Pagina 1
1500 2000 Návod k obsluze Bedienungsanleitung Kezelési utasítás Operating Instructions Instrukcja obsługi Mode d’emploi Navodila za uporabo Gebruiksaanwijzing Návod na obsluhu Bruksanvisning Manual de folosin , t ˘ a Bruksanvisning Kullanım Kılavuzu Käyttöohje Uputstvo za rukovanje Betjeningsvejledning Istruzioni per l’uso Ръководство...
Pagina 6
UV-C Klärer reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Die EHEIM reeflexUV-Klärer reinigen mit Hilfe von UV-C-Strahlung das Aquarienwasser von Süß- und Meerwasser- Aquarien und werden im Wasserkreislauf des Filtersystems (druckseitig) oder über eine separate Umwälzpumpe (nicht im Lieferumfang) betrieben.
Pagina 7
• Benutzen Sie das Gerät niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzteil. • Reparaturen dürfen ausschließlich von einer EHEIM Servicestelle durchgeführt werden. • Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel und ziehen Sie zum Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder Gerät.
Pagina 8
UV-Klärer durch drehen der Schraubhülsen g verbinden und handfest anziehen. Filteranlage bzw. Umwälzpumpe wieder in Betrieb nehmen. Bedienungsanleitung des Herstellers beachten. Inbetriebnahme UV-Klärer EHEIM reeflexUV durch einstecken des Netzsteckers in Betrieb nehmen. Funktionskontrollfenster j leuchtet blau. Reinigung und Wartung ACHTUNG: Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät vom Netz zu trennen.
Pagina 9
Reinigung: UV-Klärer durch drehen der Schraubhülsen g vom Leitungssystem trennen und aus der Halterung heraus- nehmen. Das Glasrohr im Inneren des UV-Klärers in regelmäßigen Abständen, am besten bei jeder Filterreini- gung, spätestens nach 3 Monaten reinigen. EHEIM Universal-Reinigungsbürste (Best.-Nr. 4005570) mehr- mals durchziehen.
Pagina 10
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING – To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following. READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS. DANGER – To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of aquarium equipment. For each of the following situations, do not attempt repairs by yourself;...
Pagina 11
UV-C clarifier reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 The EHEIM reeflexUV clarifiers use UV-C radiation to disinfect aquarium water in fresh and sea water aquariums and are operated in the filter system's water cycle (discharge side) or by using a separate circulation pump (not included).
Pagina 12
• Never use the appliance with a damaged mains cable or power supply unit. • Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre. • Do not carry the appliance by the mains cable, and to disconnect from the mains, always pull on the plug and not on the cable or appliance.
Pagina 13
Follow the manufacturer's operating instructions. Start up Plug the power socket into the mains to operate the UV-Clarifier EHEIM reeflexUV. Function control window j lights up in blue. Cleaning and Maintenance CAUTION: Disconnect from the mains before servicing the device. In order to avoid any water damage when...
Pagina 14
Cleaning: holder. Clean the glass tube inside the UV clarifier at regular intervals, ideally every time the filter is cleaned, at the latest after 3 months. Pull the EHEIM Universal Cleaning Brush (Order No. 4005570) through it several times. Maintenance: The UV-C bulb has a maximum operating period of approx. 8,000 hours – this corresponds to about one year –...
Pagina 15
Clarificateur UV-C reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Les clarificateurs EHEIM reeflexUV désinfectent à l'aide de rayonnements UV-C l'eau d'aquarium des aquariums d'eau douce et de mer et seront exploités dans le circuit d'eau du système de filtration (côté pression) ou par une pompe de circulation séparée (non incluse).
Pagina 16
• N'utilisez jamais l'appareil avec un cordon d'alimentation ou un bloc d'alimentation endommagé. • Les réparations doivent être réalisées par un service agréé par EHEIM. • Ne portez pas l’appareil par le câble secteur, tirez toujours par la fiche pour séparer l’appareil, ne tirez jamais par le câble ou l’appareil.
Pagina 17
Installez le clarificateur EHEIM reeflexUV du côté pression (retour d'eau du filtre extérieur ou de la pompe de circulation). Insérez les bouts des tuyaux sur les raccords tuyaux h i et fixez à l'aide de l'écrou m . Connectez le raccord tuyau avec le clarificateur UV en tournant le collet et serrez de main ferme.
Pagina 18
Nettoyage: le tube en verre à l'intérieur du clarificateur UV à intervalles réguliers, de préférence à chaque nettoyage du filtre, au plus tard après 3 mois. Passez plusieurs fois la brosse de nettoyage universelle EHEIM (nr. de com- mande 4005570).
Pagina 19
UV-C filter reeflexUV 250 / 500 / 800 / 1500 / 2000 De EHEIM reeflexUV-zuiveraars desinfecteren het aquariumwater van zoet- en zeewateraquaria met behulp van UV-C-straling en worden gebruikt in de watercirculatie van het filtersysteem (aan de perszijde) of via een afzonderlijke circulatiepomp (niet meegeleverd).
