Pagina 2
* ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell / FR Selon le modèle...
Pagina 3
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO / DESCRIÇÃO DO PRODUTO 1. ES 6. ES Botón ENCENDIDO/ Salida del cable APAGADO + luz indicadora Manicotto del cavo Pulsante di accensione/ Saída do cabo de spegnimento + indicatore alimentação luminoso Botão + indicador luminoso 7.
ANTES DE USAR / OPERAZIONI PRELIMINARI / ANTES DA UTILIZAÇÃO Antes de utilizar el aparato, despliegue siempre el cabezal de vapor hasta quedar acoplado. Prima di usare l’apparecchio, raddrizzare sempre la testa di uscita del vapore finché non si blocca in posizione. Antes de utilizar o aparelho levante a cabeça do vapor até...
Pagina 5
Cierre la tapa de la entrada de agua. Chiudere il tappo del serbatoio dell’acqua. Feche a tampa do reservatório de água. Debido a que el vapor alcanza temperaturas muy elevadas, nunca intente eliminar las arrugas de una prenda mientras alguien la lleva puesta, cuelgue siempre las prendas en una percha para la ropa.
Pagina 6
ACCESORIOS / ACCESSORI / ACESSÓRIOS El cepillo para tejidos abre los puntos de los tejidos para que el vapor penetre mejor. Antes de montar o desmontar el cepillo de vapor, desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante una hora. La spazzola per tessuti apre la trama dei tessuti per una migliore penetrazione del vapore.
Pagina 7
La bolsa de viaje se utiliza para guardar el aparato o para llevarlo de viaje. Antes de utilizar la bolsa de viaje, desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante una hora. Después vacíe el depósito de agua antes de guardarlo. La custodia può...
MODO DE USO / UTILIZZO / UTILIZAÇÃO Enchufe el aparato. Encienda el aparato. Collegare l’apparecchio alla presa di corrente. Accendere l’apparecchio. Ligue o aparelho à corrente. Ligue o aparelho. Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 15 segundos). Cuando la luz esté...
Pagina 9
Para un uso óptimo, pase el vapor sobre la prenda de arriba a abajo. Consejos: Consulte la etiqueta del tejido para conocer las recomendaciones. En tejidos acrílicos, de nailon u otros tejidos sintéticos, le recomendamos que pruebe en una zona poco visible para asegurarse de que estos tejidos no resulten dañados por el vapor caliente.
Pagina 10
Advertencia: No aplique nunca vapor sobre una prenda mientras alguien la lleva puesta. Avvertenza! Non stirare a vapore un capo mentre viene indossato. Aviso: Nunca passe uma peça de roupa a vapor enquanto a está a utilizar. Su aparato tiene una función de AUTO- apagado automático que lo apagará...
DESPUÉS DE USAR / DOPO L’USO / APÓS A UTILIZAÇÃO Pulse y mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 3 segundos para apagar el aparato. Tenere premuto l’interruttore di accensione/spegnimento per 3 secondi per spegnere l’apparecchio. Prima o botão On/Off durante 3 segundos para desligar o seu aparelho.
Pagina 12
Vacíe totalmente el depósito de agua y, a continuación, cierre la tapa de la entrada de agua. Svuotare completamente il serbatoio dell’acqua, quindi chiudere il tappo. Esvazie o reservatório da água completamente e feche a tampa. A la hora de guardarlo o introducirlo en la bolsa de viaje, es posible doblar el aparato.
Pagina 13
DESCALCIFICACIÓN / DECALCIFICAZIONE / DESCALCIFICAÇÃO Si observa que el aparato pierde efectividad en su funcionamiento, puede que sea necesario descalcificarlo. Realice este proceso en una habitación con suficiente ventilación. Se le prestazioni dell’apparecchio diminuiscono, potrebbe essere necessario decalcificarlo. Effettuare questa operazione in un ambiente ventilato.
Pagina 14
Encienda el aparato. Accendere l’apparecchio. Ligue o aparelho. Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 15 segundos). Attendere che l’indicatore luminoso smetta di lampeggiare (circa 15 secondi). Aguarde até que a luz pare de piscar (aproximadamente 15 segundos). Cuando la luz esté...
