Table of contents Spis treści Instrukcja obsługi User manual Bedienungsanleitung Návod k použití Használati utasítás Používateľská príručka Användarhandbok Käyttäjän käsikirja Brukerhåndbok Brugermanual Gebruikershandleiding Manual del usuario Manuale utente Manuel de l’utilisateur Manual de utilizare...
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowny Kliencie, kupione przez Ciebie urządzenie Neno Sole, to elektroniczny, trójfazowy laktator służący do odciągania pokarmu z piersi kobiety po porodzie . Przed użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi . 01. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. Zawsze odłączaj urządzenie od prądu po naładowaniu, jeśli nie musisz ładować...
użyciem. 17. Nie podgrzewaj odprowadzonego mleka w mikrofali. Mleko podgrze- wane w mikrofali może poparzyć buzię dziecka, ponieważ podgrzewa- nie z użyciem fal mikrofalowych może wytworzyć pęcherzyki wysokiej temperatury w płynie. Dodatkowo, fale mikrofalowe mogą zmienić skład mleka. 18. Nie doprowadź do wrzenia mleka w czasie jego podgrzewania. 19.
Pagina 9
04. OPIS URZĄDZENIA POMPUJĄCEGO RYS. B 1. Ikona wybranego trybu (I kropka - faza stymulacji, II kropki - faza głębokiego odciągania, III kropki - faza mieszana). 2. Przycisk zasilania – Przytrzymaj przycisk przez 2 sekundy aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. Gdy urządzenie jest włączone naciśnij, aby wstrzymać...
Pagina 10
- Napełnij garnek lub sterylizator wodą tak, aby wszystkie umieszczone w nim elementy (membranę, zaworek, reduktory, konektor, lejek, pojemnik na mle- ko) były przykryte po ich umieszczeniu wewnątrz. Doprowadź do wrzenia. Umieść elementy laktatora we wrzącej wodzie na 10 minut. Nie gotuj. - Pozwól elementom wyschnąć...
Pagina 11
Rady: a. Przed każdym użyciem sprawdź czy części laktatora nie są uszko- dzone. W razie potrzeby zastąp uszkodzone elementy nowymi. b. Zawsze sprawdzaj czystość elementów przed użyciem urządzenia. c. Jeżeli średnica lejka jest zbyt duża, użyj dołączonego reduktora, wkładając go do środka lejka . RYS. C12. UWAGI: Laktator zaczyna pracę...
Pagina 12
Zużyte elementy laktatora, które mają styczność z mlekiem, należy wymienić. Zużyty element posiada pęknięcie, odkształcenie, zmatowienie lub wyraźną zmianę koloru. • Membranę należy wymieniać co 8 tygodni (jeśli używamy laktatora 1-3 razy dziennie) lub co 3-4 tygodnie (jeśli używamy laktatora częściej niż...
Przepraszamy za wszelkie niedogodności. USER MANUAL Dear Customer, The Neno Sole device you have purchased is an electronic, three-phase breast pump used to express breast milk from a woman’s breast after giving birth. Read the instruction manual before use. 01. PRECAUTIONS 1.
5. The breast pump should not be left unattended when connected to a power source. 6. Never use the device if it has been dropped or otherwise damaged. 7. Do not use a device whose power cord or plug is damaged. 8.
4. Clean the appliance components (refer to the CLEANING AND DISINFECTION section). NOTE! Use the breast pump in an upright position. Use in any other position (e.g. lying down) will result in the breast pump not fitting properly to the breast and milk leaking out.
A. WASHING - Disassemble all parts of the breast pump (except the pumping device) and wash in warm soapy water for 5 minutes, then rinse. Do this immediately after using the machine. This will remove milk deposits and prevent bacterial growth.
drainage channel. Press the breast shield and breast pump connector against your breast using your thumb and index finger. FIG. C6. 7. Insert the breast pump into the bra/lactation corset. FIG. C7. 8. Turn on the breast pump by pressing the power button and select the operation mode that suits you.
Indications: LO - displays if the battery level is below 20%. FIG D1. Flashing dots - breast pump under charging. FIG D2. Three dots glowing continuously- battery fully charged. FIG D3. Do not use the breast pump while charging. 08. REPLACEMENT OF CONSUMABLES Consumable components are subject to natural wear and tear during operation of the breast pump and are therefore not covered by the manu- facturer’s warranty.
Permissible variation ±5 Kpa. 12. WARRANTY/ COMPLAINTS CARD The product comes with a 24-month warranty. Warranty conditions can be found at: https://neno.pl/gwarancja Details, contact and service address can be found at: https://neno.pl/kontakt Specifications and contents are subject to change without notice. We apolo-...
BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, Das von Ihnen erworbene Neno Sole Gerät ist eine elektronische, drei- phasige Milchpumpe, die zum Abpumpen von Muttermilch nach der Geburt verwendet wird. Lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung. 01. VORSICHTSMASSNAHMEN 1. Trennen Sie das Gerät nach dem Aufladen immer vom Stromnetz, wenn Sie den Akku des Geräts nicht aufladen müssen.