Pagina 20
• Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd netsnoer of beschadigde voedingseenheid. • Reparaties mogen alleen maar worden uitgevoerd door een servicepunt van EHEIM. • Draag het apparaat nooit aan het netsnoer en trek nooit aan de kabel of het apparaat om de stekker uit het stop- contact te trekken.
Pagina 21
Op handleiding van de fabrikant letten. Inbedrijfstelling UV-zuiveraar EHEIM reeflexUV in bedrijf stellen door de netstekker in te steken. Functiecontroleraam j schijnt blauw. Reiniging en onderhoud LET OP: Het apparaat moet vóór onderhoudswerkzaamheden worden losgekoppeld van het net. Om bij de reiniging en het onderhoud waterschade te voorkomen de filterinstallatie c.q.
Pagina 22
Nederlands wordt gereinigd, uiterlijk na 3 maanden. EHEIM universele reinigingsborstel (bestelnr. 4005570) meerdere malen er doorheen trekken. Onderhoud: De UV-C-lamp heeft een max. bedrijfstijd van ca. 8.000 uur – dit komt overeen met ca. één jaar – en moet dan worden vervangen.
Pagina 23
UV-C vattenrenare reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 EHEIM reeflexUV-renare desinficerar vattnet i akvarier med söt- och saltvatten med hjälp av UV-C-strålning och drivs genom filtersystemets vattencirkulation (trycksidan) eller via en separat cirkulationspump (ingår ej). Genom ett glasrör flyter akvarievattnet permanent förbi UV-C-lampan inne i aluminiumkåpan.
Pagina 24
• Använd aldrig apparaten med en skadad nätkabel eller strömförsörjningsenhet. • Reparationer får uteslutande göras av servicetekniker från EHEIM. • Bär inte apparaten genom att hålla i nätkabeln och dra inte i kabeln eller apparaten för att stänga av strömmen, utan dra alltid i stickkontakten.
Pagina 25
åt för hand. Ta filter resp. cirkulationspump åter i drift. Beakta tillverkarens bruksanvisning. Beställning Ta UV-renaren EHEIM reeflexUV i drift genom att sätta i nätkontakten. Kontrollfönstret för funktion j lyser blått. Rengöring och underhåll OBS! Innan underhållsarbeten utförs måste apparaten skiljas från elnätet.
Pagina 26
▶ Byt UVC-lampa UVC-lampan har ingen lyskraft mer drifttid på ca 8 000 timmar överskridits Kontakta EHEIM-serviceavdelningen vid övriga fel. Avveckling och bortskaffande Förvaring 1. Ta upp apparaten ur akvariet. 2. Rengör apparaten. 3. Förvara den på en frostfri plats.
Pagina 27
UV-C renser reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 EHEIM reeflexUV-renser desinfiserer vannet i fersk- og saltvannsakvarier med UV-C stråler. Renseren kan settes inn som en del av kretsløpet i filtersystemet (utløpssiden) eller drives med en separat sirkulasjonspumpe (ikke med i leveransen).
Pagina 28
• Benytt ikke apparatet dersom det ikke fungerer som det skal eller er skadet. • Bruk aldri apparatet med en skadet nettkabel eller strømforsyningsenhet. • Reparasjoner skal kun utføres av EHEIM service. • Ikke bær apparatet etter strømkabelen, og dra alltid i støpslet og ikke i kabelen eller apparatet når du skal koble det fra strømnettet.
Pagina 29
å dreie skruhylsene g og trekke godt til for hånd. Ta filteranlegget / sirkulasjonspumpen i drift igjen. Følg bruksanvisningen fra produsenten. Igangsetting UV-renseren EHEIM reeflexUV settes i gang ved å sette på strømmen. Kontrollvinduet j lyser blått. Rengjøring og vedlikehold PASS PÅ: Kutt strømmen før du gjør vedlikehold på apparatet. For å unngå vannskade når utstyret rengjøres og vedlikeholdes bør slangesystemet, filteranlegget/sirkulasjonspumpen stanses før renseren installeres.
Pagina 30
Trykkstrømledningen er skitten ▶ Skift ut UVC-pæren UVC-pæren har ingen ytelse lenger Levetid på 8000 timer overskredet Ta kontakt med EHEIM-kundeservice ved andre feil. Avvikling og avhending Lagring 1. Ta apparatet ut av akvariet. 2. Rengjør apparatet. 3. Lagre det på et frostfritt sted.
