器手持机)使用手持机 上的手控键,可选择三个基本切割方向或两个预设置切割速度中的任意一种设置 (或组合) 。随后几页介绍使用脚踏开关和手控键的说明。 注释 使用控制台屏幕,也可选择或调节基本切割方向和速度。有关如何...
  • Pagina 396 Forward/Reverse Reverse 按钮 A : 手持机处于 (向前 / 向后) 模式时, 发出 (向后)命令;手持机处于 Oscillate (振动)模式时,发出 Oscillate (振动)命令 Forward/Reverse Forward 按钮 B : 手持机处于 (向前/向后) 模式时, 发出 Oscillate Oscillate (向前)命令;手持机处于 (振动)模式时,发出 (振动)命令 注释 脚踏开关踏板可按用户需要重新编程设计。有关详细信息,请参阅 (TPS: 5100-001-709, CORE: 5400-050-700) 控制台用户指南 。 使用手控键 Formula 180 Formula 和...
  • Pagina 397 控制抽吸 注意 为保证充分冷却刨削器刀片并避免切割面的非正常磨损,请在手持 机运行时确保将刀片的切割部分浸没在水中。 127 mmHg 注意 手持机运行期间,可随时开动抽吸 (至少 真空度)功 能,以清除切割表面的碎片。否则,将会导致切割效率下降。 使用抽吸控制杆控制抽吸 (参见图 ) 。 • 要增大抽吸力,请将控制杆旋向手持机的刀片末端。 • 要减小抽吸力,请将控制杆旋向手持机机身。 增大 减小 图 11: 用抽吸控制杆控制抽吸 CHS-393...
  • Pagina 398 清洁和灭菌 警告 为尽量降低感染的风险,请在第一次使用或之后每次使用手持机之 前,都对手持机进行清洁和灭菌。 清洁手持机 从其它系统组件上拆下手持机。 • 拆下手持机上的刀片。 • 按照医院规定处置并丢弃所有用过的刀片。 • 断开手持机与控制台的连接。 将防潮帽盖在电缆连接器上。 • 将防潮帽旋入连接器 (参见图 ) 。 图 12: 将防潮帽安装到电缆连接器上 注意 在对手持机进行清洁或灭菌之前,必须安装防潮帽。如果湿气接触 到电缆连接器的连接针脚,则可能损坏连接器。 冲洗并浸泡手持机。 • 用流动的自来水彻底冲洗手持机,包括冲洗所有出入口。 • 将手持机水平放置在干净的盘内。 • 按照制造商的说明,制备酶清洁剂溶液。 • 在盘中加入足量的制备好的溶液,浸没手持机。 注意 在手持机尚未冷却时请勿浸泡手持机。否则可能损坏手持机。 • 在清洁剂中浸泡手持机并达到建议的时间长度。这将清除掉附着在器械 上的血液、蛋白质和粘液。 • 用流动的自来水彻底冲洗手持机。 刷洗并冲洗手持机。...
  • Pagina 399 对手持机灭菌 请在第一次使用或之后每次使用手持机之前,都对手持机进行清洁和灭菌。 注意 在对手持机进行清洁或灭菌之前,必须安装防潮帽。如果湿气接触 到电缆连接器的连接针脚,则可能损坏连接器。 按照本手册中 “清洁手持机”部分的说明,清洁手持机。 如果电缆连接器上尚未安装防潮帽,请先安装好防潮帽。 完全打开抽吸阀。 注意 请勿对手持机进行交叉灭菌。变换采用不同的灭菌方法可能会导致 手持机非正常老化及磨损。坚持采用一种灭菌方法可延长产品寿 命。 注意 灭菌结束后请立即从高压蒸汽灭菌器中取出手持机,否则可能导致 损坏产品。 注意 切勿在灭菌后将手持机浸入液体中进行冷却,否则可能导致损坏产 品。可将其包裹在已灭菌的湿海绵或布巾中进行冷却。 按照以下某种方法及所列参数对手持机进行灭菌: “急骤”蒸汽高压灭菌 • 重力置换蒸汽灭菌 • 敞开的器械盘 • 132-134 °C • 最短 分钟杀菌时间 高真空 • 预抽真空灭菌 • 包裹或敞开 • 132-134 °C • 最短...
  • Pagina 400 Sterrad 100S • 按照 “清洁和灭菌”部分的建议清洁和消毒设备。 • 确保已安装防潮帽。 • 按照制造商的说明运行 Sterrad™ 灭菌系统。 100% ETO • 包裹后置于仪器托盘中或开有足够孔的灭菌盒中 • 预处理参数 54 ± 2 °C 温度: 70% ± 5% 相对湿度: 预处理时间: 小时 • 灭菌参数 温度: 54 ± 2°C 相对湿度: 70% ± 5% 600 ± 25mg/L ETO 浓度:...