14. Reparieren oder modifizieren Sie das Gerät nicht selbst. 15. Verwenden Sie die Milchpumpe nur wie in der Anleitung beschrie- ben. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke. 16. Überprüfen Sie alle Bestandteile der Milchpumpe vor jedem Gebrauch. 17. Erhitzen Sie die abgepumpte Milch nicht in der Mikrowelle. In der Mikrowelle erwärmte Milch kann das Gesicht des Babys verbrennen, da durch die Erwärmung mit Mikrowellen Blasen mit hoher Tem- peratur in der Flüssigkeit entstehen können.
5. USB-C-Ladekabel 6. Brustschild 24mm 7. Membrane x2 8. Brustschild-Reduzierer 20mm 04. BESCHREIBUNG DES PUMPENGERÄTS ABB. B 1. Symbol für den gewählten Modus (I Punkt - Stimulationsphase, II Punkte - Tiefenextraktionsphase, III Punkte - gemischte Phase). 2. Einschalttaste - Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Pagina 23
- Verwenden Sie zum Waschen nur trinkbares Leitungswasser. Verwenden Sie abgefülltes Wasser, wenn das Wasser aus Ihrem Wasserhahn diese Anforderung nicht erfüllt. - Verwenden Sie zur Reinigung von Silikonteilen keine Bürsten. Achten Sie darauf, sie nicht zu durchstechen. - Verwenden Sie ein mildes Geschirrspülmittel oder eine Seife. - Lassen Sie die Teile natürlich trocknen.
Pagina 24
ABB. C5. 6. Legen Sie den Brustschild so auf Ihre Brust, dass sich die Brustwarze innerhalb des Abflusskanals befindet. Drücken Sie den Brustschild und den Anschluss der Milchpumpe mit Daumen und Zeigefinger gegen Ihre Brust. ABB. C6. 7. Setzen Sie die Milchpumpe in den BH/das Stillkorsett ein. ABB. C7. 8.
Abpumpen verwendet werden, um die Brust zu entleeren und die Laktation zu steigern. 07. AUFLADEN DER MILCHPUMPE Laden Sie den Akku der Milchpumpe vollständig auf, bevor Sie sie einlagern, wenn Sie beabsichtigen, das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht zu benutzen. Laden Sie den Akku des Geräts auf, bevor er vollständig erschöpft ist.
NÁVOD K POUŽITÍ Vážený zákazníku, Přístroj Neno Sole, který jste si zakoupili, je elektronická třífázová odsávačka mateřského mléka, která se používá k odsávání mateřského mléka z prsu ženy po porodu. Před použitím si přečtěte návod k použití. 01. PŘEDPISY 1.
více než jednou osobou s sebou nese riziko poškození uživatele a ztrátu záruky. 14. Přístroj sami neopravujte ani neupravujte. 15. Odsávačku mateřského mléka používejte pouze tak, jak je popsáno v návodu. Přístroj nepoužívejte k jiným účelům. 16. Před každým použitím zkontrolujte všechny součásti odsávačky mateřského mléka.
Pagina 29
7. Membrána x2 8. Redukce prsního štítu 20 mm 04. POPIS ČERPACÍHO ZAŘÍZENÍ OBRÁZEK B 1. Ikona zvoleného režimu (I tečka - stimulační fáze, II tečka - fáze hluboké extrakce, III tečka - smíšená fáze). 2. Tlačítko napájení - podržením tlačítka po dobu 2 sekund zařízení zapnete nebo vypnete.
Pagina 30
B. DEZINFEKCE: Membrána, ventil, redukce, konektor, prsní štít, nádoba na mléko: - Nádobu nebo sterilizátor naplňte vodou tak, aby všechny součásti uvnitř (membrána, ventil, redukce, konektor, prsní štít, nádoba na mléko) byly po vložení dovnitř zakryty. Přiveďte k varu. Součásti odsávačky mateřského mléka vložte na 10 minut do vroucí...
Pagina 31
POZNÁMKY: a. Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou části odsávačky poškozeny. V případě potřeby vyměňte poškozené díly za nové. b. Před použitím přístroje vždy zkontrolujte čistotu součástí. c. Pokud je průměr prsního štítu příliš velký, použijte dodanou redukci a vložte ji dovnitř. OBRÁZEK C12. POZNÁMKY: Odsávačka mateřského mléka se spustí...
Pagina 32
zašednutí nebo výraznou změnu barvy. • Membránu je třeba vyměnit každých 8 týdnů (pokud odsávačku používáte 1-3krát denně) nebo každé 3-4 týdny (pokud odsávačku používáte častěji než 3krát denně). • Ventil by se měl vyměňovat každé 2-3 měsíce (pokud odsávačku používáte 1-3krát denně) nebo každé...