Pagina 31
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös UV-C sterilisaattori reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 EHEIM reeflexUV-puhdistimet desinfioi makean ja suolaisen veden akvaarioiden veden UV-C-säteilyn avulla, ja niitä käytetään joko suodatinjärjestelmän vesikierrossa (painepuoli) tai erillisellä kiertopumpulla (ei kuulu toimitukseen). Akvaarion vesi virtaa jatkuvasti UV-C-lampun lasiputken läpi alumiinikotelon sisällä. Näin vähennetään tai eliminoidaan leijuvaa levää, bakteereita, itiöitä, viruksia ja muita taudinaiheuttajia.
Pagina 32
• Älä käytä laitetta, jos se ei toimi oikein tai jos se on vaurioitunut. • Älä koskaan käytä laitetta vaurioituneen verkkokaapelin tai virtalähteen kanssa. • Korjauksia saa suorittaa vain EHEIM-huoltopiste. • Älä kanna laitetta verkkokaapelista. Virtaverkosta erottamiseksi vedä aina pistokkeesta, ei kaapelista tai laitteesta.
Pagina 33
Ota suodatin tai kiertopumppu taas käyttöön. Ota huomioon valmistajan käyttöohjeet. Käyttöönotto Ota UV-puhdistin EHEIM reeflexUV käyttöön laittamalla verkkopistoke pistorasiaan. Tarkastusikkunassa j on sininen valo. Hoito ja huolto HUOMIO: Laite on irrotettava verkkovirrasta ennen huoltotöitä. Vesivahingon välttämiseksi puhdistuksessa ja huollossa on ennen UV-pudistimen asentamista letkut, suodatin tai kiertopumppu otettava pois toiminnasta ja varmistettava, että...
Pagina 34
Vesi ei ole kirkasta Läpivirtausputki on likaantunut puhdistusharjalla ▶ Vaihda UVC-lamppu UVC-lampussa ei ole tehoa 8 000 tunnin käyttöikä ylittyi Muissa häiriöissä käänny EHEIM-huollon puoleen. Käytöstäpoisto ja loppusijoitus Säilytys 1. Poista laite akvaariosta. 2. Puhdista laite. 3. Säilytä laitetta jäätymiseltä suojatussa paikassa.
Pagina 35
UV-C renser reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 EHEIM reeflexUV-rengøringsmidler desinficerer vandet i fersk- og saltvandsakvarier ved hjælp af UV-C-stråling. De cirkulerer i filtersystemets vandkredsløb (ved tryksiden) eller via en separat blandingspumpe (ikke med i leveringen). Akvariets vand flyder permanent igennem et glasrør, forbi UV-C lampen, som sidder i aluminium kabinettet.
Pagina 36
• Brug aldrig apparatet med et beskadiget netkabel eller strømforsyningsenhed. • Reparationer må udelukkende udføres af en EHEIM-serviceafdeling. • Bær ikke produktet i strømkablet, og træk altid i stikket og ikke i kablet eller produktet for at adskille det fra lys- nettet.
Pagina 37
Vær venligst opmærksom på producentens brugervejledning. Idriftsættelse Tag UV-renseenhed EHEIM reeflexUV i brug, idet du stikker netstikket i et stikkontakt. Funktionskontrolvinduet j lyser blåt. Rengøring og vedligeholdelse OBS: Enheden skal før evtl. servicearbejde tages fra strømforsyningen. For at undgå vandskader ved rengøring og vedligeholdelse skal filteranlægget eller cirkulationspumpen sættes ud af drift, før UV-enheden integreres i...
Pagina 38
▶ UVC lampen skal udskiftes UVC lampen har ingen effekt Levetid på 8.000 timer overskredet Ved andre fejl bedes du kontakte EHEIM-service. Afvikling og bortskaffelse Opbevaring 1. Tag produktet op af akvariet. 2. Rengør produktet. 3. Opbevar produktet et frostsikkert sted.
Pagina 39
Chiarificatore UV-C reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Gli sterilizzatori EHEIM reeflexUV, con l'ausilio dei raggi UV-C, disinfettano l'acqua dolce e salata degli acquari e vengono azionati nel ciclo dell'acqua del sistema filtrante (lato mandata) o tramite una pompa di circolazione separata (non inclusa nel volume di for- nitura).
Pagina 40
• Non utilizzare mai l'apparecchio con un cavo di alimentazione o un alimentatore danneggiato. • Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da un punto di assistenza EHEIM. • Non trasportare l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e, per il disinserimento dalla rete elettrica, tirare sempre la spina e non il cavo o l’apparecchio.
Pagina 41
Installare lo sterilizzatore EHEIM reeflexUV sul lato mandata (acqua di ritorno dal filtro esterno o dalla pompa di circolazione). Spingere le estremità del tubo flessibile sui raccordi h i e bloccarle con il dado per raccordi m . Collegare l'attacco per tubi flessibili allo sterilizzatore UV ruotando i manicotti filettati g e stringere bene.
Pagina 42
Pulizia: Pulire il tubo di vetro all'interno del chiarificatore UV a intervalli regolari, preferibilmente ogni volta che si pulisce il filtro, al più tardi dopo 3 mesi. Strofinare più volte con la spazzola universale di pulizia EHEIM (n° d'ordine 4005570).
