Pagina 6
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DLW140 Wheel diameter 355 mm Hole diameter 25.4 mm Max. wheel thickness 3 mm No load speed 3,800 min Rated voltage D.C. 36 V Dimensions With European type safety guard 537 mm x 290 mm x 640 mm...
Pagina 7
10. Keep bystanders a safe distance away from SAFETY WARNINGS work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken wheel may General power tool safety warnings fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
Pagina 8
It will your skin. also void the Makita warranty for the Makita tool and 14. Store wheels in a dry location only. charger. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Pagina 9
Tool / battery protection system Securing the base This tool should be bolted with two bolts to a level and The tool is equipped with a tool/battery protection sys- stable surface using the bolt holes provided in the tool s tem.
Pagina 10
A switch in need of repair off wheel with a protractor or triangle ruler. may result in unintentional operation and serious personal injury. Return tool to a Makita service center Spark guard adjustment for proper repairs BEFORE further usage.
Pagina 11
Electronic function OPERATION The tools equipped with electronic function are easy to operate because of the following feature(s). CAUTION: Proper handle pressure during cutting and maximum cutting efficiency can Soft start feature Soft start because of suppressed starting shock. be determined by the amount of sparks that is produced while cutting.
Pagina 12
CAUTION: These accessories or attachments Fig.18: 1. Spacer block are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other When cutting workpieces over 85 mm wide at an angle, accessories or attachments might present a risk of attach a straight piece of wood (spacer) over 190 mm injury to persons.
Pagina 13
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DLW140 Diamètre de meule 355 mm Diamètre d’orifice 25,4 mm Épaisseur max. de la meule 3 mm Vitesse à vide 3 800 min Tension nominale 36 V CC Avec carter de sécurité de type...
Pagina 14
Les meules ne doivent être utilisées que pour L’émission de vibrations AVERTISSEMENT : les applications recommandées. Par exemple : lors de l’usage réel de l’outil électrique peut tre ne procédez pas au meulage avec le côté de différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la la meule à...
Pagina 15
12. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté- Soutenez les pièces de grande taille pour riaux in ammables. N utilisez pas l outil élec- réduire les risques de pincement de la meule trique s’il est posé sur une surface combus- et de choc en retour.
Pagina 16
N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque pour la batterie autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- instructions et précautions relatives (1) au...
Pagina 17
Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Lorsque l’outil est utilisé d’une manière provoquant un FONCTIONNEMENT appel de courant anormalement élevé, il s’arr te auto- matiquement. Dans ce cas, éteignez l’outil et arr tez la t che ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallu- AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours mez l’outil pour reprendre la tâche.
Pagina 18
NOTE : L’échelle sur la plaque de guidage n’est pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil qu’une indication approximative. Pour un angle à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer plus précis, utilisez un rapporteur ou une équerre. AVANT de poursuivre l’utilisation.
Pagina 19
Soulevez le carter de sécurité. Tournez l’attache sans outil Réglage du pare-étincelles dans le sens inverse des aiguilles d’une montre tout en maintenant enfoncé le blocage de l’arbre. Déposez ensuite Selon le pays l’attache sans outil, le flasque extérieur et la meule à tron- En usine, le pare-étincelles est installé...
Pagina 20
Fixez cette entretoise à l’aide de vis insérées complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l outil Makita spécifié dans ce mode dans les orifices de la plaque de guidage. Assurez-vous que la meule à tronçonner n’entre pas en contact avec d’emploi.
Pagina 21
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DLW140 Scheibendurchmesser 355 mm Lochdurchmesser 25,4 mm Max. Scheibendicke 3 mm Leerlaufdrehzahl 3.800 min Nennspannung 36 V Gleichstrom Abmessungen Mit Schutzhaube für europäi- 537 mm x 290 mm x 640 mm (L x B x H) sche Vorschriften Mit Schutzhaube für andere...