HASZNÁLATI UTASÍTÁS Kedves Ügyfél, Az Ön által megvásárolt Neno Sole készülék egy elektronikus, háromfázisú mellszívó, amelyet arra használnak, hogy a szülés után az anyatejet kinyom- ják a női mellből. Használat előtt olvassa el a használati útmutatót.
6. Soha ne használja a készüléket, ha az leesett vagy más módon megsérült. 7. Ne használjon olyan készüléket, amelynek tápkábele vagy dugója sérült. 8. Ne használja a készüléket kádban vagy zuhanyzóban. 9. Ne tegye a készüléket víz alá vagy más folyadékba. 10.
Pagina 35
4. Tisztítsa meg a készülék alkatrészeit (lásd a tisztítás és fertőtlenítés című fejezetet). MEGJEGYZÉS! A mellszívót függőleges helyzetben használja. Bármilyen más helyzetben történő használat (pl. fekve) azt eredményezi, hogy a mellszívó nem illeszke- dik megfelelően a mellhez, és a tej kifolyik. 03.
Pagina 36
Mellpajzs, membrán, szelep, szűkítő, csatlakozó, tejtartály: Mossa és fertőtlenítse - az első használat előtt. Minden használat után mossa ki. Naponta egyszer és az első használat előtt - fertőtlenítés. A. MOSÁS - Szedje szét a mellszívó minden részét (kivéve a pumpáló készüléket), és mossa le meleg szappanos vízben 5 percig, majd öblítse le.
Pagina 37
trációként: C6. ÁBRA. 3. Csatlakoztassa a csatlakozót a membránnal és a szeleppel a tejtartály- hoz, kezdve a membránnak a horonyba helyezésével. C3. ÁBRA. 4. Helyezze a mellvédet a tejtartályba. C4. ÁBRA. 5. Csatlakoztassa a szivattyúberendezést a tejtartály tetejére. C5. ÁBRA. 6.
csökkentse a szívást egy fokkal. - Vegyes üzemmód - utánozza a baba szopóreflexét. Használható a pumpálás után, hogy segítse a mell kiürülését és fokozza a szoptatást. 07. A MELLSZÍVÓ FELTÖLTÉSE Töltse fel teljesen a mellszívó akkumulátorát, mielőtt tárolásra kerül, ha hosszabb ideig nem kívánja használni a készüléket.
2. Mély extrakciós üzemmód (8 szint): 13-40 kPa 3. Vegyes üzemmód (8 szint): 10-24 kPa Megengedett eltérés ±5 Kpa. 12. JÓTÁLLÁSI/ REKLAMÁCIÓS KÁRTYA A termékre 24 hónapos garancia vonatkozik. A garanciális feltételek a https://neno.pl/gwarancja oldalon találhatók. Részletek, elérhetőség és a szolgáltatás címe a következő címen található: https://neno.pl/kontakt...
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA Vážený zákazník, Prístroj Neno Sole, ktorý ste si zakúpili, je elektronická trojfázová odsávačka mlieka, ktorá sa používa na odsávanie materského mlieka z prsníkov žien po pôrode. Pred použitím si prečítajte návod na použitie. 01. PREKÁŽKY 1.
Pagina 41
14. Jednotku neopravujte ani neupravujte sami. 15. Odsávačku mlieka používajte len podľa návodu na použitie. Prístroj nepoužívajte na žiadne iné účely. 16. Pred každým použitím skontrolujte všetky komponenty odsávačky mlieka. 17. Vypustené mlieko neohrievajte v mikrovlnnej rúre. Mlieko ohrievané v mikrovlnnej rúre môže popáliť tvár dieťaťa, pretože ohrievanie mikrovlnnými vlnami môže vytvoriť...
Pagina 42
04. OPIS ČERPACIEHO ZARIADENIA OBRÁZOK B 1. Ikona zvoleného režimu (I bodka - stimulačná fáza, II bodka - fáza hlbokej extrakcie, III bodka - zmiešaná fáza). 2. Tlačidlo napájania - podržaním tlačidla na 2 sekundy zariadenie zapnete alebo vypnete. Keď je zariadenie zapnuté, stlačením tlačidla pozastavíte odsávačku mlieka.
Pagina 43
B. DEZINFEKCIA: Membrána, ventil, redukcia, konektor, prsný štít, nádoba na mlieko: - Naplňte nádobu alebo sterilizátor vodou tak, aby boli všetky komponenty vo vnútri (membrána, ventil, redukcia, konektor, prsný štít, nádoba na mlie- ko) pri vložení do nádoby zakryté. Priveďte do varu. Časti odsávačky mlieka vložte do vriacej vody na 10 minút.
Pagina 44
10. Po použití odstráňte a vyčistite všetky komponenty odsávačky mlieka. OBRÁZOK C11. POZNÁMKY: a. Pred každým použitím skontrolujte časti odsávačky mlieka, či nie sú poškodené. V prípade potreby vymeňte poškodené časti za nové. b. Pred použitím prístroja vždy skontrolujte čistotu komponentov. c.
