Samenvatting van Inhoud voor Buderus SF500.5 Series
Pagina 1
SF500.5... | SF750.5... | SF1000.5... [de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann..[da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til installatøren..[es] Instrucciones de instalación y mantenimiento para el técnico..[fl] Installatie- en onderhoudshandleiding voor de vakman..[fr] Notice d’installation et d’entretien pour le professionnel..[it] Istruzioni di installazione e manutenzione per personale qualificato..
Pagina 2
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Symbolerklärung und Sicherheitshinweise ....3 Symbolerklärung ....... . 3 Allgemeine Sicherheitshinweise .
Pagina 3
Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Angaben zum Produkt Symbolerklärung Bestimmungsgemäße Verwendung Emaillierte Warmwasserspeicher sind für das Erwärmen und Speichern Warnhinweise von Trinkwasser bestimmt. Die für Trinkwasser geltenden länderspezifi- schen Vorschriften, Richtlinien und Normen sind zu beachten. Warnhinweise im Text werden mit einem Warndreieck gekennzeichnet.
Pagina 4
Angaben zum Produkt Technische Daten Einheit SF500.5 B SF500.5 C SF750.5 C SF750.5 E SF1000.5 C SF1000.5 E Bild 1, Seite 66 Abmessung Speicher Nutzinhalt (gesamt) 1014 1014 Nutzbare Warmwassermenge Warmwasser-Auslauftemperatur 45 °C 1104 1104 1449 1449 40 °C 1288 1288 1690...
Pagina 5
Vorschriften Produktbeschreibung Vorschriften Diese Installations- und Wartungsanleitung ist für folgende Typen gültig: Folgende Richtlinien und Normen beachten: • Emaillierte Warmwasserspeicher ohne Wärmetauscher zum Anschluss an ein externes Ladesystem: SF500...1000.5... • Örtliche Vorschriften Diese Typen können zusätzlich mit einem Elektro-Heizeinsatz • EnEG (in Deutschland) (Einbau in vordere Prüföffnung) betrieben werden.
Pagina 6
Montage 750/1000 Liter-Speicher mit PU-Hartschaumhälften “C” Montage ( Fig. 5ff, Seite 68) ▶ Verpackungsmaterial entfernen. ▶ Warmwasserspeicher auf Unversehrtheit und Vollständigkeit prüfen. ▶ Eingepackten Folienmantel zwischenlagern. Aufstellraum ▶ Spannband lösen. ▶ Verkleidungsdeckel abnehmen. HINWEIS: Anlagenschaden durch unzureichende ▶ PU-Hartschaumhälften mit zwei Personen abziehen. Tragkraft der Aufstellfläche oder durch ungeeigneten ▶...
Pagina 7
Inbetriebnahme 5.3.2 Sicherheitsventil einbauen (bauseitig) Inbetriebnahme ▶ Für Trinkwasser zugelassenes Sicherheitsventil (DN20) in die Kalt- wasserleitung einbauen ( Fig. 15, Seite 71). HINWEIS: Beschädigung des Speichers durch Überdruck! ▶ Installationsanleitung des Sicherheitsventils beachten. Durch Überdruck können Spannungsrisse in der ▶ Abblaseleitung des Sicherheitsventils frei beobachtbar im Emaillierung entstehen.
Pagina 8
Inspektion und Wartung Wartungen Inspektion und Wartung 7.4.1 Sicherheitsventil prüfen ▶ Sicherheitsventil jährlich prüfen. WARNUNG: Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! ▶ Warmwasserspeicher ausreichend abkühlen lassen. 7.4.2 Warmwasserspeicher entkalken/reinigen ▶ Warmwasserspeicher trinkwasserseitig vom Netz nehmen. ▶ Absperrventile schließen und bei Verwendung eines Elektro-Heizein- ▶...
Pagina 9
Umweltschutz/Entsorgung Pos. Beschreibung Umweltschutz/Entsorgung Rotes Kabel Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Gruppe. Schraube für Erdungskabel Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns Handlochdeckel gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz Magnesiumanode werden strikt eingehalten. Gewinde Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaftlicher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien Erdungskabel ein.
Pagina 10
Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger ... . 11 Symbolforklaring ......11 Generelle sikkerhedshenvisninger .
Pagina 11
Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger Oplysninger om produktet Symbolforklaring Produktets anvendelse Emaljerede varmtvandsbeholdere er beregnet til opvarmning og lagring Advarselshenvisninger af brugsvand. Overhold de gældende lokale forskrifter, direktiver og nor- mer for brugsvand. Advarselshenvisninger i teksten markeres med en ad- varselstrekant.