Pagina 43
Clarificador de UV-C reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Los clarificadores EHEIM reeflexUV desinfectan por medio de radiación UVC el agua de acuario dulce y salada y se ponen en funcionamiento en el circuito de agua del sistema de filtrado (en el lado de presión) o a través de una bomba de circulación (no incluida en el volumen de suministro).
Pagina 44
• No utilice nunca el aparato con un cable de alimentación o una fuente de alimentación dañados. • Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico oficial de EHEIM. • No agarre el aparato por el cable y desconéctelo siempre de la corriente tirando del enchufe, no del cable o del aparato.
Pagina 45
Tener en cuenta el manual de instrucciones del fabricante. Puesta en servicio Poner el marcha el clarificador EHEIM reeflexUV conectando el enchufe de red. La ventana de control de función j se ilumina en azul. Limpieza y mantenimiento ATENCIÓN: Antes de los trabajos de mantenimiento debe desconectarse el dispositivo de la red.
Pagina 46
Limpie el tubo de vidrio dentro del clarificador UV a intervalos regulares, preferiblemente cada vez que se limpie el filtro, a más tardar después de 3 meses. Pasar el cepillo de limpieza universal EHEIM (n.º de pedido 4005570) repetidas veces.
Pagina 47
Clarificador UV-C reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Os clarificadores EHEIM reeflexUV desinfetam a água de aquário de aquários de água doce e de água salgada com ajuda da radiação UV-C e são operados num circuito de água do sistema de filtragem (do lado da pressão) ou através de uma bomba de circulação separada (não incluída no volume de fornecimento).
Pagina 48
• Nunca utilizar o aparelho com o cabo de alimentação ou a fonte de alimentação danificados. • Quaisquer reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assistência técnica da EHEIM. • Não transporte o aparelho pelo cabo de rede. Para desligar o aparelho da rede elétrica, puxe sempre a ficha e nunca o cabo ou o aparelho.
Pagina 49
água. Instalar o clarificador UV EHEIM reeflexUV no lado da pressão (retorno da água do filtro externo ou da bomba de circulação). Empurrar as extremidades da tubagem para as ligações de tubagem h i e fixar com a porca de capa m . Ligar a ligação de tubagem ao clarificador UV, rodando as mangas de parafuso g e apertar com a mão.
Pagina 50
UV em intervalos regulares, de preferência cada vez que o filtro for limpo, o mais tardar após 3 meses. Passar várias vezes a Escova de limpeza universal EHEIM (N.º de encom. 4005570). Manutenção: A lâmpada UV-C tem um tempo máx. de duração de aprox. 8.000 horas - o que corresponde a aprox. um ano - após o qual deve ser substituída.
Pagina 51
UV-C καθαριστής reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Οι αποστειρωτές EHEIM reeflexUV απολυμαίνουν γλυκό και θαλασσινό νερό ενυδρείου με τη βοήθεια ακτινοβολίας UV-C-UV και λειτουργούν στο σύστημα κυκλοφορίας του συστήματος φίλτρου (πλευρά πίεσης) ή μέσω ξεχωριστής αντλίας κυκλοφορίας (δεν...
Pagina 52
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με κατεστραμμένο καλώδιο δικτύου ή τροφοδοτικό. • Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από το τμήμα σέρβις της EHEIM. • Μην μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την από το καλώδιο τροφοδοσίας και για την αποσύνδεση από το ηλεκτρικό...
Pagina 53
στην αντλία κυκλοφορίας νερού και προσέξτε, ώστε το σύστημα αγωγών να μην περιέχει καθόλου νερό. Εγκαταστήστε τον αποστειρωτή υπεριώδους EHEIM reeflexUV στην πλευρά πίεσης (επιστροφή νερού του εξωτερικού φίλτρου ή της αντλίας κυκλοφορίας). Εισάγετε τα άκρα των λάστιχων στα ρακόρ σύνδεσης h i και ασφαλίστε με τα περικόχλια ρακόρ m . Συνδέστε...
Pagina 54
και αφαιρέστε τον από τη διάταξη στήριξης. Καθαρίζετε το γυάλινο σωλήνα στο εσωτερικό του διαυγαστήρα UV σε τακτά χρο- νικά διαστήματα, κατά προτίμηση κάθε φορά που καθαρίζεται το φίλτρο, το αργότερο μετά από 3 μήνες. Περάστε επανειλημ- μένως στο εσωτερικό του τη βούρτσα καθαρισμού γενικής χρήσης της EHEIM (κωδ.παρ. 4005570). Συντήρηση: Η...
Pagina 55
Čisticí zařízení reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 na bázi UV-C Čisticí zařízení EHEIM reeflexUV využívá k dezinfekci ve sladkovodních a mořských akváriích záření UV-C a používá se ve vod- ním okruhu filtračního systému (tlaková strana) nebo je poháněno samostatným oběhovým čerpadlem (není součástí dodávky).