Pagina 45
08. VÝMENA SPOTREBNÉHO MATERIÁLU Spotrebné komponenty podliehajú prirodzenému opotrebovaniu počas prevádzky odsávačky mlieka, a preto sa na ne nevzťahuje záruka výrobcu. Opotrebované súčasti odsávačky mlieka, ktoré prichádzajú do kontaktu s mliekom, by sa mali vymeniť. Opotrebovaná súčasť má prasklinu, de- formáciu, zmatnenie alebo výraznú...
Špecifikácie a obsah sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia. Ospravedlňujeme sa za prípadné nepríjemnosti. ANVÄNDARHANDBOK Kära kund, Den Neno Sole-enhet som du har köpt är en elektronisk trefas-bröstpump som används för att pumpa ut bröstmjölk från kvinnans bröst efter för- lossningen. Läs bruksanvisningen före användning. 01. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER 1.
enheten borta från heta ytor och öppen eld. 4. Använd inte enheten i närheten av lättantändliga material. 5. Bröstpumpen får inte lämnas utan uppsikt när den är ansluten till en strömkälla. 6. Använd aldrig apparaten om den har tappats eller skadats på annat sätt.
med bröstet eller mjölken: ta bort bröstskyddet från mjölkbehållaren, dra sedan ventilen nedåt och membranet uppåt för att koppla bort det från kontakten. 4. Rengör apparatens komponenter (se avsnittet RENGÖRING OCH DESINFEKTION). OBS! Använd bröstpumpen i upprätt läge. Om du använder bröstpumpen i någon annan position (t.ex.
finnas på utrustningens yta. Bröstskydd, membran, ventil, reducerare, anslutningsdon, mjölkbehållare: Tvätta och desinficera - före första användning. Tvätta - efter varje användning. En gång om dagen och före första användning - desinfektion. A. TVÄTTNING - Ta isär alla delar av bröstpumpen (utom pumpanordningen) och tvätta i varmt tvålvatten i 5 minuter och skölj sedan.
3. Anslut anslutningen med membranet och ventilen till mjölkbehållar- en, börja med att placera membranet i spåret. FIG. C3. 4. Placera bröstskyddet i mjölkbehållaren. FIG. C4. 5. Fäst pumpanordningen på toppen av mjölkbehållaren. FIG. C5. 6. Placera bröstskyddet på bröstet så att bröstvårtan är innanför dräneringskanalen.
Pagina 51
Ladda bröstpumpens batteri helt innan du lägger den i förvaring om du inte tänker använda enheten under en längre tid. Ladda enhetens batteri innan det är helt urladdat. Detta förlänger batteriets livslängd. Om bröstpumpen har förvarats på en varm plats kan det hända att enhetens batteri inte fungerar till en början.
Pagina 52
3. Blandat läge (8 nivåer): 10-24 kPa Tillåten variation ±5 Kpa. 12. GARANTI-/REKLAMATIONSKORT Produkten levereras med 24 månaders garanti. Garantivillkoren hittar du på: https://neno.pl/gwarancja Närmare upplysningar, kontaktuppgifter och serviceadresser finns på: https://neno.pl/kontakt Specifikationer och innehåll kan komma att ändras utan föregående med-...
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA Hyvä asiakas, Ostamasi Neno Sole -laite on elektroninen, kolmivaiheinen rintapumppu, jota käytetään rintamaidon pumppaamiseen naisen rinnasta synnytyksen jälkeen. Lue käyttöohjeet ennen käyttöä. 01. VAROTOIMENPITEET 1. Irrota laite aina latauksen jälkeen pistorasiasta, jos et tarvitse ladata laitteen akkua. 2. Älä sijoita tuotetta paikkaan, jossa se on vaarassa pudota lavuaareihin, kylpyammeisiin tai muihin astioihin .
Pagina 54
koska mikroaaltojen avulla lämmittäminen voi luoda nesteeseen korkealämpöisiä kuplia . Lisäksi mikroaallot voivat muuttaa maidon koostumusta . 18. Älä kiehauta maitoa kuumennettaessa . 19. Ennen kuin käytät rintapumppua ensimmäistä kertaa, pese ja desin- fioi kaikki koneen osat, jotka joutuvat suoraan kosketuksiin rintasi tai maidon kanssa.
laitteen päälle tai pois päältä. Kun laite on päällä, paina painiketta pysäyttääksesi rintapumpun. 3. Imutason muuttaminen - Vähennä imutehoa painamalla “-”. 4. Rintapumpun valitun tilan (L1-L8)/ajan kuvake. 5. Tilanvaihtopainike - Paina painiketta vaihtaaksesi laitteen toimint- atilaa. 6. Imutason muuttaminen - Lisää imutehoa painamalla “+”. 7.