Pagina 22
Scheiben dürfen nur für empfohlene Die Schwingungsemission während WARNUNG: Anwendungen eingesetzt werden. der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs kann Zum Beispiel: Nicht mit der Seite einer je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom Trennscheibe schleifen. Trennschleifscheiben angegebenen Emissionswert abweichen. sind für Peripherieschleifen vorgesehen. Falls seitliche Kräfte auf diese Scheiben einwirken, Identifizieren Sie WARNUNG:...
Pagina 23
Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Elektrowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Führen Motors kann Staub in das Gehäuse ansaugen, Sie die Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt und starke Ablagerungen von Metallstaub können ein, nachdem sie die volle Drehzahl erreicht hat.
Pagina 24
Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug worden sind, kann zum Bersten des Akkus und angebracht sind.
Pagina 25
Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem ausge- stattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors auto- WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor matisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlän- der Durchführung von Einstellungen oder gern. Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automatisch stehen, Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass wenn das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden Bedingungen das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-...
Pagina 26
Drehen Sie den Hebel entgegen dem Uhrzeigersinn. Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug Verschieben Sie die Führungsplatte auf den gewünsch- von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß ten Winkel, und ziehen Sie den Hebel vollständig fest. reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. Abb.9: 1. Führungsplatte 2. Hebel...
Pagina 27
HINWEIS: Die Skala auf der Führungsplatte ist nur Demontage und Montage der eine Grobanzeige. Um den Winkel genauer einzu- Trennscheibe stellen, verwenden Sie einen Winkelmesser oder ein Geodreieck. Halten Sie den Handgriff nieder, so dass die Trennscheibe in die Grundplatte hineinragt. VORSICHT: Ziehen Sie die Schnellklemme Stellen Sie gleichzeitig den Winkel zwischen der...
Pagina 28
Bei angehobenem Gewindehalter kann die Schraubstockbacke zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- schnell hinein und heraus bewegt werden. Zum Einspannen oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder eines Werkstücks schieben Sie den Handgriff vor, bis die Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung Schraubstockbacke das Werkstück berührt, und stellen Sie...
Pagina 29
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DLW140 Diametro disco 355 mm Diametro foro 25,4 mm Spessore massimo disco 3 mm Velocità a vuoto 3.800 min Tensione nominale 36 V C.C. Dimensioni Con protezione di sicurezza di 537 mm x 290 mm x 640 mm...
Pagina 30
Utilizzare sempre ange per disco non dan- L’emissione delle vibrazioni AVVERTIMENTO: neggiate che siano del diametro appropriato al disco scelto. Le flange per disco appropriate durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può supportano il disco, riducendo pertanto la possibi- variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile.
Pagina 31
Contraccolpo e relative avvertenze Serrare con cura il disco da taglio. Il contraccolpo è una reazione improvvisa a un disco in rotazione Fare attenzione a non danneggiare il man- drino, le ange (soprattutto la superficie di che resti incastrato o impigliato. Un disco in rotazione che resti incastrato o impigliato subisce un rapido stallo che, a sua volta, installazione) o il bullone;...
Pagina 32
Inoltre, ci potrebbe invali- mente verso il basso e premere il perno di blocco. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Per bloccarla, riportare il perno di blocco nella posi- zione precedente mentre si tiene abbassata la testa rie Makita.
Pagina 33
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere Indicazione della carica residua via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo della batteria il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- Fig.4: 1. Indicatore della batteria 2. Pulsante di pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia- controllo mento e farla scivolare in sede.
Pagina 34
Riportare ATTENZIONE: Non utilizzare l’utensile l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- uando il materiale non saldamente fissato con razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo.
Pagina 35
Per installare il disco da taglio, seguire la procedura di MONTAGGIO rimozione al contrario. Accertarsi di inserire il foro del disco da taglio nell’anello e rimettere a posto la prote- zione di sicurezza. AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa, prima di qualsiasi intervento sull’uten- sile.
Pagina 36
Makita, utiliz- lizzando il punto mediano sulla periferia del disco per zando sempre ricambi Makita. tagliare il pezzo in lavorazione. Come blocco distanzia- tore, utilizzare un materiale robusto e non infiammabile.
Pagina 37
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DLW140 Diameter van schijf 355 mm Gatdiameter 25,4 mm Max. schijfdikte 3 mm Nullasttoerental 3.800 min V gelijkstroom Nominale spanning Afmetingen Met Europees type veiligheidskap 537 mm x 290 mm x 640 mm (l x b x h)
Pagina 38
De asdiameter van schijven en enzen moeten EG-verklaring van conformiteit goed passen rond de as van het elektrisch gereedschap. Schijven en flenzen met een asdi- Alleen voor Europese landen ameter die niet overeenkomt met de bevestigings- De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als hardware voor het elektrisch gereedschap zullen Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing.
Pagina 39
Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch Zorg ervoor dat de doorslijpschijf het werk- gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of - stuk niet raakt alvorens het gereedschap in te omstandigheden, en kan worden voorkomen door goede schakelen. voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder vermeld. Controleer vóór elk gebruik op wiebelen of Houd het elektrisch gereedschap stevig vast en overmatige trillingen die door een verkeerd...
Pagina 40
Om te ontgrendelen, duwt u de gereedschapskop iets omlaag en drukt u tegen de vergrendelpen. Om te zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita vergrendelen, houdt u de gereedschapskop omlaag op het gereedschap en de lader van Makita.
Pagina 41
De resterende acculading LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als controleren u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het Fig.4: 1. Accu-indicatorlampje 2. Testknop gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden.
Pagina 42
Na het afstellen van de hoek van de inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het geleideplaat, zorgt u ervoor dat de geleideplaat gereedschap op naar een Makita-servicecentrum goed wordt vastgezet. Door onvoldoende vastzetten voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken.
Pagina 43
MONTAGE BEDIENING WAARSCHUWING: LET OP: Controleer altijd of het De juiste druk op de handgreep tij- dens het snijden en de maximale efficiëntie van gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd voordat u aan het gereedschap gaat het doorslijpen kan worden afgelezen aan de hoe- werken.
Pagina 44
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken Fig.18: 1. Afstandsstuk worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Om een werkstuk van meer dan mm breed onder gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is een hoek af te snijden, brengt u een recht stuk hout beschreven.
Pagina 45
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DLW140 Diámetro del disco 355 mm Diámetro del agujero 25,4 mm Grosor máx. del disco 3 mm Velocidad sin carga 3.800 min Tensión nominal 36 V CC Dimensiones Con protector de seguridad tipo 537 mm x 290 mm x 640 mm...
Pagina 46
Los discos deberán ser utilizados solamente La emisión de vibración ADVERTENCIA: para aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: durante la utilización real de la herramienta eléctrica no amole con el costado de un disco de corte. Los discos de corte abrasivos han sido previstos puede variar del valor de emisión declarado depen- diendo de las formas en las que la herramienta sea para amolado periférico, y estos discos podrán...
Pagina 47
Retrocesos bruscos y advertencias relacionadas Sujete la pieza de trabajo. Utilice mordazas o El retroceso brusco es la reacción repentina al apri- un tornillo de banco para sujetar la pieza de sionamiento o estancamiento de un disco giratorio. El trabajo cuando sea práctico hacerlo. Es más seguro que utilizar su mano y le deja libre ambas aprisionamiento o estancamiento ocasiona un dete- nimiento rápido del disco giratorio que a su vez hace...
Pagina 48
Makita. La utilización de baterías no Bloquee siempre el cabezal de la herramienta cuando genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- no la esté utilizando o la transporte. das, puede resultar en una explosión de la batería Para desbloquear, baje ligeramente el cabezal de la ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Pagina 49
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta Modo de indicar la capacidad de mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. batería restante Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y deslícelo Fig.4: 1.
Pagina 50
Una fijación insuficiente graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio puede resultar en heridas personales. Makita para que le hagan las reparaciones apropia- das ANTES de seguir utilizándola. PRECAUCIÓN: No utilice la herramienta cuando el material no esté...
Pagina 51
MONTAJE OPERACIÓN ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de La presión apropiada sobre el mango durante el corte y la máxima eficacia de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de trabajar en la herra- corte se pueden determinar mediante la cantidad mienta.
Pagina 52
Utilice un material robusto y no infla- centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, mable para el bloque espaciador. empleando siempre repuestos Makita.
Pagina 53
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DLW140 Diâmetro do disco 355 mm Di metro do orifício 25,4 mm Espessura máx. do disco 3 mm Velocidade em vazio 3.800 min Tensão nominal C.C. 36 V Dimensões Com resguardo de segurança 537 mm x 290 mm x 640 mm...
Pagina 54
O diâmetro externo e a espessura do seu aces- A emissão de vibração durante a utiliza- AVISO: s rio devem estar dentro da classifica o de ção real da ferramenta elétrica pode diferir do valor capacidade da ferramenta elétrica. Os acessó- de emissão indicado, dependendo das formas como rios com uma dimensão incorreta, não podem ser a ferramenta é...
Pagina 55
Por exemplo, se um disco abrasivo ficar preso ou for Segure a pega firmemente. apertado pela peça de trabalho, a extremidade do disco Mantenha as mãos afastadas das peças em que entra dentro do ponto de prisão pode escavar a rotação.
Pagina 56
Além disso, bloquear, volte a colocar o pino de bloqueio ao mesmo anulará da garantia da Makita no que se refere à tempo que mantém a cabeça da ferramenta em baixo. Fig.2: 1. Pino de bloqueio ferramenta e ao carregador Makita.
Pagina 57
ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. Envie a ferramenta para um centro de assistência 0% a 20% da Makita para receber uma reparação adequada ANTES de voltar a utilizá-la. OBSERVAÇÃO: Não carregue a fundo o gatilho...
Pagina 58
Indicador do estado de carga Ajuste do resguardo para faíscas O indicador do estado de carga mostra o nível da carga Específico para o país no motor durante a operação de corte. O número de O resguardo para faíscas foi instalado na fábrica com a l mpadas acesas aumenta à...
Pagina 59
Levantar o resguardo de segurança. Rode a braçadeira NOTA: Uma peça de trabalho mais fina do que , de aperto sem ferramenta para a esquerda enquanto mm é recomendada para corte com esta ferramenta. mantém o bloqueio do eixo para baixo. Em seguida, retire a braçadeira de aperto sem ferramenta, a flange exterior Prender a peça de trabalho e o disco de corte.
Pagina 60
Para manter a SEGURAN A e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assist ncia de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Pagina 61
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DLW140 Skivediameter 355 mm Huldiameter 25,4 mm Maks. skivetykkelse 3 mm Hastighed uden belastning 3.800 min Mærkespænding DC 36 V Med beskyttelsesskærm af Mål 537 mm x 290 mm x 640 mm (L x B x H) europæisk type...
Pagina 62
Skivernes og angernes dornst rrelse skal passe Vibrationsemissionen under den ADVARSEL: nøjagtigt til maskinens spindel. Skiver og flanger faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig med dornhuller, som ikke passer til maskinens monte- ringsdele, vil køre ubalanceret, vibrere kraftigt og kan fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå...
Pagina 63
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fjernes eller fastgøres, skruestikken betjenes, fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller eller arbejdspositionen, vinklen eller selve batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre afskæringsskiven skiftes. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- 13.
Pagina 64
Fig.3: 1. Rød indikator 2. Knap 3. Akku Tips til opnåelse af maksimal Akkuen fjernes ved, at De trækker den ud af værktøjet, akku-levetid idet De skyder knappen på forsiden af akkuen i stilling. Oplad akkuen, inden den er helt a adet. Stop Akkuen monteres ved, at De sætter tungen på...
Pagina 65
En afbryder, der skal 0% til 20% repareres, kan medføre utilsigtet funktion og alvorlig per- sonskade. Returner maskinen til et Makita-servicecenter for nødvendige reparationer INDEN yderligere brug. Genoplad batteriet BEMÆRKNING:...
Pagina 66
Justering af snitvinkel Åbning af beskyttelsesskærm af europæisk type FORSIGTIG: Efter justering af vinklen på Landespecifik ledepladen skal det sikres, at ledepladen er ordentligt fastgjort. Utilstrækkelig fastgørelse kan På maskiner udstyret med en beskyttelsesskærm af muligvis resultere i personskade. europæisk type skal fastgørelsesskruen først løsnes, hvorefter skærmen kan åbnes som vist.
Pagina 67
For at opretholde produktets SIKKERHED og hvilket er farligt. P LIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- Mens gevindholderen er løftet, kan skruestikpladen flyttes hurtigt ind og ud. For at spænde et arbejdsemne vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af fast skal man skubbe håndtaget frem, indtil skruestik-...
Pagina 68
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Π ΔΙΑ ΑΦΕΣ οντέλο: DLW140 Διάμετρος τροχού 355 mm Διάμετρος τρύπας 25,4 mm έγιστο πάχος τροχού 3 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 3.800 min Ονομαστική τάση D.C. 36 V Διαστάσεις ε προφυλακτήρα ασφάλειας 537 mm x 290 mm x 640 mm x Π...
Pagina 69
Η ονομαστική ταχ τητα του ε αρτήματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εκπομπή κραδασμών πρέπει να είναι τουλάχιστον ίση με τη μέγιστη κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- ταχ τητα που αναγράφεται στο ηλεκτρικό τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη εργαλείο.
Pagina 70
10. Κρατάτε τους γ ρω σας σε μια ασφαλή από- Σε περίπτωση εμπλοκής του τροχο ή δια- κοπής της κοπής για οποιοδήποτε λόγο, σταση από τον χ ρο εργασίας. ποιοσδήποτε εισερχόμενος στο χ ρο εργασίας πρέπει απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και να...
Pagina 71
14. Αποθηκε ετε τροχο ς μόνο σε χ ρους χωρίς ρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα υγρασία. προ όντα που καθορί ει η Makita. ν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμ ατά προϊόντα μπο- Φ ΛΑ Ε Ε Α...
Pagina 72
Προστασία υπερφόρτωσης ΠΕ Ι ΑΦΗ ΛΕΙ ΙΑΣ ταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την κατανάλωση ενός ασυνήθιστα υ ηλού ηλεκτρικού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντί ετε πάντα στε ρεύματος, το εργαλείο σταματάει αυτόματα. ε αυτή την το εργαλείο να έχει απενεργοποιηθεί και η κασέτα μπατα- κατάσταση, σ...
Pagina 73
την πλάκα οδηγό στην επιθυμητή γωνία και σφίξτε πλήρως το μοχλό. να προκαλέσει ακούσια λειτουργία και σο αρό ατομικό τραυματι- σμό. τείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για Εικ. : 1. Πλάκα οδηγός 2. οχλός να το επισκευάσουν σωστά Π Ι το χρησιμοποιήσετε ξανά.
Pagina 74
Αφαίρεση ή τοποθέτηση του τροχο ΠΑ Α Η ΗΣΗ: κλίμακα στην πλάκα οδηγό είναι μια πρόχειρη ένδειξη. ια πιο ακρι ή γωνία, χρη- αποκοπής σιμοποιήστε μοιρογνωμόνιο ή τριγωνικό χάρακα. Διατηρήστε τη χειρολα ή προς τα κάτω ώστε ο τρο- χός αποκοπής να επεκτείνεται στη άση. Ταυτόχρονα, ΠΡΟΣΟΧΗ: Βε...
Pagina 75
Χρησιμοποιήστε ένα ανθεκτικό και μη εύφλεκτο υλικό προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία για τάκο ρύθμισης απόστασης. Εικ.1 : 1. Τάκος ρύθμισης απόστασης συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Pagina 76
προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε οήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. ειαντικοί τροχοί αποκοπής νήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑ Α Η ΗΣΗ: ερικά...
Pagina 77
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKN K ELL KLER Model: DLW140 Disk çapı 355 mm Delik çapı 25,4 mm Maks. disk kalınlığı 3 mm Yüksüz hız 3.800 min Anma voltajı D.C. 36 V Ebat Avrupa tipi emniyet kapağı ile birlikte 537 mm x 290 mm x 640 mm...
Pagina 78
10. Etrafınızdaki ki ilerin i sahasından güvenli bir VENL K UYARILARI uzaklıkta durmasını sa layın. sahasına giren her- kes ki isel koruyucu ekipmanlar giymelidir. Kırılan bir diskin veya iş parçasının kırıkları uzağa fırlayıp, enel elektrikli alet güvenli i uyarıları çalışma yerinin ötesinde yaralanmalara neden olabilir. Elektrikli aletin havalandırma deliklerini düzenli olarak temizleyin.
Pagina 79
ırı sıcaktır ve cildinizi yakabilir. kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca 14. Diskleri sadece kuru bir yerde saklayın. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan BU TAL MATLARI MUHAFA A ED N . garantisi de geçersiz olur.
Pagina 80
Tabanın sabitlenmesi Alet/batarya koruma sistemi Bu alet, aletin tabanındaki cıvata delikleri kullanılarak, Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. iki cıvatayla düz ve dengeli bir yüzeye sabitlenmelidir. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek Bu, devrilmeyi ve olası kişisel yaralanmaları önlemeye uzun alet ve batarya ömrü...
Pagina 81
Aynı malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan NCE anda, kılavuz plaka ile kesme diski arasındaki açıyı doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita bir açı ölçer ya da üçgen cetvelle ölçerek ayarlayın. servisine götürün.
Pagina 82
Emniyet kapağını kaldırın. aft kilidini aşağıda tutarak Kıvılcıma kar ı koruyucunun aletsiz kelepçeyi saatin aksi yönde çevirin. Ardından, ayarlanması aletsiz kelepçeyi, dış flanşı ve kesme diskini çıkarın. Kesme diskini çıkarırken iç flanşı, bileziği ve O-halkayı Ülkeye özgü sökmeyin. ek.1 : 1. aft kilidi 2. Aletsiz kelepçe Kıvılcıma karşı...
Pagina 83
Makita yedek parçaları kullanılarak geri yerleştirin. ş parçası sıkı bir şekilde tutulana kadar Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis tutamağı saat yönünde döndürün. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. ek.17: 1. Tutamak 2. Diş tutucu 3. Mengene plakası...
Pagina 84
Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885648-994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180523...
Pagina 85
Troncatrice portatile a batteria, e c o n provisions of 2006/42/EC and also fulfills all the relevant d esignaz i one d el tipo o d ei tipi: DLW140, è conforme a tutte provisions of the following EC/EU Directives: 2014/30/EU, le disposizioni rilevanti della normativa 2006/42/EC, e che è,...
Pagina 86
Designação: Serra Rápida Portátil a Bateria. hükümlerinin gerekliliklerini yerine getirdiğini, ayrıca 2014/30/ Designação de tipo(s): DLW140. Cumpre todas as indicações EU, 2011/65/EU AT/AB Direktiflerinin ilgili tüm hükümlerinin relevantes da 2006/42/EC, c u mprind o aind a tod as as gerekliliklerini yerine getirdiğini ve EN 62841-1:2015, EN...
Pagina 87
Liite A: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Lisa A: EÜ vastavusdeklaratsioon Vastuullinen valmistaja: Makita Europe N.V., yrityksen Meie kui tootj ad : Makita Europe N.V., j uriid iline aad ress: Jan- Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, volitame osoite: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia,...
Pagina 88
Vend i i d eklaratë s: Kortenberg, Belgjikë. P ersoni pë rgj egj ë s: (RoHS). Yasushi Fukaya, drejtor – Makita Europe N.V. ( P ë rc a ktimi Miesto vyhlásenia: Kortenberg, Belgicko. Zodpovedná i llojit, numër serial (S/N), data dhe nënshkrimi në faqen e osoba: Yasushi Fukaya, riaditeľ...
Pagina 89
дата и подпись на последней странице) Anexa A: Declaraţie de conformitate CE УКРАЇНСЬКА Noi, Makita Europe N.V., c u sed iul soc i al î n: Jan-Baptist Додаток А: Декларація про відповідність Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, î n c a litate d e producători, îl împuternicim pe Yasushi Fukaya pentru...
Pagina 92
2.4 .201 8 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium I D E 8 8 5 6 4 8 -5 02...