Pagina 12
Oplysninger om produktet Tekniske data SF500.5 B SF500.5 C SF750.5 C SF750.5 E SF1000.5 C SF1000.5 E Fig. 1, side 66 Mål Beholder 1014 1014 Disponibel varmtvandsmængde udløbstemperatur for varmt vand 45 °C 1104 1104 1449 1449 40 °C 1288 1288 1690 1690...
Pagina 13
Forskrifter Produktbeskrivelse Forskrifter Denne installations- og vedligeholdelsesvejledning gælder for følgende typer: Overhold følgende direktiver og standarder: • Emaljerett varmtvandsbeholder uden varmeveksler for tilslutning til • Lokale forskrifter et eksternt ladesystem: SF500...1000.5... • EnEG (i Tyskland) Disse typer kan yderligere forsynes med en elektrisk varmeindsats •...
Pagina 14
Montage 750/1000 liter beholder med PU-hårdtskumshalvdel “C” Montage ( fig. 5ff, side 68) ▶ Fjern emballagematerialet. ▶ Kontrollér, at varmtvandsbeholderen er ubeskadiget og komplet ved ▶ Opbevar den emballerede foliekappe midlertidigt. modtagelsen. ▶ Lås spændbåndet. Opstillingsrum ▶ Tag dækslet af. ▶...
Pagina 15
Opstart 5.3.2 Installation af sikkerhedsventil (på opstillingsstedet) Opstart ▶ Installér en typegodkendt sikkerhedsventil (DN20) i koldtvands- ledningen ( fig. 15, side 71). BEMÆRK: Beskadigelse af beholderen på grund af over- ▶ Overhold installationsvejledningen til sikkerhedsventilen. tryk! ▶ Sikkerhedsventilens udblæsningsledning skal udmunde i den frost- På...
Pagina 16
Eftersyn og vedligeholdelse Vedligeholdelse Eftersyn og vedligeholdelse 7.4.1 Kontrollér sikkerhedsventilen ▶ Kontrollér sikkerhedsventilen årligt. ADVARSEL: Fare for skoldning på grund af varmt vand! ▶ Lad varmtvandsbeholderen afkøle tilstrækkeligt. 7.4.2 Afkalkning/rengøring af varmtvandsbeholder ▶ Afbryd varmtvandsbeholderen på brugsvandsledningen. ▶ Luk afspærringsventilerne, og afbryd elvarmeindsatsen fra strøm- ▶...
Pagina 17
Miljøbeskyttelse/bortskaffelse Pos. Beskrivelse Miljøbeskyttelse/bortskaffelse Rødt kabel Miljøbeskyttelse er et virksomhedsprincip for Bosch-gruppen. Skrue til jordingskabel Produkternes kvalitet, økonomi og miljøbeskyttelse har samme høje pri- Håndhulsdæksel oritet hos os. Love og forskrifter til miljøbeskyttelse overholdes nøje. Magnesiumanode For beskyttelse af miljøet anvender vi den bedst mulige teknik og de bed- Gevind ste materialer og fokuserer hele tiden på...
Pagina 18
Índice Índice Explicación de los símbolos e indicaciones de seguridad . . 19 Explicación de los símbolos ..... 19 Indicaciones generales de seguridad ....19 Datos sobre el producto .
Pagina 19
Explicación de los símbolos e indicaciones de seguridad Explicación de los símbolos e indicaciones de Datos sobre el producto seguridad Uso conforme al empleo previsto Explicación de los símbolos Los acumuladores de agua caliente esmaltados han sido diseñados para el calentamiento y el almacenamiento de agua potable. Tenga en cuenta Advertencias las prescripciones, directrices y normas sobre agua potable específicas del país.
Pagina 20
Datos sobre el producto Datos técnicos Unidad de medida SF500.5 B SF500.5 C SF750.5 C SF750.5 E SF1000.5 C SF1000.5 E fig. 1, página 66 Dimensión Acumulador Contenido útil (total) 1014 1014 Cantidad útil de agua caliente temperatura de salida de agua caliente 45 °C 1104...
Pagina 21
Prescripciones Descripción del producto Prescripciones Estas instrucciones de montaje y mantenimiento son válidas para los siguientes tipos: Ténganse en cuenta las siguientes normas y diretivas: • Acumuladores esmaltados de agua caliente sin intercambiador de • Disposiciones de la comunidad calor para conectar a un sistema externo de carga: •...
Pagina 22
Instalación Acumulador de 750/1000 litros con mitades de espuma rígida Instalación PU “C” ( fig. 5ss, pág. 68 [C]) ▶ Retirar el material de embalaje. ▶ Compruebe que el acumulador de agua caliente esté en buen ▶ Guardar el plástico de protección embalado. estado y completo.
Pagina 23
Puesta en marcha 5.3.2 Montaje de la válvula de seguridad (de la instalación) Puesta en marcha ▶ Instalar una válvula de seguridad aprobada para su uso con agua potable (DN20) en la tubería de agua fría ( fig. 15, pág. 71). AVISO: ¡Daños en el acumulador por sobrepresión! ▶...
Pagina 24
Inspección y mantenimiento Mantenimiento Inspección y mantenimiento 7.4.1 Comprobación de la válvula de seguridad ▶ Revise la válvula de seguridad una vez al año. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras por agua caliente. ▶ Dejar que el acumulador de agua caliente se enfríe 7.4.2 Descalcificación/limpieza del acumulador de agua caliente suficientemente.
Pagina 25
Protección del medio ambiente/Eliminación Pos. Descripción Protección del medio ambiente/Eliminación Cable rojo La protección del medio ambiente es un principio de empresa del grupo Tornillo para cable de toma a tierra Bosch. Tapa del registro de acceso manual La calidad de los productos, la productividad y la protección del medio Ánodo de magnesio ambiente representan para nosotros objetivos del mismo rango.
Pagina 26
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Toelichting bij de symbolen en veiligheidsinstructies ..27 Uitleg van de symbolen ......27 Algemene veiligheidsvoorschriften .
Pagina 27
Toelichting bij de symbolen en veiligheidsinstructies Toelichting bij de symbolen en veiligheidsin- Gegevens betreffende het product structies Gebruik volgens de voorschriften Uitleg van de symbolen Geëmailleerde boilers zijn bestemd voor de opwarming en opslag van drinkwater. De voor drinkwater geldende nationale voorschriften, richt- Veiligheidsinstructies lijnen en normen dienen aangehouden te worden.
Pagina 28
Gegevens betreffende het product Technische gegevens Eenheid SF500.5 B SF500.5 C SF750.5 C SF750.5 E SF1000.5 C SF1000.5 E Afb. 1, pagina 66 Afmeting Boiler Effectieve inhoud (totaal) 1014 1014 Effectief warmwatervolume uitlooptemperatuur warm water 45 °C 1104 1104 1449 1449 40 °C...
Pagina 29
Voorschriften Productbeschrijving Voorschriften Deze installatie- en onderhoudsinstructie geldt voor de volgende typen: Installeer de warmwaterboiler conform de nationale normen en richtlij- • Geëmailleerde boiler zonder warmtewisselaar voor aansluiting op nen. Deze warmwaterboiler dient door een bevoegd installateur te wor- een extern laadsysteem: SF500...1000.5... den geplaatst.
Pagina 30
Montage 750/1000 liter boiler met PU-hardschuimhelften “C” Montage ( afb. 5vv, pagina 68) ▶ Verwijder het verpakkingsmateriaal. ▶ Boiler op schade en volledigheid controleren. ▶ Bewaar de ingepakte foliemantel. Opstellingsruimte ▶ Maak de spanband los. ▶ Neem het deksel van de ommanteling weg. OPMERKING: Schade aan de installatie door onvol- ▶...
Pagina 31
In bedrijf nemen 5.3.2 Overstortventiel inbouwen (bouwzijdig) In bedrijf nemen ▶ Bouw een voor drinkwater toegelaten overstortventiel (DN20) in de koudwaterleiding in ( afb. 71, pagina 71). OPMERKING: Beschadiging van de boiler door over- ▶ Installatiehandleiding van het overstortventiel respecteren. druk! ▶...
Pagina 32
Inspectie en onderhoud Onderhoud Inspectie en onderhoud 7.4.1 Overstortventiel controleren ▶ Overstortventiel jaarlijks controleren. WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar door heet water! ▶ Boiler voldoende laten afkoelen. 7.4.2 Boiler ontkalken/reinigen ▶ Boiler aan de drinkwaterzijde van het net losmaken. ▶ Afsluiters sluiten en bij gebruik van een elektrisch verwarmingsele- ▶...
Pagina 33
Milieubescherming/afvalverwerking Pos. Omschrijving Milieubescherming/afvalverwerking Rode kabel Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch-groep. Schroef voor aardkabel Kwaliteit van de producten, rendement en milieubescherming zijn voor Handgatdeksel ons gelijkwaardige doelstellingen. Wetten en voorschriften op het ge- Magnesiumanode bied van de milieubescherming worden strikt gerespecteerd. Schroefdraad Ter bescherming van het milieu gebruiken wij, rekening houdend met bedrijfseconomische gezichtspunten, de best mogelijke techniek en ma-...
Pagina 34
Table des matières Table des matières Explication des symboles et mesures de sécurité ..35 Explication des symboles ..... . . 35 Consignes générales de sécurité...
Pagina 35
Explication des symboles et mesures de sécurité Explication des symboles et mesures de sécurité Informations produit Explication des symboles Utilisation conforme à l’usage prévu Les ballons d’eau chaude sanitaire thermovitrifiés ont été conçus pour le Avertissements réchauffage et le stockage de l’eau potable. Les prescriptions, directives et normes nationales en vigueur pour l’eau potable doivent être respec- Les avertissements sont indiqués dans le texte par un tées.
Pagina 36
Informations produit Caractéristiques techniques Unité SF500.5 B SF500.5 C SF750.5 C SF750.5 E SF1000.5 C SF1000.5 E fig. 1, page 66 Dimension Ballon Contenance utile (totale) 1014 1014 Débit d’eau chaude utile pour température de distribution ECS 45 °C 1104 1104 1449...
Pagina 37
Prescriptions Description du produit Prescriptions Cette notice d’installation et d’entretien est valable pour les modèles suivants : Installer le ballon d'eau chaude conformément aux normes et directives nationales.Ce ballon d'eau chaude doit être installé par un installateur • Ballon ECS thermovitrifié sans échangeur thermique pour le raccor- agréé.
Pagina 38
Montage Ballon de 750/1000 litres avec coquilles en mousse rigide PU “C” Montage ( fig. 5et suiv., page 68) ▶ Retirer l’emballage. ▶ Vérifier si le ballon d’eau chaude sanitaire est complet et en bon état. ▶ Stocker l’enveloppe filmée dans son emballage. Local d’installation ▶...
Pagina 39
Mise en service 5.3.2 Installer une soupape de sécurité (sur site) Mise en service ▶ Installer dans la conduite d’eau froide une soupape de sécurité homo- loguée pour l’eau potable (DN20) ( fig. 15, page 70). AVIS : Dégâts du ballon par surpression ! ▶...
Pagina 40
Inspection et entretien Entretiens Inspection et entretien 7.4.1 Contrôler la soupape de sécurité ▶ Contrôler la soupape de sécurité une fois par an. AVERTISSEMENT : Risques de brûlure dus à l’eau chaude ! 7.4.2 Détartrer/nettoyer le ballon d’eau chaude sanitaire ▶...
Pagina 41
Protection de l’environnement/Recyclage Pos. Description Protection de l’environnement/Recyclage Câble rouge La protection de l’environnement est une valeur de base du groupe Vis pour câble de raccordement Bosch. Couvercle de la trappe de visite Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, leur Anode en magnésium rentabilité...
Pagina 42
Indice Indice Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza ..43 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto ..43 Avvertenze di sicurezza generali ....43 Descrizione del prodotto .
Pagina 43
Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza Descrizione del prodotto Spiegazione dei simboli presenti nel libretto Utilizzo conforme alle indicazioni I bollitori/accumulatori d'acqua calda sanitaria smaltati sono indicati per Avvertenze il riscaldamento e l'accumulo d'acqua potabile. Devono essere osservate le prescrizioni, le direttive e le norme locali vigenti per l'acqua potabile.
Pagina 44
Descrizione del prodotto Dati tecnici Unità SF500.5 B SF500.5 C SF750.5 C SF750.5 E SF1000.5 C SF1000.5 E fig. 1, pag. 66 Dimensioni Bollitore/accumulatore ACS Capacità utile (totale) 1014 1014 Quantità acqua calda utilizzabile temperatura di uscita dell'acqua calda sanitaria 45 °C 1104 1104...