C. PUMPPAUSLAITTEEN PUHDISTAMINEN: - Pyyhi pumppuyksikkö pehmeällä, märällä liinalla ja miedolla astianpesuain- eella/saippualla. Muut puhdistus- tai hankausaineet voivat vahingoittaa yksikköä ja sen näyttöä. - Kun pumppuyksikköä ei käytetä, säilytä sitä viileässä ja kuivassa paikassa. 06. RINTAPUMPUN KOKOAMINEN JA KÄYTTÖ KUVIO C Kiinnitä...
voimakkuus +/- -painikkeilla: - Stimulaatiotila - nopea pumppaus, joka jäljittelee vauvan luonnollista rin- tamaidon imemistä maidon virtauksen stimuloimiseksi. 2 minuutin kuluttua rintapumppu aktivoi automaattisesti syväpumppaustilan. Säädä imutason tasoa +/- -painikkeilla, jotta löydät korkeimman imutason, joka on sinulle mu- kava. Jos maito alkaa virrata rinnasta ennen kuin kaksi minuuttia on kulunut, paina tilanvaihtopainiketta siirtyäksesi manuaalisesti syvään imutilaan.
09. PITKÄAIKAISSÄILYTYS Rintapumpussa on sisäänrakennettu ladattava akku. Vahingoilta suojautu- akseen laite siirtyy varastointitilaan, kun se on pitkään käyttämättömänä. Voit poistaa varastointitilan käytöstä kytkemällä laitteen verkkovirtaan ja lataamalla sitä 2 tunnin ajan. Ennen kuin laitat rintapumpun pois käytöstä pitkäksi aikaa, varmista, että: • Kaikki rintapumpun osat ovat puhtaita.
Tekniset tiedot ja sisältö voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Pahoitte- lemme mahdollisia häiriöitä. BRUKERHÅNDBOK Kjære kunde, Neno Sole-apparatet du har kjøpt, er en elektronisk, trefaset brystpumpe som brukes til å pumpe ut morsmelk fra kvinnens bryst etter fødselen. Les bruksanvisningen før bruk. 01. FORHOLDSREGLER 1.
13. Dette apparatet er beregnet for bruk av én enkelt bruker. Hvis brystpumpen brukes av mer enn én person, kan det medføre risiko for skade på brukerne, og garantien bortfaller. 14. Du må ikke reparere eller modifisere enheten selv. 15. Bruk brystpumpen kun som beskrevet i bruksanvisningen. Ikke bruk apparatet til noe annet formål.
Pagina 61
4. Ventil x2 5. USB-C-ladekabel 6. Brystskjold 24 mm 7. Membrana x2 8. Brystskjoldreduksjon 20 mm 04. BESKRIVELSE AV PUMPEENHETEN FIG. B 1. Ikon for valgt modus (I-punkt - stimuleringsfase, II-punkt - dyp ekstraksjonsfase, III-punkt - blandet fase). 2. Av/på-knapp - Hold knappen inne i 2 sekunder for å slå enheten av eller på.
- La delene tørke på naturlig måte. Oppbevar tørre deler på et kjølig og tørt sted når de ikke er i bruk. B. DESINFEKTERING: Membran, ventil, reduksjonsventil, kobling, brystskjold, melkebeholder: - Fyll gryten eller sterilisatoren med vann slik at alle komponentene (mem- bran, ventil, reduksjonsventil, kontakt, brystskjold, melkebeholder) er dekket når de settes inn.
NOTER: a. Kontroller brystpumpens deler for skader før hver bruk. Er det nødvendig, bytt ut skadede deler med nye. b. Kontroller alltid at komponentene er rene før apparatet tas i bruk. c. Hvis diameteren på brystskjoldet er for stor, kan du bruke den medfølgende forminskeren ved å...
• Membranen bør skiftes ut hver 8. uke (hvis du bruker brystpumpen 1-3 ganger om dagen) eller hver 3-4. uke (hvis du bruker brystpumpen mer enn 3 ganger om dagen). • Ventilen bør skiftes ut hver 2-3 måned (hvis du bruker brystpumpen 1-3 ganger om dagen) eller hver 4.
Spesifikasjoner og innhold kan endres uten varsel. Vi beklager eventuelle ulemper. BRUGERMANUAL Kære kunde, Den Neno Sole-enhed, du har købt, er en elektronisk, trefaset brystpumpe, der bruges til at pumpe brystmælk ud af en kvindes bryst efter fødslen. Læs brugsanvisningen før brug. 01. FORSIGTIG 1.
7. Brug ikke en enhed, hvis netledning eller stik er beskadiget. 8. Brug ikke apparatet i badekarret eller brusebadet. 9. Anbring ikke apparatet under vand eller i andre væsker. 10. Vask ikke enheden under rindende vand. 11. Tilslut ikke enheden til en stikkontakt, der har været i kontakt med vand eller andre væsker.