Pagina 56
• Nikdy nepoužívejte spotřebič s poškozeným síťovým kabelem nebo napájecí jednotkou. • Opravy smí provádět výhradně autorizovaný servis EHEIM. • Přístroj nenoste za síťový kabel a pro odpojení od sítě zatáhněte vždy za zástrčku a nikoli za kabel nebo za přístroj.
Pagina 57
Řiďte se návodem k obsluze od výrobce. Uvedení do provozu UV čisticí zařízení EHEIM reeflexUV uveďte do provozu tím, že zapojíte síťovou zástrčku. Skleněné okénko kontroly fungování j se rozsvítí modře. Čištění a údržba POZOR: Před údržbářskými pracemi je třeba zařízení odpojit od sítě. Chcete-li se při čištění a údržbě vyhnout škodám způsobeným vodou, před instalací...
Pagina 58
Průtokové potrubí je znečištěné ▶ Vyměnit svítidlo UVC Svítidlo UVC již neposkytuje výkon Byla překročena životnost 8 000 hodin Při jiných poruchách se prosím obraťte na servis EHEIM. Vyřazení z provozu a likvidace Skladování 1. Proveďte demontáž přístroje z akvária 2. Přístroj vyčistěte 3.
Pagina 59
UV-C víztisztítók reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Az EHEIM reeflexUV víztisztító, amely UV-C sugárzással fertőtleníti az édesvízi és sós vizű akváriumok vizét, a szűrőrendszer vízkörében (annak nyomás felőli oldalán), vagy külön beépített keringtető szivattyú segítségével látják el a feladatukat. Az akvárium vize - üvegcsövön átfolyva - folyamatosan elhalad az alumínium ház belsejében elhelyezett UV-C lámpa mellett.
Pagina 60
• Ne használja a készüléket, ha nem működik megfelelően, vagy sérült. • Soha ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel vagy tápegységgel. • Javítást kizárólag EHEIM szerviz végezhet. • Ne vigye a készüléket a hálózati kábelnél fogva, és a hálózatról való leválasztáshoz minden esetben a csatlakozódugót és ne a kábelt vagy a készüléket húzza.
Pagina 61
és ügyeljen rá, hogy a vezetékrendszerben már ne legyen víz. Szerelje be az EHEIM reeflexUV UV víztisztítót a nyomás felőli oldalon (ahol a külső szűrő felől visszatérő ág, vagy a keringtető szivattyú található). A tömlővégeket húzza rá a h i tömlőcsatlakozókra, és biztosítsa a m hollandi anyákkal. A g csavaros hüvelyek elforgatá- sával kösse össze a tömlőcsatlakozót az UV víztisztítóval, és húzza meg kézzel.
Pagina 62
Magyar a szűrőt tisztítja, de legkésőbb 3 hónap elteltével. Az EHEIM univerzális tisztítókefét (megrend. sz. 4005570) többször húzza át rajta. Karbantartás: Az UV-C lámpa max. üzemideje kb. 8000 óra - ami körülbelül egy évnek felel meg -, ez után fel kell újítani.
Pagina 63
Woda akwariowa stale przepływa przez szklaną rurkę umieszczoną przy lampie UV-C, wewnątrz obudowy wykonanej z aluminium. W ten sposób ilość pływających w wodzie alg, bakterii, grzybów, wirusów i innych drobnoustrojów chorobotwórczych ulega zmniejszeniu lub eliminacji. Sterylizatory EHEIM reeflexUV sprawiają, że woda w akwarium jest krystalicznie czysta, a ryby zdrowe. Ogólne wskazówki dla użytkownika Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi...
Pagina 64
• Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem sieciowym lub zasilaczem. • Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis EHEIM. • Nie trzymać urządzenia za przewód sieciowy, a w celu odłączenia od sieci zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód ani urządzenie.
Pagina 65
/ pompę obiegową i uważać, aby w przewodach nie było wody. Zainstalować sterylizator EHEIM reeflexUV po stronie tłoczenia (powrót wody z filtra zewnętrznego albo z pompy obiegowej). Nasunąć końce węży na przyłącza węży h i i zabezpieczyć nakrętką złączkową m . Połączyć przyłącze węża ze sterylizatorem UV obracając tuleje gwintowane, dokręcić...
Pagina 66
Polski miesiącach. Użyj uniwersalnej szczotki EHEIM (nr zamówienia 4005570), aby przeciągnąć go kilka razy. Konserwacja: Maksymalny czas pracy lampy UV-C wynosi ok. 8000 godzin – odpowiada to okresowi ok. jednego roku – po tym czasie lampę trzeba wymienić. Przed przystąpieniem do montażu uważnie przeczytać instrukcję i koniecznie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa.
