32. Carbon brush 11. Grinding wheel 22. Dust cover attachment R 33. Brush holder cap SPECIFICATIONS Model GS5000 GS6000 Maximum wheel capacity (diameter thickness) 125 mm 20 mm 150 mm 20 mm Spindle thread M14 or 1/2” (country specific)
STRAIGHT GRINDER SAFETY own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” WARNINGS GEB108-4 and could give the operator an electric shock. 11. Position the cord clear of the spinning accessory. Safety Warnings Common for Grinding Operation: If you lose control, the cord may be cut or snagged 1.
Safety Warnings Specific for Grinding: follow the safety rules stated in this instruction a) Use only wheel types that are recommended manual may cause serious personal injury. for your power tool and the specific guard FUNCTIONAL DESCRIPTION designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be CAUTION: adequately guarded and are unsafe.
Then install the wheel, outer flange and NOTE: hex nut. Dust cover attachments installed on GS5000 and GS6000 Tighten the hex nut in the direction of arrow as shown in do not cover the vents above and below the brush holder the figure.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Pagina 10
11. Meule 22. Capuchon anti-poussière D 12. Axe 23. Poignée G SPÉCIFICATIONS Modèle GS5000 GS6000 Capacité maximale de la meule (diamètre épaisseur) 125 mm 20 mm 150 mm 20 mm Filetage de l’axe M14 ou 1/2” (selon le pays) Vitesse à...
Pagina 11
Consignes de sécurité générales accessoire en bon état. Après avoir inspecté et installé un accessoire, positionnez-vous ainsi que des outils électriques GEA010-1 les spectateurs à distance du plan de l’accessoire en rotation et faites fonctionner l’outil électrique à AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les la vitesse maximale à...
Pagina 12
pincement ou un accrochage peut entraîner le calage pour les meules tronçonneuses peuvent être rapide de l’accessoire rotatif, ce qui peut alors forcer l’outil différents des flasques de meule ordinaire. électrique hors de contrôle à tourner dans la direction d) N’utilisez pas de meules usées issues d’outils opposée au sens de rotation de l’accessoire, jusqu’à...
DESCRIPTION DU Installation ou dépose de la meule FONCTIONNEMENT Accessoire en option ATTENTION : ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et • Avant d’installer la meule, vérifiez toujours qu’aucune débranché avant de le régler ou vérifier son partie du disque ne comporte d’anomalie, telle que des fonctionnement.
Pagina 14
être utilisée afin de comparer des outils entre Les capuchons anti-poussière installés sur les modèles eux. GS5000 et GS6000 ne recouvrent pas les sorties d’air • La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut situées au-dessus et au-dessous du porte-balai conçu également être utilisée lors d’une évaluation...
Pagina 15
AVERTISSEMENT : • Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée. • Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur et établies à...
10. Sicherungsmutter 21. Griff R 32. Kohlebürste 11. Schleifscheibe 22. Staubfänger R 33. Bürstenhalterkappe TECHNISCHE DATEN Modell GS5000 GS6000 Maximale Scheibenkapazität (Durchmesser Dicke) 125 mm 20 mm 150 mm 20 mm Spindelgewinde M14 oder 1/2” (länderspezifisch) Leerlaufdrehzahl (min 5.600...
Pagina 17
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko beschädigtes Zubehör würde üblicherweise innerhalb von ernsthaften Verletzungen. dieser Testzeit zerbersten. 8. Tragen Sie Schutzausrüstung! Tragen Sie je nach Bewahren Sie alle Hinweise und Arbeitsaufgabe einen Gesichtsschild oder eine Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Anweisungen zur späteren Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe Referenz gut auf.
Pagina 18
sodass das Elektrowerkzeug am Punkt des Festfahrens in c) Verwenden Sie immer unbeschädigte die der Rotationsrichtung des Zubehörs Spannflansche in der richtigen Größe und Form entgegengesetzte Richtung gezwungen wird. für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Die Verklemmt sich beispielsweise eine Schleifscheibe im richtigen Scheibenflansche unterstützen die Werkstück, kann die Kante, die in den Punkt des Schleifscheibe, sodass die Gefahr des...
BEWAHREN SIE DIESE Zur Aufhebung der Arretierung müssen Sie den Ein/Aus- Schalter bis zum Anschlag betätigen (in Richtung B) und ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. anschließend loslassen. WARNUNG: MONTAGE Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit ACHTUNG: mit dem Werkzeug dazu verleiten, die •...
Pagina 20
Heben Sie ihn außerdem im Bereich der Raste A an. schlechtes Schliffbild und eine Überlastung des HINWEIS: Motors. Werden Staubfänger an den Modellen GS5000 und • Die Schleifscheibe dreht sich nach dem Ausschalten GS6000 angebracht, werden die Lüftungsschlitze über der Maschine noch weiter.
Pagina 21
Geräusch ENG905-1 Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745: Schalldruckpegel (L ): 83 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 94 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) Tragen Sie Gehörschutz! Vibration ENG900-1 Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach EN60745: Betriebsmodus : Oberflächenschleifen Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger h,SG...
33. Coperchio del portaspazzola 12. Mandrino 23. Manico sinistro SPECIFICHE TECNICHE Modello GS5000 GS6000 Capacità massima dei dischi (diametro spessore) 125 mm 20 mm 150 mm 20 mm Filettatura mandrino M14 o 1/2” (specifico per il paese) Velocità...
Pagina 23
osservanza delle istruzioni e delle avvertenze riportate di antipolvere, guanti e un grembiule da officina in seguito potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o grado di fermare frammenti piccoli o abrasivi del lesioni gravi. pezzo in lavorazione. La protezione degli occhi deve essere capace di arrestare i residui volanti generati Conservare le avvertenze e le dalle varie operazioni.
Pagina 24
errate e si possono evitare adottando le precauzioni 20. Prima di utilizzare l’utensile su un pezzo in specifiche illustrate di seguito. lavorazione, lasciarlo funzionare a vuoto per a) Stringere con forza l’utensile posizionando il qualche minuto. Prestare attenzione a vibrazioni e proprio corpo e il braccio in modo da resistere oscillazioni che potrebbero indicare difetti di alla forza del contraccolpo.
Pagina 25
accensione per spegnerlo. Per il funzionamento continuo, Dopo aver fissato il disco di smerigliatura, chiudere il premere l’interruttore di accensione (nella direzione B) e coperchio di supporto, quindi fissare correttamente i spingere la levetta di blocco (nella direzione A). Per bulloni ad alette.
Pagina 26
Gli accessori del coperchio antipolvere installati su può essere utilizzato per confrontare tra loro diversi GS5000 e GS6000 non coprono le aperture di utensili. ventilazione sopra e sotto il supporto spazzola che è...
21. Handgreep R 32. Koolborstel 11. Slijpschijf 22. Stofafdekking R 33. Koolborsteldop TECHNISCHE GEGEVENS Model GS5000 GS6000 Maximale schijfgrootte (diameter dikte) 125 mm 20 mm 150 mm 20 mm Asschroefdraad M14 of 1/2” (afhankelijk van het land) Nullasttoerental (min 5.600...
Bewaar alle waarschuwingen en minuut. Beschadigde accessoires breken normaal gesproken in stukken gedurende deze testduur. instructies om in de toekomst te 8. Gebruik persoonlijke veiligheidsmiddelen. kunnen raadplegen. Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een spatscherm, een beschermende bril of een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN veiligheidsbril.
Pagina 29
enig ander accessoire. Beknellen of vastlopen c) Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen van veroorzaakt een snelle stilstand van het draaiende de juiste afmetingen en vorm voor de te accessoire dat op zijn beurt ertoe leidt dat het elektrisch gebruiken schijf. Een goede schijfflens ondersteunt gereedschap zich ongecontroleerd beweegt in de de schijf en verkleint daarmee de kans op het breken tegenovergestelde richting van de draairichting van het...
ONDERDELEN AANBRENGEN/ gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. VERWIJDEREN BESCHRIJVING VAN DE LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld FUNCTIES en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens enige werk aan het gereedschap uit te voeren (zie LET OP: afb.
BEDIENING OPMERKING: Stofafdekkingen aangebracht op de modellen GS5000 en LET OP: GS6000 bedekken niet de luchtuitstroomopeningen • Oefen slechts lichte druk uit op het gereedschap. Een boven en onder de koolborsteldoppen omdat deze te hoge druk op het gereedschap leidt slechts tot een stofdicht zijn ontworpen.
Pagina 32
ENG902-1 • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. • De opgegeven trillingsemissiewaarde wordt gebruikt bij veel toepassingen van het elektrisch gereedschap.
Pagina 33
33. Tapa del portaescobillas 12. Husillo 23. Asidero izquierdo ESPECIFICACIONES Modelo GS5000 GS6000 Capacidad máxima del disco (diámetro grosor) 125 mm 20 mm 150 mm 20 mm Rosca del husillo M14 o 1/2” (específico del país) Velocidad en vacío (min...
Pagina 34
Guarde todas las advertencias e protectores auditivos, guantes y un mandil adecuado para protegerse de los pequeños instrucciones para futuras fragmentos que pudieran salir proyectados. Las consultas. gafas de protección deberán ser indicadas para detener los pequeños fragmentos que pudieran salir ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD proyectados al trabajar.
Pagina 35
momento de bloquearse, puede que éste resulte Advertencias de seguridad adicionales: despedido en dirección al operario o en sentido opuesto. 17. Nunca utilice discos de centro hundido o discos En este caso también puede suceder que los discos de corte abrasivos. abrasivos se rompan.
Pagina 36
Accionamiento del interruptor (Fig. 1) Instalación o extracción del disco de esmerilar PRECAUCIÓN: • Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que el Accesorio opcional interruptor disparador funcione como es debido y de PRECAUCIÓN: que vuelva a la posición “OFF” (Apagado) al soltarlo. •...
Los accesorios de cubierta contra el polvo instalados en utilizar para comparar herramientas. GS5000 y GS6000 no cubren los orificios de ventilación • El valor de emisión de vibraciones declarado también encima y debajo del portaescobillas, que se ha diseñado se puede usar en una evaluación preliminar de la...
Pagina 38
ADVERTENCIA: • La emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta eléctrica puede diferir del valor de emisiones declarado, dependiendo de las formas en que se utiliza la herramienta. • Asegúrese de identificar las mediciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposición en condiciones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la...
Pagina 39
11. Disco de afiar pó D 12. Veio 23. Pega E ESPECIFICAÇÕES Modelo GS5000 GS6000 Capacidade máxima do disco (diâmetro espessura) 125 mm 20 mm 150 mm 20 mm Ranhura do veio M14 ou 1/2” (consoante o país) Velocidade de rotação sem carga (min.
Pagina 40
Guarde todos os avisos e deve conseguir filtrar partículas geradas pela operação que estiver a efectuar. Uma exposição instruções para referência futura. prolongada a ruído de alta intensidade pode causar perda de audição. AVISOS DE SEGURANÇA PARA O 9. Mantenha as pessoas presentes a uma distância ESMERIL RETO segura da área de trabalho.
Pagina 41
a) Segure firmemente na ferramenta e posicione 22. Não abandone a ferramenta a funcionar. Ponha-a a o corpo e o braço de forma a resistir às forças do funcionar apenas quando estiver a segurá-la. recuo. Se fornecida, utilize sempre uma pega 23.
Pagina 42
Para ferramentas com o interruptor de desbloqueio bloqueio no sentido da seta, conforme mostrado na Para evitar que o gatilho seja acidentalmente puxado, é figura. fornecida uma alavanca de bloqueio. Para iniciar a Tipo B (Fig. 6) ferramenta, pressione a alavanca de bloqueio (na Tipo C (Fig.
Pagina 43
Os acessórios de protecção para o pó instalados no para as aplicações principais da ferramenta eléctrica. GS5000 e GS6000 não cobrem as ventilações acima e No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para abaixo do porta-escovas à prova de pó.
Pagina 44
21. Håndtag H 32. Kulbørste 11. Slibeskive 22. Støvdækselmontering H 33. Kulholderdæksel SPECIFIKATIONER Model GS5000 GS6000 Maksimal skivekapacitet (diameter tykkelse) 125 mm 20 mm 150 mm 20 mm Spindelgevind M14 eller 1/2” (landespecifik) Hastighed uden belastning (min 5.600...
Pagina 45
SIKKERHEDSADVARSLER FOR tilbehør kan flyve væk og medføre personskade uden for det umiddelbare anvendelsesområde. LIGESLIBER GEB108-4 10. Hold kun maskinen i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret kan Fælles sikkerhedsadvarsler for afslibning: komme i kontakt med skjulte ledninger eller 1.
Pagina 46
i modsat retning af skivens bevægelse på det sted, 28. Hvis arbejdspladsen er meget varm og fugtig, eller hvor den sidder fast. hvis den er kraftigt forurenet med ledende støv, d) Vær særligt forsigtig ved arbejde på hjørner, skal du bruge en kortslutningsafbryder (30 mA) til skarpe kanter osv.
Løft også op i nærheden af krog A. skiven, den ydre flange og sekskantmøtrikken. Stram sekskantmøtrikken i pilens retning som vist på BEMÆRK: figuren. Støvdækselmonteringer installeret på GS5000 og GS6000 dækker ikke ventilationsåbningerne over og under kulholderen, der er designet til at være støvsikker.
Pagina 48
Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. • Ophængning •...
Pagina 49
22. Προσάρτημα καλύμματος 33. Καπάκι θήκης ψήκτρας 12. Άτρακτος σκόνης Δ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο GS5000 GS6000 Μέγιστες διαστάσεις τροχού (διάμετρος πάχος) 125 mm 20 mm 150 mm 20 mm Σπείρωμα ατράκτου M14 ή 1/2” (εξαρτάται από τη χώρα) Ταχύτητα...
Pagina 50
Γενικές Προειδοποιήσεις όπως τους λειαντικούς τροχούς για σπασίματα και ρωγμές. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο ή ένα εξάρτημα Ασφαλείας Του Ηλεκτρικού πέσει κάτω, ελέγξτε για ζημιές ή εγκαταστήστε ένα Εργαλείου GEA010-1 εξάρτημα που δεν έχει υποστεί βλάβη. Μετά την εξέταση και την εγκατάσταση ενός εξαρτήματος, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
Pagina 51
η υπερβολική συσσώρευση μετάλλου σε μορφή Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για τη λείανση: σκόνης ενδεχομένως να προκαλέσει κίνδυνο a) Να χρησιμοποιείτε μόνο είδη τροχών που ηλεκτροπληξίας. συνιστώνται για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και να 15. Μη θέτετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείτε...
Pagina 52
27. Να προσέχετε όταν ο τροχός συνεχίζει να σταματήσετε το εργαλείο, αφήστε τη σκανδάλη- περιστρέφεται ακόμη και αφού απενεργοποιήσετε διακόπτης. το εργαλείο. Για εργαλείο με διακόπτη ασφάλισης και κλειδώματος 28. Εάν το περιβάλλον εργασίας είναι πολύ ζεστό και Για να μην πιεστεί η σκανδάλη-διακόπτης κατά λάθος, υγρό...
Pagina 53
υπερβολική πίεση στο εργαλείο θα προκαλέσει μόνο Τα προσαρτήματα καλύμματος σκόνης που είναι ανεπαρκές τελείωμα και υπερφόρτωση του μοτέρ. εγκατεστημένα στα GS5000 και GS6000 δεν καλύπτουν • Ο λειαντικός τροχός συνεχίζει να περιστρέφεται ακόμη τα ανοίγματα πάνω και κάτω από τη βάση ψηκτρών, τα...
Pagina 54
προσώπων. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζονται. Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. • Αναρτήρας • Κάλυμμα σκόνης • Εξάγωνο άλεν • Στήριγμα κλειδιού...
Pagina 55
32. Karbon fırça 11. Taşlama diski 22. Sağ toz kapağı aparatı 33. Fırça yuvası kapağı TEKNİK ÖZELLİKLER Model GS5000 GS6000 Maksimum disk çapı (çap kalınlık) 125 mm 20 mm 150 mm 20 mm Mil dişlisi M14 veya 1/2” (ülkeye özel) Yüksüz devir (dak...
Pagina 56
DÜZ TAŞLAMAYLA İLGİLİ mutlaka uygun kişisel koruyucu ekipmanlar kullanmalıdır. İşparçasının veya kırılan bir aksesuarın GÜVENLİK UYARILARI GEB108-4 kopan parçaları sıçrayabilir ve makinenin yakın çevresinde bulunan kişilerin yaralanmasına neden Taşlama İşlemiyle İlgili Genel Güvenlik Uyarıları: olabilir. 1. Bu makine, taşlama yapılmak üzere tasarlanmıştır. 10.
Pagina 57
b) Elinizi kesinlikle dönen aksesuara 24. Diskleri takarken ve kullanırken üreticinin yaklaştırmayın. Aksesuar elinize doğru geri tepebilir. talimatlarını dikkate alın. Diskleri dikkatli kullanın c) Herhangi bir geri tepme durumunda makinenin ve saklayın. hareket alanında durmayın. Geri tepme durumunda 25. Yalnızca bu makine için belirtilen flanşları kullanın. makine, diskin sıkışma noktasındaki hareket yönüne 26.
Pagina 58
Kilitli veya kilitsiz çalıştırılabilen makineler için B Tipi (Şekil 6) Açma/kapama düğmesine yanlışlıkla basılmasını C Tipi (Şekil 7) önlemek için makine üzerinde bir kilitleme mandalı B ve C tipi için sabitleme yöntemi (Şekil 8) mevcuttur. Tornavidayı iç flanştaki deliğe yerleştirin. Altı köşeli Makineyi çalıştırmak için kilitleme mandalına (A yönünde) somunu gevşetmek için, altı...
Pagina 59
ölçülmüştür ve makinenin diğer makinelerle karşılaştırılması için kullanılabilir. NOT: • Belirtilen titreşim emisyonu değeri ayrıca maruziyetin GS5000 ve GS6000 üzerine takılan toz kapağı aparatları, ön değerlendirilmesinde de kullanılabilir. toz geçirmez tasarlanan fırça yuvasının üzerindeki ve • Belirtilen titreşim emisyonu değeri, bu makinenin temel aşağısındaki kanalları...
Pagina 60
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885199D997...