Pagina 67
BEMÆRK! Brug brystpumpen i opretstående stilling. Hvis du bruger den i en anden stilling (f.eks. liggende), vil brystpumpen ikke sidde ordentligt fast på brystet, og mælken vil løbe ud. 03. ELEMENTER FIG. A 1. Pumpeanordning 2. Mælkebeholder 3. Stik 4. Ventil x2 5.
Pagina 68
A. VASKNING - Skil alle dele af brystpumpen ad (undtagen pumpeenheden), og vask den i varmt sæbevand i 5 minutter, og skyl derefter. Gør dette umiddelbart efter brug af maskinen. Dette vil fjerne mælkeaflejringer og forhindre bakterievækst. - Brug kun drikkevand fra vandhanen til vask. Brug vand på flaske, hvis vandet i din hane ikke opfylder dette krav.
Tryk brystskjoldet og brystpumpens stik mod brystet med tommel- og pegefinger. FIG. C6. 7. Sæt brystpumpen i bh’en/amningskorsettet. FIG. C7. 8. Tænd for brystpumpen ved at trykke på tænd/sluk-knappen, og vælg den driftstilstand, der passer dig. 9. For at hælde mælken op skal du holde brystpumpen vandret og forsigtigt skrue pumpen af FIG C8.
måske ikke i starten. Lad brystpumpen køle ned i en time, før du begynder at bruge den. Indikationer: LO - vises, hvis batteriniveauet er under 20%. FIG D1. Blinkende prikker - brystpumpe under opladning. FIG D2. Tre prikker lyser konstant - batteriet er fuldt opladet. FIG D3. Brug ikke brystpumpen, mens den er under opladning.
Pagina 71
3. Blandet tilstand (8 niveauer): 10-24 kPa Tilladt variation ±5 Kpa. 12. GARANTI-/REKLAMATIONSKORT Produktet leveres med 24 måneders garanti. Garantibetingelser kan findes på: https://neno.pl/gwarancja Detaljer, kontakt og serviceadresse kan findes på: https://neno.pl/kontakt Specifikationer og indhold kan ændres uden varsel. Vi undskylder for eventuelle ulemper.
GEBRUIKERSHANDLEIDING Geachte klant, Het Neno Sole-apparaat dat u hebt gekocht is een elektronische, driefasige borstkolf die wordt gebruikt om moedermelk af te kolven uit de borst van een vrouw na de bevalling. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing. 01. VOORZORGSMAATREGELEN 1. Haal na het opladen altijd de stekker uit het stopcontact als u de batterij van het apparaat niet hoeft op te laden.
magnetron wordt verhit, kan het gezicht van de baby verbranden omdat verhitting met microgolven bubbels van hoge temperatuur in de vloeistof kan veroorzaken. Bovendien kunnen microgolven de samenstelling van de melk veranderen. 18. Breng de melk niet aan de kook tijdens het verwarmen. 19.
- fase van diepe extractie, III punt - gemengde fase). 2. Aan/uit-knop - Houd de knop 2 seconden ingedrukt om het apparaat aan of uit te zetten. Als het apparaat aan staat, druk je op de knop om de borstkolf te pauzeren. 3.
10 minuten in het kokende water. Niet koken. - Laat de onderdelen op natuurlijke wijze drogen. Bewaar droge kitonderdel- en op een koele, droge plek als je ze niet gebruikt. C. HET REINIGEN VAN HET POMPAPPARAAT: - Veeg de pompeenheid af met een zachte, natte doek en een mild afwas- middel/zeep.
door nieuwe. b. Controleer altijd of de onderdelen schoon zijn voordat u het apparaat gebruikt. c. Als de diameter van het borstschild te groot is, gebruik dan het meegeleverde verloopstuk door het erin te steken. AFB. C12. OPMERKINGEN: De borstkolf start in de stimulatiestand. Stel met de +/- knoppen de zuigkracht in die voor jou comfortabel is: - Stimulatiestand - snel afkolven dat het natuurlijke zuigen van moedermelk door je baby nabootst om de melkstroom te stimuleren.
Versleten onderdelen van de borstkolf die in contact komen met melk moet- en worden vervangen. Een versleten onderdeel heeft een barst, vervorming, aanslag of een duidelijke kleurverandering. • Het membraan moet elke 8 weken (als je de borstkolf 1-3 keer per dag gebruikt) of elke 3-4 weken (als je de borstkolf meer dan 3 keer per dag gebruikt) worden vervangen.
MANUAL DEL USUARIO Estimado cliente, El dispositivo Neno Sole que ha adquirido es un sacaleches electrónico trifásico que se utiliza para extraer leche materna del pecho de una mujer después del parto. Lea el manual de instrucciones antes de utilizarlo.
5. El extractor de leche no debe dejarse desatendido cuando esté conectado a una fuente de alimentación. 6. No utilices nunca el aparato si se ha caído o dañado de cualquier otra forma. 7. No utilice un aparato cuyo cable de alimentación o enchufe estén dañados.
Pagina 80
directo con el pecho o la leche: retira el protector mamario del recipi- ente de la leche y, a continuación, tira de la válvula hacia abajo y de la membrana hacia arriba para desconectarlo del conector. 4. Limpie los componentes del aparato (consulte la sección LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN).
Pagina 81
Lavado: lavar la superficie de la unidad y eliminar la suciedad. Desinfección: eliminación de organismos como bacterias o virus que puedan estar presentes en la superficie del equipo. Protector mamario, membrana, válvula, reductor, conector, recipiente de leche: Lavar y desinfectar - antes del primer uso. Lavar - después de cada uso.
Pagina 82
Fije los componentes como se muestra en las FIGS. C 1-5. NOTA: Lávese bien las manos con agua y jabón antes de tocar el sacaleches y el pecho. 1. Inserte la membrana en el conector. FIG. C1. 2. Conecte la válvula al conector. FIG. C2. NOTA: La válvula debe fijarse con su parte más larga hacia el embudo.
Pagina 83
dos 2 minutos, el extractor activará automáticamente el modo de extracción profunda. Ajuste el nivel de succión con los botones +/- hasta encontrar el nivel más alto que le resulte cómodo. Si empieza a salir leche del pecho antes de que transcurran dos minutos, pulsa el botón de cambio de modo para pasar manualmente al modo de extracción profunda.
09. ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO El extractor de leche lleva incorporada una batería recargable. Para protegerse de posibles daños, el aparato entra en modo de almacenamiento tras un largo periodo de inactividad. Para desactivar el modo de almace- namiento, conecte el aparato a la corriente y cárguelo durante 2 horas. Antes de guardar el extractor de leche durante un largo periodo de tiempo, asegúrese de que: • Todos los componentes del sacaleches están limpios.
Rogamos disculpen las molestias. MANUALE UTENTE Gentile cliente, Il dispositivo Neno Sole acquistato è un tiralatte elettronico trifase utilizzato per esprimere il latte materno dal seno della donna dopo il parto. Prima dell’uso, leggere le istruzioni per l’uso. 01. PRECAUZIONI 1.
13. Questo apparecchio è destinato all’uso da parte di una sola persona. L’uso del tiralatte da parte di più persone comporta il rischio di danni per gli utenti e annulla la garanzia. 14. Non riparare o modificare l’unità da soli. 15.
5. Cavo di ricarica USB-C 6. Scudo mammario 24 mm 7. Membrana x2 8. Riduzione dello scudo mammario 20 mm 04. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO DI POMPAGGIO FIG. B 1. Icona della modalità selezionata (I punto - fase di stimolazione, II punto - fase di estrazione profonda, III punto - fase mista).
Pagina 88
- Per la pulizia delle parti in silicone, non utilizzare spazzole. Fare attenzione a non perforarle. - Utilizzare un detersivo per piatti o un sapone delicato. - Lasciare che le parti si asciughino naturalmente. Conservare le parti asciutte dell’apparecchio in un luogo fresco e asciutto quando non vengono utilizzate.
Pagina 89
7. Inserire il tiralatte nel corsetto del reggiseno/allattamento. FIG. C7. 8. Accendere il tiralatte premendo il pulsante di accensione e selezion- are la modalità di funzionamento più adatta alle proprie esigenze. 9. Per versare il latte, tenere il tiralatte in posizione orizzontale e svitare con cautela la pompa FIG C8.
Pagina 90
prolunga la durata della batteria. Se il tiralatte è stato conservato in un luogo caldo, all’inizio la batteria del dispositivo potrebbe non funzionare. Lasciare raffreddare il tiralatte per un’ora prima di iniziare a usarlo. Indicazioni: LO - visualizza se il livello della batteria è inferiore al 20%. FIG D1. Punti lampeggianti - tiralatte in carica.
Pagina 91
Variazione consentita ±5 Kpa. 12. SCHEDA DI GARANZIA/ RECLAMI Il prodotto viene fornito con una garanzia di 24 mesi. Le condizioni di garan- zia sono disponibili all’indirizzo: https://neno.pl/gwarancja I dettagli, i contatti e l’indirizzo del servizio sono disponibili all’indirizzo: https://neno.pl/kontakt Le specifiche e i contenuti sono soggetti a modifiche senza preavviso.
MANUEL DE L’UTILISATEUR Cher client, Le dispositif Neno Sole que vous avez acheté est un tire-lait électronique triphasé utilisé pour extraire le lait du sein d’une femme après l’accouche- ment. Lisez le mode d’emploi avant de l’utiliser. 01. PRÉCAUTIONS 1. Débranchez toujours l’appareil après l’avoir chargé si vous n’avez pas besoin de recharger la batterie de l’appareil.
cro-ondes peut créer des bulles à haute température dans le liquide. En outre, les micro-ondes peuvent modifier la composition du lait. 18. Ne pas porter le lait à ébullition pendant le chauffage. 19. Avant d’utiliser le tire-lait pour la première fois, lavez et désinfectez toutes les parties de l’appareil qui entreront en contact direct avec le sein ou le lait.
Pagina 94
2. Bouton d’alimentation - Maintenez le bouton enfoncé pendant 2 secondes pour allumer ou éteindre l’appareil. Lorsque l’appareil est en marche, appuyez sur ce bouton pour mettre le tire-lait en pause. 3. Modification du niveau d’aspiration - Appuyez sur “-” pour réduire la puissance d’aspiration.
Pagina 95
composants à l’intérieur (membrane, valve, réducteur, connecteur, bouclier mammaire, récipient à lait) soient couverts lorsqu’ils sont placés à l’intérieur. Portez à ébullition. Placer les pièces du tire-lait dans l’eau bouillante pendant 10 minutes. Ne pas faire bouillir. - Laissez les pièces sécher naturellement. Conservez les articles secs dans un endroit frais et sec lorsque vous ne les utilisez pas.
NOTES : a. Avant chaque utilisation, vérifiez que les pièces du tire-lait ne sont pas endommagées. Si nécessaire, remplacez les pièces endom- magées par des neuves. b. Vérifiez toujours la propreté des composants avant d’utiliser l’appareil. c. Si le diamètre du bouclier mammaire est trop grand, utiliser le réducteur fourni en l’insérant à...
08. REMPLACEMENT DES CONSOMMABLES Les composants consommables sont soumis à une usure naturelle pendant le fonctionnement du tire-lait et ne sont donc pas couverts par la garantie du fabricant. Les composants usés du tire-lait qui entrent en contact avec le lait doivent être remplacés.
MANUAL DE UTILIZARE Stimate client, Dispozitivul Neno Sole pe care l-ați achiziționat este o pompă de sân elec- tronică, trifazată, utilizată pentru a extrage laptele matern din sânul femeii după naștere. Citiți manualul de instrucțiuni înainte de utilizare.
Pagina 99
aveți nevoie să încărcați bateria dispozitivului. 2. Nu așezați produsul în locuri în care există pericolul să cadă în chiuve- te, căzi de baie sau alte recipiente. 3. Pompa de sân și componentele sale nu sunt rezistente la căldură - țineți dispozitivul departe de suprafețele fierbinți și de flăcările deschise.
riile acesteia în apropierea copiilor. 22. Nu folosiți pompa de sân în timp ce aceasta se încarcă. 02. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE 1. Conectați pompa de sân la sursa de alimentare. Încărcați bateriile timp de 2,5 ore. 2. Scoateți pompa de sân. 3.
Pagina 101
puterea de aspirare. 7. Priză de încărcare USB-C 05. CURĂȚARE ȘI DEZINFECȚIE Spălarea și dezinfectarea sunt două operațiuni diferite. Acestea trebuie efectuate separat pentru a vă proteja copilul și pentru a vă asigura că pompa de sân funcționează corect. Spălare - spălarea suprafeței unității și îndepărtarea murdăriei. Dezinfecție - uciderea organismelor, cum ar fi bacteriile sau virușii, care pot fi prezente pe suprafața echipamentului.
Pagina 102
C. CURĂȚAREA DISPOZITIVULUI DE POMPARE: - Ștergeți unitatea de pompare cu o cârpă moale și umedă și cu un lichid de spălat vase/ săpun blând. Alte produse de curățare sau materiale abrazive pot deteriora unitatea și afișajul acesteia. - Când nu utilizați unitatea de pompare, depozitați-o într-un loc răcoros și uscat.
Pagina 103
c. În cazul în care diametrul scutului de piept este prea mare, utilizați reductorul furnizat, introducându-l în interior. FIG. C12. NOTĂ: Pompa de sân pornește în modul de stimulare. Setați nivelul de putere de aspirare confortabil pentru dvs. cu ajutorul butoanelor +/-: - Modul de stimulare - pompare rapidă...
Pagina 104
• Membrana trebuie înlocuită la fiecare 8 săptămâni (dacă folosiți pompa de sân de 1-3 ori pe zi) sau la fiecare 3-4 săptămâni (dacă folosiți pompa de sân de mai mult de 3 ori pe zi). • Supapa trebuie înlocuită la fiecare 2-3 luni (dacă folosiți pompa de sân de 1-3 ori pe zi) sau la fiecare 4 săptămâni (dacă...
Variație admisă ±5 Kpa. 12. GARANȚIE/CARTE DE RECLAMAȚII Produsul este însoțit de o garanție de 24 de luni. Condițiile de garanție pot fi găsite la: https://neno.pl/gwarancja Detaliile, adresa de contact și de serviciu pot fi găsite la: https://neno.pl/kontakt Specificațiile și conținutul pot fi modificate fără notificare prealabilă. Ne...
Pagina 112
Producent: Producer: KGK TREND Sp. z o.o. KGK TREND Sp. z o. o. ul. Ujastek 5b, 31-752 Kraków, Polska. Ujastek 5b, 31-752 Cracow, Poland. Wyprodukowano w PRC Made in PRC...