Pagina 67
Čistiace zariadenia reeflexUV 350/500/800 na báze UV-C UV sterilizátory EHEIM reeflexUV dezinfikujú vodu v akváriách so sladkou vodou a morskou vodou pomocou žiarenia UV-C a pre- vádzkujú sa vo vodnom obehu filtračného systému (na tlakovej strane) alebo prostredníctvom samostatného obehového čerpadla (nie je súčasťou dodávky).
Pagina 68
• Spotrebič nikdy nepoužívajte s poškodeným sieťovým káblom alebo napájacou jednotkou. • Opravy smie vykonávať výlučne servisné miesto spoločnosti EHEIM. • Nenoste prístroj za sieťový kábel a na odpojenie od elektrickej siete ťahajte vždy za zástrčku a nie za kábel alebo prístroj.
Pagina 69
UV sterilizátor EHEIM reeflexUV nainštalujte na tlakovej strane (recirkulácia vody z vonkajšieho filtra alebo z obehového čerpadla). Konce hadíc nasuňte na hadicové prípojky h i a zaistite ich prevlečnou maticou m . Spojte hadicovú prípojku s UV sterilizátorom otočením puzdra so závitom g a pevne dotiahnite rukou.
Pagina 70
Prietokové potrubie je znečistené ▶ Vymeniť svietidlo UVC Svietidlo UVC už neposkytuje výkon Prekročená životnosť 8 000 hodín Pri ostatných poruchách sa, prosím, obráťte na servis spoločnosti EHEIM. Vyradenie z prevádzky a likvidácia Skladovanie 1. Vykonajte demontáž prístroja z akvária 2.
Pagina 71
UV-C čistilec reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Čistila EHEIM reeflexUV uporabljajo UV-C sevanje za razkuževanje vode v akvarijih s sladko in slano vodo in se uporabljajo v vodnih krogih filtrirnega sistema (na tlačni strani) ali prek ločene obtočne črpalke (ni vključena v obseg dobave). Voda iz akvarija se pretaka skozi stekleno cev in pri tem vedno mimo UV-C-luči v notranjosti aluminijevega ohišja.
Pagina 72
• Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodovanim omrežnim kablom ali napajalno enoto. • Popravila lahko izvaja samo servis podjetja EHEIM. • Naprave nikoli ne nosite tako, da držite za napajalni kabel. Prav tako pri odklopu iz vtičnice primite za vtikač in ne vlecite kabla.
Pagina 73
Oddajanje v uporabo Čistilno sredstvo EHEIM reeflexUV zaženite tako, da omrežni vtič vtaknete v vtičnico. Stekleno okno za nadzor delovanja j sveti modro. Čiščenje in vzdrževanje POZOR: Ped montažo skrbno preberite navodila in obvezno upoštevajte varnostne napotke. Da pri čiščenju in vzdrževanju preprečite škodo zaradi vode, pred namestitvijo UV-čistilnega sredstva v sistem gibkih cevi, napravo za filtriranje...
Pagina 74
Pretočna cev je umazana ▶ Zamenjajte UVC-luč UVC-luč ni več zmogljiva Presežena življenjska doba je približno 8.000 ur Pri drugih motnjah se obrnite na servis EHEIM. Razgradnja in odstranjevanje Skladiščenje 1. Odstranite napravo iz akvarija 2. Napravo očistite. 3. Napravo shranite na mestu, varnem pred zmrzaljo.
Pagina 75
UV-C pentru curăţare reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Aparatele de purificare EHEIM reeflexUV dezinfectează apa din acvariile cu apă dulce sau sărată cu ajutorul radiaţiilor UV-C și se mon- tează în circuitul sistemului de filtrare (pe partea de presiune) sau cu o pompă separată de recirculare (nu este inclusă). Apa din acvariu curge permanent, printr-un tub de sticlă, pe lângă...
Pagina 76
• Folosirea aparatului defect sau deteriorat este interzisă. • Nu utilizaţi niciodată aparatul cu un cablu de reţea sau o unitate de alimentare deteriorată. • Reparaţiile pot fi efectuate exclusiv de serviceul EHEIM. • Nu transportaţi aparatul de cablu și scoateţi-l din priză trăgând doar de ștecăr.
Pagina 77
și se va avea grijă ca sistemul de tuburi să nu mai conţină apă. Instalaţi aparatul de purificare EHEIM reeflexUV pe partea de presiune (returul apei de la filtrul exterior sau pompa de recirculare).
Pagina 78
▶ schimbaţi lampa UVC Lampa UVC este slabă Sa depășit durata de viaţă de aproximativ 8.000 de ore În cazul altor avarii contactaţi serviceul EHEIM. Scoaterea din funcţiune și eliminarea Depozitarea 1. Demontaţi aparatul de pe acvariu 2. Curăţaţi aparatul 3.