Pagina 45
Disposizioni Descrizione del prodotto Disposizioni Le presenti istruzioni di installazione e manutenzione sono valide per i seguenti modelli: Osservare le seguenti direttive e norme: • Bollitori/accumulatori d'acqua calda sanitaria smaltati senza scam- • disposizioni locali e nazionali biatore di calore per il collegamento ad un sistema di carico esterno: •...
Pagina 46
Installazione Bollitore/accumulatore ACS da 750/1000 litri con i due gusci Installazione di isolamento termico semi circolari in schiuma dura PU “C” ( fig. 5 e seg., pag. 68) ▶ Verificare che il bollitore/accumulatore d'acqua calda sanitaria sia ▶ Rimuovere l'imballaggio. completo e in condizioni perfette.
Pagina 47
Messa in funzione dell’apparecchio ▶ Durante il riempimento aprire il rubinetto di prelievo posizionato più Messa in funzione dell’apparecchio in alto ( fig. 17, pag. 71). 5.3.2 Montaggio della valvola di sicurezza AVVISO: danni al bollitore/accumulatore ACS dovuti a (a cura del committente) sovrapressione! ▶...
Pagina 48
Ispezione e manutenzione Manutenzioni Ispezione e manutenzione 7.4.1 Controllare la valvola di sicurezza ▶ Controllare annualmente la valvola di sicurezza. AVVERTENZA: pericolo di ustioni dovuto ad acqua bol- lente! 7.4.2 Pulire/rimuovere il calcare dal bollitore/accumulatore per ▶ Lasciare raffreddare sufficientemente il bollitore/ accumulatore di acqua calda sanitaria.
Pagina 49
Tutela ambientale/smaltimento ▶ Con cavo di messa a terra con connettore: collegare il cavo rosso alla Tutela ambientale/smaltimento filettatura dell'anodo al magnesio. ▶ Rimuovere il cavo di terra per la misurazione. La protezione dell'ambiente è un principio fondamentale per il gruppo ▶...
Pagina 50
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Toelichting bij de symbolen en veiligheidsinstructies ..51 Uitleg van de symbolen ......51 Algemene veiligheidsvoorschriften .
Pagina 51
Toelichting bij de symbolen en veiligheidsinstructies Toelichting bij de symbolen en veiligheidsin- Gegevens betreffende het product structies Gebruik volgens de voorschriften Uitleg van de symbolen Geëmailleerde boilers zijn bestemd voor de opwarming en opslag van drinkwater. De voor drinkwater geldende nationale voorschriften, richt- Waarschuwingen lijnen en normen aanhouden.
Pagina 52
Gegevens betreffende het product Technische gegevens Eenheid SF500.5 B SF500.5 C SF750.5 C SF750.5 E SF1000.5 C SF1000.5 E Afb. 1, pagina 66 Afmeting Boiler Effectieve inhoud (totaal) 1014 1014 Effectieve warmwatervolume uitlooptemperatuur warm water 45 °C 1104 1104 1449 1449 40 °C...
Pagina 53
Voorschriften Productbeschrijving Voorschriften Deze installatie- en onderhoudsinstructie geldt voor de volgende typen: Respecteer de volgende richtlijnen en normen: • Geëmailleerde boiler zonder warmtewisselaar voor aansluiting op een extern laadsysteem: SF500...1000.5... • Plaatselijke voorschriften Deze typen kunnen bovendien met een elektrisch verwarmingsele- Installatie en uitrusting van cv- en warmwaterinstallaties: ment (inbouw in voorste testopening) worden gebruikt.
Pagina 54
Montage 750/1000 liter boiler “C” met PU-hardschuimhelften Montage ( afb. 5e.v., pagina 68) ▶ Verwijder het verpakkingsmateriaal. ▶ Boiler op schade en volledigheid controleren. ▶ Ingepakte foliemantel bewaren. ▶ Spanband losmaken. Opstellingsruimte ▶ Neem het deksel van de ommanteling weg. OPMERKING: Schade aan de installatie door onvol- ▶...
Pagina 55
Inbedrijfname 5.3.2 Overstortventiel inbouwen (bouwzijdig) Inbedrijfname ▶ Bouw een voor drinkwater toegelaten overstortventiel (DN20) in de koudwaterleiding in ( afb. 5, pagina 68). OPMERKING: Beschadiging van de boiler door overdruk! ▶ Installatie-instructie van het overstortventiel aanhouden. Door overdruk kunnen spanningsscheuren in de emaille- ▶...