  • Pagina 401 定期维护时间表 Formula 为确保 手持机的安全性和耐用性,请遵照并执行以下维护步骤。 每次外科手术之前: 装配整个系统,包括控制台、脚踏开关、手持机和刨削器刀片。 注意 为确保正常散热并保持结合点清洁,请勿在未正确抽吸及冲洗之前 运行手持机。测试手持机时将刀片浸泡在消毒冲洗剂中,并开始抽 吸。 变换手持机的各种功能、模式和设置运行手持机,以确保其正确响应各种 命令。确保各部件运动自如,且没有组件松动或缺失。注意有无反常的声 音或振动,并注意操作速度。 Stryker Stryker 若遇到任何准确度或操作问题,请咨询 代表、分销商、 客户服务部或离您最近的 Stryker 分公司。 每 个月: 使用真有效值数字万用表和安全分析器检查有无泄漏电流。有关详细信息,请参阅 分析器说明书。 储存或运输手持机时: 将手持机包装在其原始包装材料中。 CHS-397...
  • Pagina 402 故障排除 问题 可能原因 可能解决方法 刨削器刀片不转 未正确插入刨削器刀片。 按 照 本 手 册 “安 装 刨 削 器 刀 动。 片”部分的说明拆下刀片并重 新插入。 手持机不运行。 未正确地将手持机连接到控 按照本手册 “将手持机连接到 制台。 刨削器控制台”部分的说明, 拔下手持机电缆并重新连接到 控制台。 线缆故障。 将手持机送去修理。有关详细 信息,请参阅本手册 “器械维 修/租用设备”部分。 脚踏开关电缆未正确连接至 按照控制台和脚踏开关手册中 控制台。 的说明,从控制台拔出脚踏开 关电缆并重新插入。 CHS-398...
  • Pagina 403 技术规格 Formula Formula 180 参考名称: 刨削器手持机、 手持机 12000 RPM 最大速度: 15.87 x 3.43 x 2.93 尺寸: 厘米长 厘米高 厘米宽 250 g 重量: 操作条件: -12.23 - 4.45 °C 环境温度范围: 相对湿度范围: 30 - 75% 7000 - 1060 hpa 大气压范围: 贮存和运输条件: -37.23 - 18.34 °C 环境温度范围:...
  • Pagina 404 器械维修/租用设备 注释 本服务只适用于美国国内。 Stryker Formula 手持机不是现场可修理设备,应退回 Stryker Endoscopy 进行修 Formula Stryker 理。若客户请求,在修理 手持机期间 可提供租用设备。 Formula 要对您的 手持机进行修理: 致电 +1-800-624-4422 与 Stryker 客户服务部联系以请求对设备进行修 理,若需要也可请求获得租用设备。 将不能正常操作的设备退回以下地址,注明收件人为: Repairs Department ;地址: Stryker Endoscopy 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 : 提供有关设备的以下信息 • 授权维修的购买订单号。 (购买订单上应说明问题的性质。 )...
  • Pagina 405 Formula 쉐이버 핸드피스 쉐이버 Formula 수동 조정 Formula 쉐이버 핸드피스 쉐이버 Formula 180 본 커터 Formula 사용설명서 목차 경고 및 주의 ..............KO-402 제품 설명 및 용도 ............KO-404 설치 및 연결 ..............KO-406 쉐이버 콘솔에 핸드피스 연결하기 ..........KO-406 쉐이버 날 설치하기 ..............
  • Pagina 406 경고 및 주의 이 사용설명서를 읽고 지침을 반드시 따르십시오. 본문의 내용 중 경고, 주의 및 참 고와 같은 단어는 중요한 내용을 포함하고 있으므로 반드시 주의 깊은 검토가 필 요합니다. 경고 경고, 주의, 참고 사항은 환자 또는 사용자의 안전과 관련된 내용입 니다.
  • Pagina 407 장치를 조립하거나 연결하기 전에 전체 지침 설명서를 읽어 보십시오. 이러한 경고나 주의사항을 무시했을 경우 보증을 받지 못합니다. 는 다음과 같은 경우에만 장비의 안전성, 안정성 및 성능 결과 Stryker Endoscopy 에 대한 전적인 책임을 집니다. 재조정 , 수정 및/또는 수리가 에 의해서 이행된 경우 .
  • Pagina 408 골 오토그래프를 얻기 위한 것입니다. 본 커터 핸드피스는 일회용 커터를 사용하며 날 인식 기능은 없습니다. 참고 핸드피스는 쉐이버 시스템 및 풋스위치 이외의 Formula Stryker 기구와는 호환되지 않습니다. 핸드피스는 네 가지 모델이 있습니다: Formula 쉐이버 핸드피스 ( 풋스위치로 작동됨 • Formula 375-701-500 수동...
  • Pagina 409 그림 1: 수동 조작 쉐이버 핸드피스 Formula 흡입 조절 레버: 높음 및 낮음 설정으로 흡입 흐름을 조절합니다. 흡입관 커넥터: 흡입관에 연결하여 세정액을 유출합니다. 핸드피스 케이블: 핸드피스를 쉐이버 콘솔에 연결합니다. 빠른 해제 버튼: 핸드피스에서 날을 분리합니다 . 버튼 I: 핸드피스를 작동시킵니다( 또는 프로그래밍 가능한 기능을 수행합 니다).
  • Pagina 410 설치 및 연결 참고 핸드피스를 설정하기 전에 콘솔과 풋스위치가 제대로 설 Formula 정되어 있는지 확인하십시오. 콘솔 설정 지침은 Total Performance 사 용설 명서 또 는 System (TPS) Console Console Consolidated 사용설명서를 참조하시고, 풋 Operating Room Equipment (CORE) 스위치 설정 지침은 TPS 풋스위치 사용설명서를 참조하십시오. 5100-001-709 CORE 5400-050-700...
  • Pagina 411 그림 2: 쉐이버 콘솔에 핸드피스 연결하기 쉐이버 콘솔 경고 화면에서 " (확인)" 단추를 누릅니다. 기본 초기 화면 이 나타납니다. 쉐이버 날 설치하기 쉐이버 날 베이스의 잠금 가이드를 핸드피스의 잠금 가이드와 나란히 맞 춥니다 (그림 3 참조). 그림 3: 잠금 가이드 맞추기 KO-407...
  • Pagina 412 380-xxx-xxx 385-xxx-xxx 할 경우 예상치 못한 결과를 초래할 수 있습니다 . 전체 날 목록은 대리점 또는 고객 서비스에 문의하십시오. Stryker Stryker 경고 쉐이버 날을 수정하지 마십시오. 쉐이버 날을 수정하면 제품이 손 상되거나 환자 및 수술실 직원에게 부상을 입힐 수 있습니다.
  • Pagina 413 핸드피스에 흡입관 연결하기 흡입관을 핸드피스의 흡입관 커넥터 ( ) 에 연결합니다 (그림 참조). 관이 커넥터의 융기 부분을 모두 덮어야 합니다. 그림 5: 흡입관 연결하기 흡입관을 살짝 당겨 흡입관이 핸드피스에 단단히 연결되어 있는지 확인 합니다. 벽형 흡인기 ( ) 를 원하는 수준으로 설정합니다. Wall suction 핸드피스...
  • Pagina 414 효율 주기 ( 핸드피스 ) 는 핸드피스의 안전한 작동 온도를 유지하기 위해 다음과 같은 효율 주기 Stryker 를 권장합니다. 효율 주기 주기 시간 켜짐 꺼짐 분 분 핸드피스 작동하기 경고 핸드피스는 관절 촬영 내시경 검사 절차에 익숙한 사람 Formula 이 사용도록 설계되었습니다 .
  • Pagina 415 핸드피스를 작동할 경우 다음 작업을 수행합니다. 콘솔에서 적절한 날 설정값 선택 풋스위치 또는 수동 컨트롤을 사용하여 절삭 방향 및 속도 선택 흡입 제어 레버로 흡입 조절 각 작업에 대한 세부사항은 다음 페이지에 포함되어 있습니다. 날 설정값 선택하기 핸드피스는 핸드피스에 삽입된 날에 가장 적합한 날 설정값을 자동으로 Formula 선택합니다.
  • Pagina 416 주의 커터를 이상의 속도에서 작동하지 마십시오. 지나치게 6000 RPM 많은 입자가 생성될 수 있습니다. 날 설정값을 수정할 때 다음 지침을 살펴보십시오. 커터는 미만의 속도에서 가장 효과적입니다. • 3000 RPM 절삭기는 핸드피스에서 허용하는 최대 속도에서 작동될 수 있습니다. • 절삭기는 정방향 모드에서 가장 효과적입니다. •...
  • Pagina 417 풋스위치 컨트롤 사용하기 쉐이버, 쉐이버 핸드피스 및 수동 조작 쉐이버 핸 Formula 180 Formula Formula 드피스는 모두 풋스위치를 사용하여 조절할 수 있습니다. 아래 그림 는 풋스위치 페달 및 각 기능에 대해 설명하고 있습니다. 그림 9: 풋스위치 컨트롤 I 버튼: 왕복 모드와 정방향 / 역방향 모드 중 하나를 선택합니다. II 버튼: 사용할...
  • Pagina 418 수동 컨트롤 사용하기 및 수동 조작 쉐이버 핸드피스는 핸드피스의 날 끝 근처에 Formula 180 Formula 내장된 세 개의 버튼으로도 조절할 수 있습니다. 버튼 및 버튼의 기본 설정값은 아 래 그림 에 설명되어 있습니다. 그림 10: 수동 조작 쉐이버 핸드피스 및 쉐이버의...
  • Pagina 419 흡입 조절하기 주의 쉐이버 날을 적절하게 냉각시키고 절삭 표면의 비정상적인 마모 를 방지하기 위해 핸드피스가 작동 중일 때마다 날의 절삭 부분이 물에 잠기도록 하십시오. 주의 흡입을 작동시켜 (최소 진공상태 ) 핸드피스가 작동하 127 mmHg 는 중에 항상 절삭 표면에서 파편을 제거할 수 있도록 하십시오 그 렇게...
  • Pagina 420 세척 및 살균 경고 감염 위험을 최소화하기 위해 처음 사용하기 전에, 그리고 이후 매 번 사용할 때마다 미리 핸드피스를 세척하고 살균하십시오. 핸드피스 세척하기 기타 시스템 구성요소에서 핸드피스를 분해합니다. 핸드피스에서 날을 제거합니다. • 사용된 모든 날은 병원 규정에 따라 폐기합니다. • 콘솔에서...
  • Pagina 421 핸드피스를 건조시킵니다 . 날 끝이 아래로 향하게 핸드피스를 잡고 흔들어 물기를 제거합니다. • 보풀이 일지 않는 수건으로 핸드피스를 말립니다. • 참고 압축 공기나 질소를 사용하여 핸드피스에 남은 습기를 제거할 수 있습니다. 핸드피스 살균하기 처음 사용하기 전 , 그리고 이후 매번 사용하기 전에 핸드피스를 세척하고 살균하 십시오.
  • Pagina 422 중력 121°C 중력 변위 살균기 • 기구함 또는 완전히 관통된 살균 상자에 포장함 • • 121-123°C 노출 시간 분 • 건조 시간 분 • 중력 132°C 중력 변위 살균기 • 기구함 또는 완전히 관통된 살균 상자에 포장함 • • 132-134°C 노출...
  • Pagina 423 에 적절하게 응답하도록 합니다. 모든 부분이 자유롭게 이동하고 느슨하 거나 빠진 부품이 없는지 확인합니다. 이상한 소리나 진동이 나면 기록하 고 작동 속도를 기록합니다. 보정 작업이나 운영 상 어려운 점에 대해서는 대리점, 유통업체, Stryker 고객 서비스 또는 가까운 자회사에 문의하십시오. Stryker Stryker 12 개월마다:...
  • Pagina 424 문제 해결 문제점 가능한 원인 가능한 해결 방법 쉐이버 날이 돌아 쉐이버 날이 제대로 끼워져 날을 제거하고 본 설명서의 " 쉐 가지 않습니다. 있지 않습니다. 이버 날 설치하기 " 절 지침에 따라 다시 삽입하십시오. 핸드피스가 돌아 핸드 피스 가 콘솔 에 제 대로 핸드피스...
  • Pagina 425 기술 사양 쉐이버 핸드피스 , 핸드피스 REF: Formula Formula 180 최대 속도 : 12000 RPM 크기 : 길이 높이 폭 15.87cm x 3.43cm x 2.93cm 무게 : 250g 작동 조건 : 주변 온도 범위 : -12.23 - 4.45°C 상대 습도 범위 : 30 - 75% 기압...
  • Pagina 426 고객 서비스에 연락해서 수리를 요청하고 +1-800-624-4422 Stryker 필요한 경우에는 대체품을 받으십시오. 아래 주소의 로 고장 난 제품을 Stryker Endoscopy Repairs Department 보내십시오. Stryker Endoscopy 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 제품과 함께 다음 정보를 동봉하십시오. 구매 주문 번호: 구매 주문은 문제의 종류를 알려 줄 것입니다.
  • Pagina 428 Av. De Satolas Green 1-408-754-2000, 1-800-624-4422 69881 MEYZIEU Cedex, France www.stryker.com European Representative Europeisk Stryker-representant Manufacturer Fabbricante Producător Αντιπρόσωπος της Stryker στην Ευρώπη Stryker-Vertretung in Europa Hersteller Fabrikant Produsent Przedstawiciel firmy Stryker na Europę Strykers europæiske repræsentant Producent Fabricante 製造者...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Formula 375-704-500Formula 180 375-708-500Formula 375-705-000