Pagina 79
350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 UVC Arıtıcı EHEIM reeflexUV birincil arıtıcı, UVC (Ultra Violet C) radyasyonu yardımıyla tatlı su ve tuzlu su akvaryumlarının suyunu dezenfekte eder ve filtre sisteminin su devresinde (basınç tarafı) veya ayrı bir sirkülasyon pompası (teslimat kapsamına dahil değildir) ile çalıştırılır.
Pagina 80
• Cihazı asla hasarlı bir şebeke kablosu veya güç kaynağı ünitesi ile kullanmayın. • Onarımlar sadece bir EHEIM servis merkezi tarafından gerçekleştirilebilir. • Cihazı güç kablosundan tutarak taşımayın ve güç kaynağından ayırmak için kablodan veya aletten değil her zaman fişten çekin.
Pagina 81
UV arıtıcı EHEIM reeflexUV‘yi basınçlı tarafa takın (harici filtreden veya sirkülasyon pompasından su dönüşü). Hortum uçlarını hortum bağlantılarının h i üzerine itin ve rakor somunu m ile sabitleyin. Vidalı kovanları h döndürerek hortum bağlantısını UV arıtıcıya bağlayın ve elle sıkın.
Pagina 82
Besleme hattı kirli ▶ Çalışma ömrü 8.000 saati UVC lambası artık çalışmıyor geçtiği için UVC lambasını değiştirin Diğer arızalarda EHEIM servisine haber verin Hizmetten çıkarma ve bertaraf Depolama 1. Üniteyi akvaryumdan çıkarın. 2. Aleti temizleyin. 3. Don riski olmayan yerde muhafaza edin.
Pagina 83
UV-C prečistač reeflex UV 350 / 500 / 800 /1500 / 2000 EHEIM reeflexUV prečistači pomoću UV-C zračenja desinfiziar akvarijumsku vodu u akvarijumima sa slanom i slatkom vodom i rade u cirkulaciji vode filterskog sistema (pritisna strana) ili preko posebne cirkulacione pumpe (nije u obimu isporuke).
Pagina 84
• Nikada ne koristite uređaj sa ošteć e nim kablom za napajanje ili adapterom za napajanje. • Popravke sme da vrši isključivo EHEIM servis. • Nemojte da nosite uređaj držeći ga za kabl za struju i razdvajate ga od strujne mreže uvek povlačeći utikač, a ne kabl ili uređaj.
Pagina 85
UV prečistač EHEIM reeflexUV instalirati na pritisnoj strani (povratni protok vode od spoljnog filtera ili od cirkulacione pumpe). Krajeve creva navući na priključke za creva hi i osigurati pomoću preklopne navrtke m . Priključak za crevo povezati saUV prečistačem okre- tanjem navojnih čaura g i zategnuti koliko može rukom.
Pagina 86
Protočni provodnik je prljav ▶ Zameniti UVC lampu UVC lampa slabo svetli prekoračen vek trajanja od 8.000 sati Za ostale smetnje molimo da se obratite EHEIM servisu. Razgradnja i odlaganje Skladištenje 1. Deinstalacija uređaja iz akvarijuma 2. Očistite uređaj 3. Skladištite uređaj na mestu zaštićenom od mraza.
Pagina 87
Пречистватели UV-C reeflexUV 350 / 500 / 800 / 1500 / 2000 Почистващите средства EHEIM reeflexUV използват UV-C радиация за дезинфекция на аквариумната вода от сладководни и соленоводни аквариуми и се използват във водния кръг на филтърната система (страна под налягане) или чрез отделна...
Pagina 88
• Никога не използвайте уреда с повреден мрежов кабел или захранващ блок. • Ремонтите могат да се извършват само в сервиз на EHEIM. • Не носете устройството за захранващия кабел и винаги дърпайте щепсела, а не кабела или устройството, за да...
Pagina 89
ната система съотв. циркулационната помпа и се уверете, че тръбната система вече не съдържа вода. Инсталирайте пречиствателя EHEIM reeflexUV от страната под налягане (опасност от връщане на вода от външния филтър или от циркулационната помпа). Поставете краищата на маркуча върху свръзките за маркучи h i и ги закрепете със съединителната гайка...
Pagina 90
Почистване: Изключете UV пречиствателя от тръбната система, като завъртите винтовата втулка g и го извадете от скобата. По- чиствайте стъклената тръба в UV избистрителя на редовни интервали, за предпочитане всеки път, когато филтърът се почиства, най-късно след 3 месеца. Издърпайте няколко пъти универсалната почистваща четка EHEIM (номер за поръчка 4005570).
Pagina 91
фиолетовой лампы типа C внутри алюминиевого корпуса. Благодаря этому достигается значительное снижение количества или уничтожение водорослей, бактерий, грибов, вирусов и других возбудителей болезней, свободно плавающих в воде. Ультрафиоле- товые очистительные устройства EHEIM reeflexUV обеспечивают чистоту и прозрачность аквариумной воды и здоровье рыб. Общие указания для пользователя...