Pagina 56
Inspectie en onderhoud Onderhoud Inspectie en onderhoud 7.4.1 Overstortventiel controleren ▶ Overstortventiel jaarlijks controleren. WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar door heet water! ▶ Boiler voldoende laten afkoelen. 7.4.2 Boiler ontkalken/reinigen ▶ Boiler aan de drinkwaterzijde van het net losmaken. ▶ Afsluiters sluiten en bij gebruik van een elektrisch verwarmingsele- ▶...
Pagina 57
Milieubescherming/afvalverwerking Pos. Omschrijving Milieubescherming/afvalverwerking Rode kabel Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch-groep. Schroef voor aardkabel Kwaliteit van de producten, rendement en milieubescherming zijn voor Handgatdeksel ons gelijkwaardige doelstellingen. Wetten en voorschriften op het ge- Magnesiumanode bied van de milieubescherming worden strikt aangehouden. Schroefdraad Ter bescherming van het milieu gebruiken wij, rekening houdend met bedrijfseconomische gezichtspunten, de best mogelijke techniek en ma-...
Pagina 58
Índice Índice Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança ........59 Esclarecimento dos símbolos .
Pagina 59
Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança Esclarecimento dos símbolos e indicações de Informações sobre o produto segurança Utilização correta Esclarecimento dos símbolos Os acumuladores de água quente sanitária esmaltados destinam-se ao aquecimento e acumulação de água sanitária. Devem ser cumpridos Indicações de aviso todos os regulamentos, diretivas e normas relacionadas com água sani- tária, aplicáveis no país.
Pagina 60
Informações sobre o produto Dados técnicos Unidade SF500.5 B SF500.5 C SF750.5 C SF750.5 E SF1000.5 C SF1000.5 E Imagem 1, Página 66 Dimensões Acumulador Capacidade útil (total) 1014 1014 Volume útil de água quente temperatura de saída da água quente 45 °C 1104 1104...
Pagina 61
Regulamento Descrição do produto Regulamento Estas instruções de instalação e de manutenção são válidas para os seguintes tipos: Ter em atenção as seguintes diretivas e normas: • Acumulador de água quente sanitária, esmaltado, sem permutador tér- • Diretivas locais mico para ligação a um sistema de carga externo: SF500...1000.5... •...
Pagina 62
Montagem Acumulador de 750/1000 litros com metades de espuma rígida Montagem PU “C” ( fig. 5ff, página 68) ▶ Eliminar o material de embalagem. ▶ Verificar se o acumulador de A.Q.S. está completo e intacto. ▶ Armazenamento temporário do revestimento de película embalado. Local de instalação ▶...
Pagina 63
Arranque da instalação 5.3.2 Instalar válvula de segurança (no local de instalação) Arranque da instalação ▶ Instalar uma válvula de segurança aprovada para água sanitária (DN20) na tubagem de água fria ( fig. 15, página 71). INDICAÇÃO: Danos no acumulador devido à sobrepressão! ▶...
Pagina 64
Inspeção e manutenção Manutenções Inspeção e manutenção 7.4.1 Verificar a válvula de segurança ▶ Verificar anualmente a válvula de segurança. AVISO: Perigo de queimaduras devido à água quente! ▶ Deixar o acumulador de A.Q.S arrefecer suficiente- 7.4.2 Descalcificar/limpar o acumulador de A.Q.S. mente.
Pagina 65
Proteção ambiental / eliminação Quando a corrente do ânodo < 0,3 mA: Proteção ambiental / eliminação ▶ Substituir o ânodo de magnésio. A proteção ambiental é um dos princípios empresariais do grupo Bosch. Item Descrição A qualidade do produto, a rentabilidade e a proteção do meio ambiente Cabo vermelho são aspetos muito importantes para nós.
Pagina 66
6 720 810 355-03.2T SF500.5..., SF750.5... , SF1000.5... Unit SF500.5 B SF500.5 C SF750.5 C SF750.5 E SF1000.5 C SF1000.5 E 1070 1060 – – 1870 1870 1920 1940 1920 1940 – – 1820 1820 1820 1820 1¼ 1¼ 1½ 1½...
Pagina 67
6 720 810 355-02.2T SF500.5..., SF750.5... , SF1000.5... 750/1000 400 mm 100 mm (500l) 550 mm (750l) 650 mm (1000l) 6 720 810 355-01.1T 6 720 810 354-23.1T SF500.5... | SF750.5... | SF1000.5... – 6 720 810 365 (2015/11)