Pagina 15
Haga funcionar el aparato hasta que el depósito de agua se haya vaciado por completo. Lasciare l’apparecchio in funzione finché il serbatoio dell’acqua non si svuota completamente. Deixe o aparelho funcionar até o reservatório da água esvaziar completamente. Abra la tapa de entrada del depósito de agua y llénelo al 100% con agua del grifo no tratada hasta el nivel máximo y repita el proceso anterior hasta que...
Pagina 16
LIMPIEZA / PULIZIA / LIMPEZA Espere una hora a que el aparato se enfríe por completo. Attendere che l’apparecchio si raffreddi completamente per un’ora. Aguarde uma hora até que o aparelho arrefeça por completo. Limpie las piezas de plástico del aparato con un paño seco.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES No hay vapor. El aparato no está enchufado o no Compruebe que el aparato está está encendido. enchufado correctamente y está encendido. A continuación, espere durante aproximadamente 15 segundos a que el vapor esté disponible.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI L'apparecchio non L'apparecchio non è collegato alla Verificare che la spina sia inserita emette vapore. presa di corrente o non è acceso. correttamente e che la presa di corrente sia funzionante. Attendere 15 secondi affinché l'apparecchio si riscaldi.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES O aparelho não produz O aparelho não está ligado à Verifique se o aparelho está vapor. corrente ou não está ligado. corretamente ligado à corrente e ligado. Depois, aguarde cerca de 15 segundos para que o vapor fique disponível.
Pagina 20
PRODUCTBESCHRIJVING / PRODUKTBESCHREIBUNG / DESCRIPTION DU PRODUIT 1. NL 6. NL AAN-/UIT-knop + Kabeluitgang indicatielampje Netzkabelaustritt EIN-/AUS-Taste Sortie du câble + Kontrollleuchte Bouton MARCHE/ARRÊT + 7. NL Ontgrendelingsknop voor de Voyant lumineux Entriegelungstaste des 2. NL Stoomkop Dampfkopfes Dampfkopf Bouton de déverrouillage de Tête vapeur la tête 3.
Pagina 21
VOOR INGEBRUIKNAME / VOR GEBRAUCH / AVANT L’UTILISATION Klap de stoomkop altijd uit totdat hij is vergrendeld voordat u het apparaat gebruikt. Klappen Sie vor jedem Gebrauch des Geräts immer den Dampfkopf vollständig auf, bis er einrastet Dépliez toujours la tête vapeur jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée avant d’utiliser l’appareil.
Pagina 22
Sluit de dop van het waterreservoir. Schließen Sie den Wassertankverschluss. Fermez le bouchon du réservoir d’eau. Aangezien de stoom zeer heet is, verwijder nooit kreuken uit een kledingstuk wanneer het door iemand wordt gedragen. Hang het kledingstuk altijd aan een kleerhanger. Da der Dampf sehr heiß...
Pagina 23
ACCESSOIRES / ZUBEHÖR De textielborstel opent het weefsel van het textiel voor een betere indringing van de stoom. Voordat u de textielborstel verwijdert of aanbrengt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat één uur afkoelen. Die Stoffbürste lockert den Stoff auf, damit der Dampf besser eindringen kann.
Pagina 24
Het reistasje wordt gebruikt om het apparaat tijdens reizen in op te bergen. Voordat u het reistasje gebruikt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat één uur afkoelen. Maak vervolgens het waterreservoir leeg alvorens het opbergen. Die Transporttasche ist zum Verstauen oder Transport Ihres Gerätes bestimmt.
Pagina 25
Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 15 seconden). Zodra het lampje continu brandt, is uw apparaat klaar voor gebruik. Warten Sie, bis die Kontrollleuchte aufhört zu blinken (ca. 15 Sekunden). Sobald die Kontrollleuchte ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
Pagina 26
Voor de beste prestaties, breng de stoom van boven naar beneden aan op uw kledingstuk. Tips: Controleer het waslabel voor aanbevelingen. Wij raden u aan om het apparaat eerst op een verborgen zone van het acryl, nylon of andere synthetische stof te testen om na te gaan of het textiel niet door de hete stoom wordt beschadigd.
Pagina 27
Waarschuwing: Stoom nooit een kledingstuk wanneer het wordt gedragen. Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück niemals, während es getragen wird. Attention : Ne repassez jamais un vêtement lorsqu’il est porté. Uw apparaat bezit een automatische uitschakeling waardoor het apparaat na ongeveer 5 minuten waarin het niet wordt gebruikt, wordt uitgeschakeld.
NA GEBRUIK / NACH GEBRAUCH / APRÈS L’UTILISATION Druk op de aan-/uit-knop en houd hem 3 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen. Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten. Appuyez et maintenez le bouton marche/arrêt durant 3 secondes pour éteindre l’appareil.
Pagina 29
Maak het waterreservoir compleet leeg en sluit de dop van het waterreservoir. Entleeren Sie den Wassertank vollständig und schließen Sie dann den Wassertankverschluss. Videz complètement le réservoir d’eau puis refermez le bouchon. Voor de opslag of om hem in het reistasje op te bergen, kunt u het apparaat inklappen.
Pagina 30
ANTI-KALK / GERÄT ENTKALKEN / ANTI CALCAIRE Als u een afname van de prestaties van uw apparaat constateert, moet het worden ontkalkt. Voer dit proces uit in een goed geventileerd vertrek. Falls Sie bemerken, dass sich die Leistung Ihres Geräts verschlechtert, muss es eventuell entkalkt werden.
Pagina 31
Steek de stekker in een stopcontact. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose. Branchez le câble de l’appareil dans une prise secteur. Schakel het apparaat in. Schalten Sie das Gerät ein. Mettez l’appareil en marche. Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 15 seconden).
Pagina 32
Als het lampje continu brandt, kunt u stoom genereren door continu op de stoomknop te drukken en deze weg te houden van kleding. Wenn die Kontrollleuchte stetig leuchtet, lassen Sie das Gerät dampfen, indem Sie kontinuierlich auf die Dampftaste drücken. Richten Sie das Gerät dabei nicht auf Kleidungsstücke oder andere Textilien.
Pagina 33
Open de dop van het waterreservoir en vul hem 100% met onbehandeld kraanwater tot het maximum niveau en herhaal de voorafgaande procedure totdat het waterreservoir leeg is om uw apparaat te reinigen. Öffnen Sie den Wassertankverschluss, um 100 % reines Leitungswasser bis zur Höchststandmarkierung einzufüllen, und wiederholen Sie den Vorgang, bis 100%...
Pagina 34
Maak de kunststof onderdelen van het apparaat schoon met een droog doekje. Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts mit einem trockenen Tuch. Nettoyez les pièces en plastique de l’appareil avec un chiffon doux. Reinig of spoel het apparaat nooit onder de kraan. Reinigen oder spülen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser und tauchen Sie es nicht in Wasser oder...
PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING Er is geen stoom. De stekker van het apparaat is niet Controleer of uw apparaat correct is in gestoken of het apparaat is niet ingestoken en ingeschakeld. Wacht ingeschakeld. vervolgens ongeveer 15 seconden zodat de stoom kan opbouwen. Het waterniveau is te laag.
Pagina 36
FEHLERBEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Kein Dampf Das Gerät ist nicht angeschlossen Prüfen, ob das Gerät korrekt oder nicht eingeschaltet. angeschlossen und eingeschaltet ist. Ca. 15 Sekunden warten, bis Dampf verfügbar ist. Zu wenig Wasser eingefüllt. Gerätestecker aus der Steckdose ziehen und nachfüllen.
GUIDE DE DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Il n’y a pas de vapeur. L’appareil n’est pas branché à Vérifiez que votre appareil est l’alimentation ou n’est pas mis en correctement branché et mis en marche. marche. Ensuite, attendez environ 15 secondes pour que la vapeur soit disponible.