Pagina 92
• Никогда не используйте прибор с поврежденным сетевым кабелем или блоком питания. • Ремонт разрешается выполнять исключительно специалистам сервисной службы EHEIM. • Не носите устройство, держа его за сетевой кабель, и, отключая его от электросети, всегда беритесь за вилку, а не за...
Pagina 93
проследить за тем, чтобы в трубопроводной системе не было воды. Ультрафиолетовое очистительное устройство EHEIM reeflexUV смонтировать с напорной стороны (линия рециркуляции воды от внешнего фильтра или от циркуляционного насоса). Надвинуть конец шланга на шланговый штуцер h i и зафиксировать его на- кидной...
Pagina 94
каждый раз при очистке фильтра, но не позднее, чем через 3 месяца. Несколько раз протянуть сквозь трубку уни- версальный ершик для очистки фирмы EHEIM (номер для заказа 4005570). Техобслуживание: Лампа ультрафиолетового излучения типа C имеет срок службы, равный прибл. 8000 часов – это соответствует...
Pagina 97
拧开两个十字螺栓 c ,打开外罩盖子 b ,取出紫外线-C射线灯的安装支架 e ,将紫外线-C射线灯 d 小心地插入到支架 e 中,直到听见“咔嚓”的卡 紧声。将安装了紫外线-C射线灯的支架重新仔细地装回到外罩内,并且压紧,盖上外罩盖子,并且拧紧。 注意:紫外线-C射线灯如果在装置外部,不得开启。无意使用设备或损坏外壳可能会导致危险的 UV-C 辐射的发射。紫外线 射线可能 会伤及人的皮肤和眼睛(即使发射出的紫外线射线的量很小,也存在危险)。 用附送的螺栓,将支架 k 和镇流器 f 固定在一个适当的位置(例如可以固定在鱼缸下面的柜子里),然后将整个紫外线清洗装置固定在支架上。 注意:为了避免破坏水质,在将整个紫外线清洗装置安装进软管系统之前,应先关闭过滤设备或者辊压泵,并确保整个供水系统内没有 水残留。 在受压面安装 EHEIM reeflex紫外线 清洗装置,确保水可以从外部过滤器回流,或者由辊压泵回流)。将软管的一端推进到软管接口 h i 上, 并且用盖形螺母 m 拧紧。通过旋转螺纹套筒 g ,降软管接口和整个紫外线清洗装置连接在一起,并用手固定。此时可重新启动过滤设备或者辊压泵。 请务必注意遵守制造商提供的《操作说明》。 调试 插入电插座,即可启动 EHEIM reeflex紫外线 清洗装置。装置启动后,功能监视窗 j 将显示蓝色。 本装置的清洗和维护保养 注意:在开始维修保养之前,必须切断所有设备的电源。 为了避免在对本装置进行清洗或者维修保养时破坏水质,在将 EHEIM reeflex 紫外线...
Pagina 99
UV-C 정화기 reeflexUV 350/500/800/1500/2000 EHEIM reeflexUV 클리너는 UV-C 광선으로 민물 수족관과 바닷물 수족관의 물을 소독하고 필터 시스템의 물 회로(압력 측) 또는 별도로 제공된 순환 펌프(배송 범위에 포함되지 않음)를 통해 작동합니다. 수족관의 물은 유리 관을 통 해 알루미늄 하우징 안에 설치된 UV-C 램...
Pagina 100
• 기기가 제대로 작동하지 않거나 손상된 경우에는 사용하지 마십시오. • 손상된 전원 케이블이나 전원 공급 장치와 함께 제품을 사용하지 마세요. • 수리는 EHEIM 서비스 센터에서만 수행할 수 있습니다. • 케이블선을 사용하여 기기를 운반하지 마십시오. 전원을 분리하려면 플러그를 사용하고 케 이블을 사용하지 마십시오.
Pagina 101
없도록 해야 합니다. UV 정화기인 EHEIM reeflexUV는 압력 측(외부 필터 또는 회전 펌프로부터의 물 회전)에 설치하십시오. 호스 끝 부분을 호스 연결부 hi 에 밀어 끼운 후 유니언 너트 m 으로 고정하십시오. UV 정화기의 호스 연결부를 나사 슬리브 g 을 돌려 연결한 후 손으로 조이십시...
Pagina 102
▶ 세척 브러시로 세척하 십시오. UVC 램프 출력 없음 ▶ UVC 램프를 교체하십시오. 약 8,000시간의 수명이 초과됨 다른 장애가 발생할 경우 EHEIM 서비스에 문의하십시오. 폐기 및 폐기 보관 1. 아쿠아리움에서 장치를 제거합니다. 2. 기기를 청소합니다. 3. 기기를 성에가 끼지않는 장소에 보관하십시오.
Pagina 103
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co. KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel.