Samenvatting van Inhoud voor Hisense Hi-Therma AHM-100HCDSAA
Pagina 1
- HEAT PUMP INDOOR UNIT - MODEL Hi-Therma AHM-100HCDSAA 220-240V ~ AHM-120HCDSAA 50HZ AHM-140HCDSAA AHM-160HCDSAA AHM-100HEDSAA AHM-120HEDSAA 380-415V 3~ 50HZ AHM-140HEDSAA AHM-160HEDSAA I I M M P P O O R R T T A A N N T T READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE USING THIS HEAT-PUMP...
Pagina 3
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ (Δήλωση του κατασκευαστή) Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. , declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates: déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration: declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración: 03 ...
Pagina 4
Σημείωση: Η παρούσα δήλωση ακυρώνεται, αν πραγματοποιηθούν τεχνικές ή λειτουργικές τροποποιήσεις χωρίς τη συγκατάθεση του κατασκευαστή. Hisense Italia S.r.l. (Ad. : Via Montefeltro 6A, 20156 Milano.) is authorised to Compile the Technical Construction File. est autorisé à constituer le dossier technique de constructions.
Pagina 5
English Specifications in this manual are subject to change without notice in order that Hisense may bring the latest innovations to their customers. The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail.
Pagina 6
C A U T I O N This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in an environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in heat pump, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
Pagina 7
TECHNICAL PARAMETERS English Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R32 into the atmosphere: R32 are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R32 = 675. Tn of CO equivalent of fluorinated greenhouse gases contained is calculated by indicated GWP * Total Charge (in kg) indicated in the product label and divided by 1000.
Pagina 8
English (Only when using R32) Italiano (Solo quando si usa R32) w A R N I N g A v v E R T E N z A BURST HAZARD PERICOLO DI SCOPPIO Do not allow air or any gas mixture containing oxygen into refriger-ant cycle (i.e. piping) RISK OF EXPLOSION Fare in modo che all’interno del ciclo di refrigerazione non entrino aria o qualsiasi miscela di gas contenente ossigeno (per es.
Pagina 9
Română (numai când se folosește R32) Nederlands (Alleen bij gebruik van R32) A V E R T I S M E N T w A A R S C h U w I N g PERICOL DE DEFLAGRAȚIE BARSTgEvAAR Nu permiteți pătrunderea aerului sau oricărui amestec de gaz care conține oxigen în Laat geen lucht of een gasmengsel dat zuurstof bevat in de koe-lmiddelcyclus (d.w.z.
Pagina 10
TABLE OF CONTENTS 1.GENERAL INFORMATION ................................1 2.SAFETY ......................................1 2.1 APPLIED SYMBOLS .................................1 2.2 ADDITIONAL INFORMATION ABOUT SAFETY ........................2 3.IMPORTANT NOTICE ..................................2 3.1 INFORMATION ..................................2 3.2 MINIMUM ROOM AREA REQUIREMENTS ..........................3 3.2.1 General ....................................3 3.2.2 Installation type ..................................3 4.BEFORE OPERATION ..................................5 4.1 GENERAL NOTES ..................................5 4.1.1 Selection of the installation location...........................5 4.1.2 Unpacking ..................................5...
Pagina 11
A series of special symbols are used to clearly identify these Within the policy of continuous improvement of its products, situations. Hisense reserves the right to make changes at any time Pay close attention to these symbols and to the messages without prior notification and without being compelled following them, as your safety and that of others depends on to introducing them into products previously sold.
Pagina 12
IMPORTANT NOTICE 2.2 ADDITIONAL INFORMATION ABOUT SAFETY ● Without reading the installation manual, do not carry out refrigerant piping connection, water piping connection and wiring connection. ● Check whether the earth wire connection is correct and firm. ● DO NOT CONNECT THE POWER SUPPLY TO THE INDOOR ●...
Pagina 13
(m included. If this is not the case, contact with your dealer. of R32 (A2L refrigerant) and a certain release height (h0). ● Hisense pursues a policy of continuous improvement in Minimum room area A (m²)
Pagina 14
IMPORTANT NOTICE where * Release h =1.3m : minimum opening for natural ventilation between Minimum opening for natural ventilation A ) h0=1.3m nv,min1 nv,min1 room A and room B, in dm (m²) roomA : room A area, in m (kg) roomA 1.84 : the allowable maximum refrigerant charge in the room...
Pagina 15
BEFORE OPERATION ● The indoor unit is intended to be installed in an indoor place and for ambient temperatures ranging 5~30°C. The two natural ventilation openings in installation type 2 The ambient temperature around the indoor unit must and type 3 must meet the requirements as below. be higher than 5°C to prevent water from freezing.
Pagina 16
BEFORE OPERATION ● Be careful with the Installation and Operation manual and with the factory-supplied accessories located besides the unit. ● Two people are required when lifting because of the weight of the unit. 4.2 FACTORY-SUPPLIED INDOOR UNIT COMPONENTS Accessory Image Qty.
Pagina 17
GENERAL DIMENSIONS 5. GENERAL DIMENSIONS 5.1 SERVICE SPACE Unit: mm >70 >70 H: 1200~1500 mm Recommended unit height for proper access to the controller. h: 350 mm Minimum unit height for installing the shut-off valves and the first bending pipe line. 5.2 DIMENSIONAL DATA Unit: mm...
Pagina 18
INSTALLATION OF HI-THERMA SPLIT INDOOR UNIT 6. INSTALLATION OF HI-THERMA SPLIT 2. Remove the front panel. INDOOR UNIT 2 Push the front panel forward, 6.1 MAIN PARTS (DESCRIPTIONS) disengage the snap, and front panel can be removed. Part Indoor unit front panel Indoor unit surrounding panel...
Pagina 19
INSTALLATION OF HI-THERMA SPLIT INDOOR UNIT 6.2.3 Hanging the master controller The master controller can be hung on the handle of the electrical box cover. Step 3 Unscrew Unscrew the 2 screws. Step 2 The electrical box cover can be turned about 160°.
Pagina 20
INSTALLATION OF HI-THERMA SPLIT INDOOR UNIT 6.3 WALL MOUNTING Installation procedure 1 Wall mounting procedure 2 Water piping connection 3 Drain pipes connection 4 Refrigerant piping connection 5 Power and transmission wiring connection 6 Cover assembly 7 Test and check Wall mounting procedure Make sure the wall has adequate strength to hang weight of the indoor unit.
Pagina 21
INSTALLATION OF HI-THERMA SPLIT INDOOR UNIT 3. Fix the indoor unit to the wall support using the two M5 bolts (factory-supplied accessory). all support indoor unit...
Pagina 22
PIPING WORK 7. PIPING WORK ● Location of Refrigerant and Water Pipeline are shown below. Make sure that refrigerant piping installation complies with the legislation EN378 and local legislation. 7.1 GENERAL NOTES BEFORE PERFORMING PIPING WORK ● Prepare locally-supplied copper pipes. ●...
Pagina 23
PIPING WORK (2) Install shut-off valves (3) Additional water strainer A shut-off valve and a shut-off valve with filter are provided with the unit. For convenience of repair and maintenance, install the shut-off valve with filter on water ● Provide a 50 mesh or more water strainer at the water inlet inlet pipe and the shut-off valve on water outlet pipe of side of water piping. Otherwise, damage to the plate heat indoor unit as follow.
Pagina 24
SPACE HEATING AND DHW 8. SPACE HEATING AND DHW ● A water check valve (15) with a shut-off valve (16) must be connected to the water filling point when filling the 8.1 ADDITIONAL HYDRAULIC NECESSARY water circuit. The check valve acts as a safety device to ELEMENTS protect the installation. ● A domestic hot water tank (17) has to be installed in combination with the space heating / cooling.
Pagina 25
SPACE HEATING AND DHW 8.2 REQUIREMENTS AND RECOMMEN- DATIONS FOR HYDRAULIC CIRCUIT The discharge pipe should always be open to the atmosphere, free of frost and in continuous slope to the down side in case that water 8.2.1 Requirements for anti-freezing leakage exists.
Pagina 26
SPACE HEATING AND DHW ● The maximum piping length depends on the maximum ● The values shown on the table are based on theoretical pressure availability in the water outlet pipe. Please installation conditions. And the value can be different check the pump curves.
Pagina 27
SPACE HEATING AND DHW ● The unit is equipped with an automatic air purge valve (factory supplied) at the highest location of the unit. Anyway, if there are higher points in the water installation, air might be trapped inside water pipes, which could cause system malfunction. In that case, additional air purge valves (field supplied) should be installed to ensure no air enters into the water circuit.
Pagina 28
SPACE HEATING AND DHW (9) Check Water Volume: ● The process of calculating allowed maximum water The unit has a built-in 8L expansion vessel, and default volume in whole circulation is: initial pressure is 1 bar. To ensure the unit works Calculate maximum water volume corresponding to initial normally, the initial pressure of expansion vessel should pressure Pg by using maximum water volume curve as...
Pagina 29
SPACE HEATING AND DHW 8.4 DHW TANK SELECTION AND - Calculation of T: INSTALLATION The temperature of the DHW tank refers to the temperature of the accumulated water inside the tank, prior to operation. This temperature is usually between 45 °C and 65 °C. It has been considered as 45 °C in this example.
Pagina 30
SPACE HEATING AND DHW 3 Structural Drawings For different storage capacity, the structural design of the The typical structure of the DHW tank is shown as below (for DHW tank may be different. The parameters of the typical reference only): structure shown in the left are recommended as follows: Recommended Ref. value(mm)* Min.150 *Please check and adjust according to the actual situation. Thermistor for DHW The DHW tank including the thermistor, the DHW electric ①...
Pagina 31
SPACE HEATING AND DHW 8.4.2 Safety device ● Temperature Protection Switch / Temperature fuse (THe1) is connected in the DHW electric heater power 1 Temperature pressure valve supply circuit, which can directly cut off the power A temperature pressure valve which fit with local national supply of DHW electric heater when DHW temperature requirements should be installed together with DHW tank to exceeds the protection value.
Pagina 32
SPACE HEATING AND DHW Chilled water system Tendency (1) Circulating Depos- ● DHW tank supplies hot water from tap water. Domestic hot Item Corro- water (20°C Supply water its of water is only used when tap water is connected. sion less than) scales ●...
Pagina 33
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 9. ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 9.1 GENERAL CHECK (1) Ensure all electrical apparatus used on site (power switch, circuit breaker, lead, conduit and terminal board) are selected according to technical manual and national and local codes. Wiring must be made according to national and local codes. (2) Check voltage is within rated voltage ±...
Pagina 34
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 9.2 WIRING 1. The electrical box inner wiring and wire fixing shall be operated as shown below. Single-Phase: All wires shall be firmly fixed with fixing clamps, and ensure that each wire is reliably grounded. Terminal board only for auxiliary electric heater Safety thermostat All wires shall be firmly fixed with fixing clamps, and ensure that each wire is reliably grounded.
Pagina 35
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS Three-Phase: All wires shall be firmly fixed with fixing clamps, and ensure that each wire is reliably grounded. Terminal board only for auxiliary electric heater Safety thermostat All wires shall be firmly fixed with fixing clamps, and ensure that each wire is reliably grounded.
Pagina 36
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 2. The wiring route outside electrical box, as below. The clamp for wiring 3. All wires enter the unit. Electric wire goes into the indoor unit The clamp for wire...
Pagina 37
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 9.3 TERMINAL BOARD CONNECTIONS 9.3.1 Indoor / outdoor transmission wiring ● The transmission is wired to terminals 1-2. ● The shielding layer shall be grounded. Indoor unit Outdoor unit TB4 on PCB4 Fixing clamps Shielded cable ●...
Pagina 38
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 9.3.3 Terminal board (Auxiliary electric heater) The power supply connection for auxiliary electric heater is wired to the Terminal board (TB) as follows: Single-Phase: 2 Electric heater power > 3 kW. When the capacity of the electric heater is greater than 3 kW, the terminal HL/HN only provides control signals to control Fixing clamps the ON/OFF of the AC contactor.
Pagina 39
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS Three-Phase: Electrical wiring must be performed by professional technician according to national regulations. Manual Reset Button ● Correctly mount cable water proof head and electrical box cover, preventing short circuit caused by water intruding into electrical box. ●...
Pagina 40
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 9.5 OPTIONAL INDOOR UNIT WIRING (ACCESSORIES) Inputs and outputs printed on the board are the setting before shipment options. By means of the master controller, some other inputs and output functions can be configured and used.
Pagina 41
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS Input - Setting before shipment Mark Description Default settings Available input codes Terminals Specification i - 08 i - 00~17 I1, L1 Closed/Open Input 1 (Demand ON/OFF 1) (Except i - 07/12) on TB3 220-240V ~ 50Hz i - 13 i - 00~17 I2, +12V...
Pagina 42
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS Input - All input codes descriptions: Input codes Mark Description i - 00 No Function This function must be used to stop or limit the heat pump and Auxiliary electric heater when restricted by Electric company. It allows an external Smart switch device to switch Smart Act./ off or reduce consumption of the heat pump and Auxiliary electric heater during time of i - 02...
Pagina 43
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS Output - Setting before shipment Mark Description Default settings Available output codes Terminals Specification L2, N6 Power supply ON/OFF on TB3 o - 01 o - 00 ~ 30 Output 1 220-240V ~ 50Hz (3WV SWP) (Except o - 02/08/17/21) Max.
Pagina 44
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS Output - All output codes descriptions: Output codes Mark Description o - 00 No Function In case of combining Unit with swimming pool, this output is used to drive 3-way valve diverting o - 01 3WV SWP to the swimming pool heat exchanger.
Pagina 45
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS Auxiliary sensor - Setting before shipment Mark Description Default settings Available auxiliary sensor codes Auxsensor 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 14 Auxsensor 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 14 Auxsensor 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~ 14...
Pagina 46
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 9.6 SETTING OF DIP SWITCHES ON PCB1 DHW electric heater allowance setting ON:DHW electric heater cancel forced OFF OFF:DHW electric heater forced OFF 5 6 7 8 ● The mark “■” indicates the dip switches positions. ●...
Pagina 47
TEST RUN 10. TEST RUN ● The unit starts only when all check points are cleared up. ● Pay attention when system is running: NEVER operate the unit without careful inspection. (A) Do not touch any parts of discharge pipelines, because the 10.1 CHECKLIST BEFORE TEST RUN discharge temperature of compressor can be more than...
Pagina 48
3645 Contact details Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated heat output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh, and the rated heat output of a supplementary heater Psup is equal to the supplementary capacity for heating sup(Tj).
Pagina 49
4125 Contact details Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated heat output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh, and the rated heat output of a supplementary heater Psup is equal to the supplementary capacity for heating sup(Tj).
Pagina 50
5320 Contact details Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated heat output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh, and the rated heat output of a supplementary heater Psup is equal to the supplementary capacity for heating sup(Tj).
Pagina 51
5999 Contact details Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated heat output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh, and the rated heat output of a supplementary heater Psup is equal to the supplementary capacity for heating sup(Tj).
Pagina 52
4617 Contact details Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated heat output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh, and the rated heat output of a supplementary heater Psup is equal to the supplementary capacity for heating sup(Tj).
Pagina 53
5448 Contact details Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated heat output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh, and the rated heat output of a supplementary heater Psup is equal to the supplementary capacity for heating sup(Tj).
Pagina 54
7340 Contact details Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated heat output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh, and the rated heat output of a supplementary heater Psup is equal to the supplementary capacity for heating sup(Tj).
Pagina 55
7900 Contact details Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated heat output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh, and the rated heat output of a supplementary heater Psup is equal to the supplementary capacity for heating sup(Tj).
Pagina 56
1937 Contact details Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated heat output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh, and the rated heat output of a supplementary heater Psup is equal to the supplementary capacity for heating sup(Tj).
Pagina 57
2230 Contact details Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated heat output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh, and the rated heat output of a supplementary heater Psup is equal to the supplementary capacity for heating sup(Tj).
Pagina 58
2927 Contact details Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated heat output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh, and the rated heat output of a supplementary heater Psup is equal to the supplementary capacity for heating sup(Tj).
Pagina 59
2974 Contact details Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated heat output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh, and the rated heat output of a supplementary heater Psup is equal to the supplementary capacity for heating sup(Tj).
Pagina 60
3010 Contact details Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated heat output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh, and the rated heat output of a supplementary heater Psup is equal to the supplementary capacity for heating sup(Tj).
Pagina 61
3428 Contact details Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated heat output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh, and the rated heat output of a supplementary heater Psup is equal to the supplementary capacity for heating sup(Tj).
Pagina 62
4520 Contact details Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated heat output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh, and the rated heat output of a supplementary heater Psup is equal to the supplementary capacity for heating sup(Tj).
Pagina 63
4647 Contact details Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) For heat pump space heaters and heat pump combination heaters, the rated heat output Prated is equal to the design load for heating Pdesignh, and the rated heat output of a supplementary heater Psup is equal to the supplementary capacity for heating sup(Tj).
Pagina 64
TABLE DES MATIÈRES 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES ..............................1 2. SÉCURITÉ....................................1 SYMBOLOGIE APPLIQUÉE ..............................1 INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ..............2 3. REMARQUES IMPORTANTES ..............................2 INFORMATIONS .................................2 EXIGENCES DE SURFACE DE SOL MINIMALE ......................3 3.2.1 Informations générales ...............................3 3.2.2 Type d'installation ................................3 4. AVANT LE FONCTIONNEMENT ..............................5 REMARQUES GÉNÉRALES..............................5 4.1.1 Sélection de l’emplacement d’installation ...........................5 4.1.2 Déballage ....................................5...
Pagina 65
Veillez à fermer complètement toutes les vannes de service après la vidange. • Veuillez contacter le cas échéant votre agent local. Symbole Explication • Si vous avez des questions, contactez votre revendeur ou le centre de service désigné par Hisense. Avant l’installation, référez-vous au manuel d’installation et de fonctionnement et à la fiche d’instructions de câblage. Avant de procéder aux travaux de maintenance et service, veuillez lire le manuel de maintenance. Pour plus d'informations, consultez le manuel technique, d’installation et de service courant.
Pagina 66
REMARQUES IMPORTANTES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES A T T E N T I O N CONCERNANT LA SÉCURITÉ • Veuillez lire attentivement ce manuel avant de procéder à la connexion de la tuyauterie de fluide frigorigène, à la connexion de la tuyauterie d’eau et à...
Pagina 67
REMARQUES IMPORTANTES • Hisense poursuit une politique de perfectionnement de ses Surface de sol minimale A produits par l’amélioration constante de leur conception et (kg) de leurs performances. Hisense se réserve donc le droit de modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis. 1,84 7,20 6,15 5,71 5,33 4,99 4,70 4,44 4,21 8,51 7,25...
Pagina 68
REMARQUES IMPORTANTES de rejet = 1,3 m où : : ouverture minimale de ventilation naturelle entre la pièce A et la nv,min1 Ouverture minimale pour ventilation naturelle A = 1,3 m pièce B, en dm nv,min1 : surface de la pièce A, en m roomA roomA (kg) : charge de fluide frigorigène maximale autorisée dans la pièce A, 1,84...
Pagina 69
AVANT LE FONCTIONNEMENT l'unité et pour permettre la circulation de l'air autour de l'unité R E M A R Q U E (voir section « 5.1 Espace de maintenance »). Les deux ouvertures de ventilation naturelle des installations « Type 2 » •...
Pagina 70
AVANT LE FONCTIONNEMENT COMPOSANTS D'UNITÉ INTÉRIEURE FOURNIS Accessoire Image Qté Remarques Support mural Pour accrocher l'unité au mur Six joints d’étanchéité pour Joint chaque raccordement entre d’étanchéité l’unité intérieure et les soupapes d’arrêt (arrivée/sortie) Se connecte à l’arrivée/sortie Soupape d’eau de l’unité intérieure pour d'arrêt (G1") ouvrir/fermer la circulation de l’eau Se connecte à l’arrivée/sortie ...
Pagina 71
DIMENSIONS GÉNÉRALES 5. DIMENSIONS GÉNÉRALES ESPACE DE MAINTENANCE Unité : mm >70 >70 H : 1200~1500 mm Hauteur d’unité recommandée pour accéder facilement au contrôleur. h : 350 mm Hauteur de l’unité minimale pour l’installation des vannes d'arrêt et de la première conduite coudée. DIMENSIONS Unité : mm 6. INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE...
Pagina 72
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE HI-THERMA SPLIT HI-THERMA SPLIT 2. Déposer le panneau avant. Étape 2 Tirez le panneau frontal vers l’avant et libérez l'attache COMPOSANTS PRINCIPAUX (DESCRIPTIONS) pour retirer le panneau. Pièce Panneau frontal d’unité intérieure Panneau périphérique d’unité intérieure Étape 3 Faites attention au Contrôleur principal et contrôleur principal...
Pagina 73
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE HI-THERMA SPLIT 6.2.3 Suspendre le contrôleur principal R E M A R Q U E Le contrôleur principal peut être suspendu à la poignée du panneau du coffret électrique. Étape 3 Étape 1 Dévissez la vis. Dévissez les 2 vis.
Pagina 74
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE HI-THERMA SPLIT MURAL R E M A R Q U E Procédure d’installation 1. Procédure d’installation murale 2. Raccordement des tuyauteries d’eau 3. Connexion de ligne des condensats 4. Connexion des tuyauteries frigorifiques 5. Connexion du câblage de transmission et d'alimentation 6.
Pagina 75
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE HI-THERMA SPLIT 3. Fixez l’unité intérieure au support mural au moyen de deux boulons M5 (fournis). Boulons M5 Support mural Boulon M5 Panneau arrière de l’unité intérieure...
Pagina 76
INSTALLATION DE LA TUYAUTERIE 7. INSTALLATION DE LA TUYAUTERIE • Les emplacements des tuyauteries de frigorigène et de l’eau sont indiqués ci-dessous. Assurez-vous que l’installation de la tuyauterie de frigorigène satisfait à la norme EN 378 et aux réglementations locales. REMARQUES GÉNÉRALES À PRENDRE EN COMPTE AVANT D’INSTALLER LA TUYAUTERIE Arrivée Sortie Tuyau de Conduite de l'eau de l’eau liquide de gaz • Préparez les tuyaux en cuivre fournis sur site. •...
Pagina 77
INSTALLATION DE LA TUYAUTERIE (2) Installer les soupapes d’arrêt (3) Filtre à eau supplémentaire L’unité est fournie avec une soupape d'arrêt et une soupape d'arrêt à filtre. Pour faciliter les travaux A T T E N T I O N d’entretien ultérieurs, veuillez installer la soupape d'arrêt • Prévoyez un filtre à eau de 50 mesh au niveau de l’arrivée d’eau du à filtre sur le tuyau d’arrivée de l'eau et la soupape d'arrêt ...
Pagina 78
CHAUFFAGE ET ECS 8. CHAUFFAGE ET ECS • Un clapet anti-retour d’eau (15) avec une soupape d'arrêt (16) doit être connecté au point de remplissage d’eau pour remplir le circuit d'eau. Le clapet anti-retour agit comme un ÉLÉMENTS HYDRAULIQUES dispositif de sécurité chargé de protéger l'installation. SUPPLÉMENTAIRES NÉCESSAIRES •...
Pagina 79
CHAUFFAGE ET ECS EXIGENCES ET RECOMMANDATIONS POUR • Une vanne de sécurité d’eau (fournie sur site) : LE CIRCUIT HYDRAULIQUE Cet accessoire (3) est une soupape de décharge de pression et de température qui doit être installée aussi près que 8.2.1 Exigences pour l’anti-gel possible de l’arrivée d’eau supplémentaire du ballon ECS (1). Elle doit garantir une bonne évacuations de la soupape de •...
Pagina 80
CHAUFFAGE ET ECS R E M A R Q U E • La pression d’air interne du réservoir d'expansion doit • Les valeurs affichées sur ce tableau sont basées sur les conditions théoriques d'installation. Et la valeur peut être différente en fonction s’adapter au volume d'eau de l'installation finale (fournie de chaque installation spécifique.
Pagina 81
CHAUFFAGE ET ECS R E M A R Q U E R E M A R Q U E Pendant le remplissage en eau du système, il est fortement conseillé • L’unité est dotée d’une soupape de purge d'air automatique (fournie) de faire fonctionner la soupape de sûreté...
Pagina 82
CHAUFFAGE ET ECS (9) Vérifiez le volume d'eau • Le processus de calcul du volume d’eau maximal admissible L’unité est dotée d’un réservoir d'expansion intégré dans toute la circulation est : de 8 L, réglé à une pression de départ de 1 bar. Pour Calculez le volume d’eau maximal en fonction de la s’assurer que l’unité fonctionne normalement, il est pression de départ Pg en utilisant la courbe de volume nécessaire de régler la pression de départ du réservoir d’eau maximal ci-dessous : d'expansion en fonction du volume d’eau en circulation.
Pagina 83
CHAUFFAGE ET ECS CHOIX ET INSTALLATION DU BALLON D’ECS Calcul de D (60 °C) : La consommation standard, exprimée en litres par personne R E M A R Q U E et par jour et établie par les législations en vigueur en matière d'installation technique de chaque pays, est utilisée • Ce ballon d’ECS est conçu pour les systèmes de chauffage à pompe pour calculer la demande en eau chaude sanitaire à 60 °C, à...
Pagina 84
CHAUFFAGE ET ECS 3. Schémas structurels La conception structurelle du ballon d'ECS peut varier selon la contenance du ballon. Les paramètres recommandés d’une La structure typique du ballon d'ECS est illustrée ci-dessous (à structure typique (voir ci-contre) sont les suivants : titre indicatif uniquement) : Réf. Valeur recommandée (mm)* Min.150 * Veuillez vérifier et régler en fonction des conditions réelles. R E M A R Q U E (1) Thermistance d’ECS Le ballon d’ECS, y compris la thermistance, le chauffe-eau électrique d'ECS et le serpentin intérieur du ballon d’ECS doivent être conçus et installés conformément aux réglementations locales.
Pagina 85
CHAUFFAGE ET ECS 8.4.2 Dispositif de sécurité protection peut s’établir en fonction de la température d’ECS requise. La valeur de protection recommandée est de 80 °C. 1. Soupape de décharge de pression et température • Le thermocontact de protection/fusible thermique (THe1) Une soupape de décharge de pression et température, doit être connecté au circuit d’alimentation électrique du conforme aux réglementations nationales et locales, doit être chauffe-eau électrique d'ECS, afin de couper l’alimentation installée avec le ballon d’ECS afin de prévenir les risques de du chauffe-eau électrique lorsque la température de l’ECS dépasse la valeur de protection. température et de pression excessives. La valeur de protection recommandée est de 90 °C.
Pagina 86
CHAUFFAGE ET ECS (3) P our garantir la précision de mesure, la thermistance du Système d’eau réfrigérée Tendance ballon d’ECS doit être recouverte de graisse thermique. Il est Eau en circu- Élément Eau de Corro- Dépôts recommandé d’utiliser des presse-étoupes étanches (fournis lation (20 °C distribution sion de tartre moins de) sur site) pour fixer fermement la sonde. La sonde du ballon pH qualité standard d’ECS doit être installée sur la paroi interne du ballon d’ECS 6,8 ~ 8,0 6,8 ~ 8,0 ●...
Pagina 87
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 9. RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES VÉRIFICATION GÉNÉRALE (1) A ssurez-vous que tous les appareils électriques utilisés sur place (interrupteur d’alimentation, disjoncteur, conducteur, conduit et bornier) satisfont aux spécifications du manuel technique et aux normes nationales et locales. Le câblage doit être réalisé conformément aux normes nationales et locales. (2) V érifiez que la tension satisfait à la tension nominale ±10 %. Si la tension est trop faible, le système ne démarrera pas. Si la tension est trop élevée, les composants électriques grilleront. (3) A ssurez-vous que le câble de mise à la terre est branché. Les câbles utilisés ne doivent pas être plus légers que le câble souple gainé de polychloroprène (code de désignation 60245 IEC 57). Câbles Câbles de Intensi- Source ELB (N°...
Pagina 88
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES CÂBLAGE 1. Le câblage à l’intérieur du coffret électrique et la fixation des câbles doivent être réalisés comme indiqué ci-dessous. Monophasé : Assurez-vous de bien fixer les câbles au moyen de colliers de serrage et que chaque câble est correctement mis à la terre. Bornier seulement pour le chauffage électrique auxiliaire Thermostat de sûreté Assurez-vous de bien fixer les câbles au moyen de colliers de serrage et que chaque câble est correctement mis à la terre.
Pagina 89
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES Triphasé : Assurez-vous de bien fixer les câbles au moyen de colliers de serrage et que chaque câble est correctement mis à la terre. Bornier seulement pour le chauffage électrique auxiliaire Thermostat de sûreté Assurez-vous de bien fixer les câbles au moyen de colliers de serrage et que chaque câble est correctement mis à la terre.
Pagina 90
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 2. En dehors du coffret électrique, les câbles doivent être acheminés comme indiqué ci-dessous. Collier pour câblage 3. Tous les câbles doivent aboutir dans l’unité. Les câbles électriques entrent dans l’unité intérieure Collier pour câblage...
Pagina 91
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES CONNEXIONS DU BORNIER 9.3.1 Câble de transmission unité intérieure/groupe extérieur • La transmission est branchée aux bornes 1-2. • La couche de blindage doit être mise à la terre. Unité Groupe TB4 sur PCB4 intérieure extérieur Colliers fixés Câble blindé • Utilisez des câbles à paire torsadée (0,75 mm²) pour le câblage de transmission entre le groupe extérieur et l'unité intérieure. Le câblage doit comprendre des câbles à 2 brins (n’employez pas de câbles de plus de 3 brins). • Pour le câblage de transmission, utilisez des câbles blindés d'une longueur inférieure à 300 m et d'un diamètre conforme aux normes locales, afin de protéger les unités des interférences sonores.
Pagina 92
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 9.3.3 Bornier (chauffage électrique auxiliaire) Les branchements de l’alimentation du chauffage électrique auxiliaire se font au niveau du bornier (TB) de la façon suivante : Monophasé : 2. Puissance de chauffe-eau électrique > 3 kW. Lorsque la puissance du chauffe-eau électrique est supérieure à 3 kW, la borne HL/HN ne fournit que les signaux de commande de Marche/Arrêt du contacteur CA. Colliers fixés Triphasé : Paramètres Codes Indications Colliers fixés recommandés ECS EH Ensemble chauffe-eau électrique d’ECS Chauffe-eau électrique d'ECS Thermocontact de protection/fusible thermique (Restauration manuelle)
Pagina 93
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES Triphasé : A T T E N T I O N Réinitialisation Le câblage doit être réalisé par des techniciens professionnels conformé- manuelle ment aux réglementations nationales. • Il est recommandé d’utiliser des presse-étoupes étanches et de couvrir le coffret électrique afin d’empêcher l’eau de pénétrer dans le coffret et ainsi prévenir les risques courts-circuits.
Pagina 94
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES CÂBLAGE D'UNITÉ INTÉRIEURE OPTIONNEL (ACCESSOIRES) R E M A R Q U E Les options des entrées et sorties imprimées sur la carte sont définies en usine. Au moyen du contrôleur principal, il est possible de configurer et d’utiliser certaines autres fonctions d’entrées et de sorties.
Pagina 95
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES Entrées – réglages en usine Codes d’entrées Symbole Description Réglages par défaut Borniers Spécifications disponibles i - 08 i - 00~17 I1, L1 Fermé/Ouvert Entrée 1 (En/Sans demande 1) (sauf i - 07/12) sur TB3 220-240 V ~ 50 Hz i - 13 i - 00~17 I2, +12 V...
Pagina 96
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES Entrées – descriptions de tous les codes d’entrées : Codes Symbole Description d’entrées i - 00 Ne fonctionne pas Cette fonction doit s’utiliser pour arrêter ou limiter la pompe à chaleur et le chauffage électrique auxiliaire en cas de restriction imposée par la compagnie électrique. Elle permet qu’un dispositif Fonction intelligente/ intelligent puisse mettre à l’arrêt ou limiter la consommation de la pompe à chaleur et du chauffage i - 02 Entrée 1 Compatible SG électrique auxiliaire pendant les heures de pointe de demande électrique. En cas d'utilisation de l’application Compatible SG, cette entrée est utilisée comme entrée numérique 1 et permet quatre modes de fonctionnement différents. Signal d’entrée optionnel qui peut être configuré comme fonction « Piscine En/sans demande » pour commander la piscine.
Pagina 97
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES Sorties – réglages en usine Symbole Description Réglages par défaut Sorties – réglages en usine Borniers Spécifications Source L2, N6 Marche/Arrêt d’alimentation sur TB3 o - 01 o - 00 ~ 30 Sortie 1 220-240 V ~ 50 Hz (Vanne 3 voies piscine) (Sauf o - 02/08/17/21) Maxi 1 A Ligne de signal...
Pagina 98
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES Sorties – descriptions de tous les codes de sorties : Codes de Symbole Description sorties o - 00 Ne fonctionne pas Lorsqu’une unité est combinée avec une piscine, cette sortie est utilisée pour commander la o - 01 Vanne 3 voies piscine vanne 3 voies vers l’échangeur de chaleur de la piscine. Signal de sortie ON lorsque la fonction piscine est activée. Lorsqu’une unité est combinée avec un séparateur hydraulique, cette sortie est utilisée pour o - 02 commander le relais de la pompe à eau 3.
Pagina 99
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES Sondes auxiliaires – réglages en usine Symbole Description Réglages par défaut Codes des sondes auxiliaires disponibles Sonde aux. 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 14 Sonde aux. 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 14 Sonde aux.
Pagina 100
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES RÉGLAGE DES COMMUTATEURS DIP POUR Réglages de la tolérance du chauffe-eau PCB1 électrique d'ECS ON : Annulation de l’arrêt forcé du chauffe-eau R E M A R Q U E électrique d'ECS OFF : Arrêt forcé du chauffe-eau électrique • La marque « ■ » indique les positions des commutateurs DIP. d'ECS • L'absence d’indicateur « ■ » indique que la position de la broche n’est pas affectée.
Pagina 101
TEST DE FONCTIONNEMENT 10. TEST DE FONCTIONNEMENT A T T E N T I O N • Ne démarrez l’unité que lorsque tous les points de contrôles sont OK. R E M A R Q U E • Faites attention lorsque le système est en marche : Ne mettez JAMAIS l’unité...
Pagina 102
Psup Mode arrêt par thermostat (chauffage) 0,009 Mode attente 0,005 Type d’apport d’énergie Électrique Mode attente Autres éléments Variation de puissance Variable Débit d'air nominal, extérieur 3900 Niveau de puissance acoustique, 44/62 intérieur/extérieur Consommation annuelle d’énergie 3645 Informations de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) P our Chauffe-eaux par pompe à chaleur et chauffe-eaux mixtes par pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale est égale à la charge de conception en chauffage Pdesignh, et la puissance calorifique nominale d’un chauffe-eau d’appoint Psup est égale la puissance calorifique d’appoint sup(Tj). (**) S i Cdh n’est pas mesurée, alors le coefficient de dégradation par défaut Cdh = 0,9.
Pagina 103
Psup Mode arrêt par thermostat (chauffage) 0,009 Mode attente 0,005 Type d’apport d’énergie Électrique Mode attente Autres éléments Variation de puissance Variable Débit d'air nominal, extérieur 3900 Niveau de puissance acoustique, 44/64 intérieur/extérieur Consommation annuelle d’énergie 4125 Informations de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) P our Chauffe-eaux par pompe à chaleur et chauffe-eaux mixtes par pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale est égale à la charge de conception en chauffage Pdesignh, et la puissance calorifique nominale d’un chauffe-eau d’appoint Psup est égale la puissance calorifique d’appoint sup(Tj). (**) S i Cdh n’est pas mesurée, alors le coefficient de dégradation par défaut Cdh = 0,9.
Pagina 104
Psup Mode arrêt par thermostat (chauffage) 0,009 Mode attente 0,005 Type d’apport d’énergie Électrique Mode attente Autres éléments Variation de puissance Variable Débit d'air nominal, extérieur 4200 Niveau de puissance acoustique, 44/66 intérieur/extérieur Consommation annuelle d’énergie 5320 Informations de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) P our Chauffe-eaux par pompe à chaleur et chauffe-eaux mixtes par pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale est égale à la charge de conception en chauffage Pdesignh, et la puissance calorifique nominale d’un chauffe-eau d’appoint Psup est égale la puissance calorifique d’appoint sup(Tj). (**) S i Cdh n’est pas mesurée, alors le coefficient de dégradation par défaut Cdh = 0,9.
Pagina 105
Psup Mode arrêt par thermostat (chauffage) 0,009 Mode attente 0,005 Type d’apport d’énergie Électrique Mode attente Autres éléments Variation de puissance Variable Débit d'air nominal, extérieur 4200 Niveau de puissance acoustique, 44/67 intérieur/extérieur Consommation annuelle d’énergie 5999 Informations de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) P our Chauffe-eaux par pompe à chaleur et chauffe-eaux mixtes par pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale est égale à la charge de conception en chauffage Pdesignh, et la puissance calorifique nominale d’un chauffe-eau d’appoint Psup est égale la puissance calorifique d’appoint sup(Tj). (**) S i Cdh n’est pas mesurée, alors le coefficient de dégradation par défaut Cdh = 0,9.
Pagina 106
Psup Mode arrêt par thermostat (chauffage) 0,009 Mode attente 0,005 Type d’apport d’énergie Électrique Mode attente Autres éléments Variation de puissance Variable Débit d'air nominal, extérieur 3900 Niveau de puissance acoustique, 44/62 intérieur/extérieur Consommation annuelle d’énergie 4617 Informations de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) P our Chauffe-eaux par pompe à chaleur et chauffe-eaux mixtes par pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale est égale à la charge de conception en chauffage Pdesignh, et la puissance calorifique nominale d’un chauffe-eau d’appoint Psup est égale la puissance calorifique d’appoint sup(Tj). (**) S i Cdh n’est pas mesurée, alors le coefficient de dégradation par défaut Cdh = 0,9.
Pagina 107
Psup Mode arrêt par thermostat (chauffage) 0,009 Mode attente 0,005 Type d’apport d’énergie Électrique Mode attente Autres éléments Variation de puissance Variable Débit d'air nominal, extérieur 3900 Niveau de puissance acoustique, 44/64 intérieur/extérieur Consommation annuelle d’énergie 5448 Informations de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) P our Chauffe-eaux par pompe à chaleur et chauffe-eaux mixtes par pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale est égale à la charge de conception en chauffage Pdesignh, et la puissance calorifique nominale d’un chauffe-eau d’appoint Psup est égale la puissance calorifique d’appoint sup(Tj). (**) S i Cdh n’est pas mesurée, alors le coefficient de dégradation par défaut Cdh = 0,9.
Pagina 108
Psup Mode arrêt par thermostat (chauffage) 0,009 Mode attente 0,005 Type d’apport d’énergie Électrique Mode attente Autres éléments Variation de puissance Variable Débit d'air nominal, extérieur 4200 Niveau de puissance acoustique, 44/66 intérieur/extérieur Consommation annuelle d’énergie 7340 Informations de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) P our Chauffe-eaux par pompe à chaleur et chauffe-eaux mixtes par pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale est égale à la charge de conception en chauffage Pdesignh, et la puissance calorifique nominale d’un chauffe-eau d’appoint Psup est égale la puissance calorifique d’appoint sup(Tj). (**) S i Cdh n’est pas mesurée, alors le coefficient de dégradation par défaut Cdh = 0,9.
Pagina 109
Psup Mode arrêt par thermostat (chauffage) 0,009 Mode attente 0,005 Type d’apport d’énergie Électrique Mode attente Autres éléments Variation de puissance Variable Débit d'air nominal, extérieur 4200 Niveau de puissance acoustique, 44/67 intérieur/extérieur Consommation annuelle d’énergie 7900 Informations de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) P our Chauffe-eaux par pompe à chaleur et chauffe-eaux mixtes par pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale est égale à la charge de conception en chauffage Pdesignh, et la puissance calorifique nominale d’un chauffe-eau d’appoint Psup est égale la puissance calorifique d’appoint sup(Tj). (**) S i Cdh n’est pas mesurée, alors le coefficient de dégradation par défaut Cdh = 0,9.
Pagina 110
Psup Mode arrêt par thermostat (chauffage) 0,009 Mode attente 0,005 Type d’apport d’énergie Électrique Mode attente Autres éléments Variation de puissance Variable Débit d'air nominal, extérieur 3900 Niveau de puissance acoustique, 44/62 intérieur/extérieur Consommation annuelle d’énergie 1937 Informations de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) P our Chauffe-eaux par pompe à chaleur et chauffe-eaux mixtes par pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale est égale à la charge de conception en chauffage Pdesignh, et la puissance calorifique nominale d’un chauffe-eau d’appoint Psup est égale la puissance calorifique d’appoint sup(Tj). (**) S i Cdh n’est pas mesurée, alors le coefficient de dégradation par défaut Cdh = 0,9.
Pagina 111
Psup Mode arrêt par thermostat (chauffage) 0,009 Mode attente 0,005 Type d’apport d’énergie Électrique Mode attente Autres éléments Variation de puissance Variable Débit d'air nominal, extérieur 3900 Niveau de puissance acoustique, 44/64 intérieur/extérieur Consommation annuelle d’énergie 2230 Informations de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) P our Chauffe-eaux par pompe à chaleur et chauffe-eaux mixtes par pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale est égale à la charge de conception en chauffage Pdesignh, et la puissance calorifique nominale d’un chauffe-eau d’appoint Psup est égale la puissance calorifique d’appoint sup(Tj). (**) S i Cdh n’est pas mesurée, alors le coefficient de dégradation par défaut Cdh = 0,9.
Pagina 112
Psup Mode arrêt par thermostat (chauffage) 0,009 Mode attente 0,005 Type d’apport d’énergie Électrique Mode attente Autres éléments Variation de puissance Variable Débit d'air nominal, extérieur 4200 Niveau de puissance acoustique, 44/66 intérieur/extérieur Consommation annuelle d’énergie 2927 Informations de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) P our Chauffe-eaux par pompe à chaleur et chauffe-eaux mixtes par pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale est égale à la charge de conception en chauffage Pdesignh, et la puissance calorifique nominale d’un chauffe-eau d’appoint Psup est égale la puissance calorifique d’appoint sup(Tj). (**) S i Cdh n’est pas mesurée, alors le coefficient de dégradation par défaut Cdh = 0,9.
Pagina 113
Psup Mode arrêt par thermostat (chauffage) 0,009 Mode attente 0,005 Type d’apport d’énergie Électrique Mode attente Autres éléments Variation de puissance Variable Débit d'air nominal, extérieur 4200 Niveau de puissance acoustique, 44/67 intérieur/extérieur Consommation annuelle d’énergie 2974 Informations de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) P our Chauffe-eaux par pompe à chaleur et chauffe-eaux mixtes par pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale est égale à la charge de conception en chauffage Pdesignh, et la puissance calorifique nominale d’un chauffe-eau d’appoint Psup est égale la puissance calorifique d’appoint sup(Tj). (**) S i Cdh n’est pas mesurée, alors le coefficient de dégradation par défaut Cdh = 0,9.
Pagina 114
Psup Mode arrêt par thermostat (chauffage) 0,009 Mode attente 0,005 Type d’apport d’énergie Électrique Mode attente Autres éléments Variation de puissance Variable Débit d'air nominal, extérieur 3900 Niveau de puissance acoustique, 44/62 intérieur/extérieur Consommation annuelle d’énergie 3010 Informations de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) P our Chauffe-eaux par pompe à chaleur et chauffe-eaux mixtes par pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale est égale à la charge de conception en chauffage Pdesignh, et la puissance calorifique nominale d’un chauffe-eau d’appoint Psup est égale la puissance calorifique d’appoint sup(Tj). (**) S i Cdh n’est pas mesurée, alors le coefficient de dégradation par défaut Cdh = 0,9.
Pagina 115
Psup Mode arrêt par thermostat (chauffage) 0,009 Mode attente 0,005 Type d’apport d’énergie Électrique Mode attente Autres éléments Variation de puissance Variable Débit d'air nominal, extérieur 3900 Niveau de puissance acoustique, 44/64 intérieur/extérieur Consommation annuelle d’énergie 3428 Informations de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) P our Chauffe-eaux par pompe à chaleur et chauffe-eaux mixtes par pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale est égale à la charge de conception en chauffage Pdesignh, et la puissance calorifique nominale d’un chauffe-eau d’appoint Psup est égale la puissance calorifique d’appoint sup(Tj). (**) S i Cdh n’est pas mesurée, alors le coefficient de dégradation par défaut Cdh = 0,9.
Pagina 116
Psup Mode arrêt par thermostat (chauffage) 0,009 Mode attente 0,005 Type d’apport d’énergie Électrique Mode attente Autres éléments Variation de puissance Variable Débit d'air nominal, extérieur 4200 Niveau de puissance acoustique, 44/66 intérieur/extérieur Consommation annuelle d’énergie 4520 Informations de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) P our Chauffe-eaux par pompe à chaleur et chauffe-eaux mixtes par pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale est égale à la charge de conception en chauffage Pdesignh, et la puissance calorifique nominale d’un chauffe-eau d’appoint Psup est égale la puissance calorifique d’appoint sup(Tj). (**) S i Cdh n’est pas mesurée, alors le coefficient de dégradation par défaut Cdh = 0,9.
Pagina 117
Psup Mode arrêt par thermostat (chauffage) 0,009 Mode attente 0,005 Type d’apport d’énergie Électrique Mode attente Autres éléments Variation de puissance Variable Débit d'air nominal, extérieur 4200 Niveau de puissance acoustique, 44/67 intérieur/extérieur Consommation annuelle d’énergie 4647 Informations de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) P our Chauffe-eaux par pompe à chaleur et chauffe-eaux mixtes par pompe à chaleur, la puissance calorifique nominale est égale à la charge de conception en chauffage Pdesignh, et la puissance calorifique nominale d’un chauffe-eau d’appoint Psup est égale la puissance calorifique d’appoint sup(Tj). (**) S i Cdh n’est pas mesurée, alors le coefficient de dégradation par défaut Cdh = 0,9.
Pagina 118
ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL .................................1 2. SEGURIDAD ....................................1 SÍMBOLOS EMPLEADOS ..............................1 INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE SEGURIDAD ......................2 3. AVISO IMPORTANTE ..................................2 INFORMACIÓN ...................................2 REQUISITOS DE SUPERFICIE MÍNIMA ..........................3 3.2.1 General ....................................3 3.2.2 Tipo de instalación ................................3 4. ANTES DEL FUNCIONAMIENTO ...............................5 NOTAS GENERALES .................................5 4.1.1 Selección del lugar de instalación ............................5 4.1.2 Desembalaje ..................................5...
Pagina 119
Dentro de la política de mejora continua de sus productos, símbolos especiales. Hisense se reserva el derecho a realizar cambios en cualquier Preste mucha atención a estos símbolos y a los mensajes que momento sin previo aviso y sin estar obligado a introducirlos les siguen, pues de ello depende su propia seguridad y la de los en los productos anteriormente vendidos.
Pagina 120
AVISO IMPORTANTE INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE P R E C A U C I Ó N SEGURIDAD • No realice tareas de conexión de las tuberías de refrigerante, las de agua o de cableado eléctrico sin haber leído el manual de instalación. P E L I G R O •...
Pagina 121
AVISO IMPORTANTE • Hisense sigue una política de continua mejora del diseño Superficie mínima A y rendimiento de los productos. Por lo tanto, se reserva el (kg) derecho a modificar las especificaciones sin previo aviso. 1,84 7,20 6,15 5,71 5,33...
Pagina 122
AVISO IMPORTANTE * Altura libre h = 1,3 m donde: : tamaño mínimo de la abertura para una ventilación natural entre nv,min1 Abertura mínima para una ventilación natural A = 1,3 m las habitaciones A y B, en dm nv,min1 : superficie habitación A, en m roomA roomA...
Pagina 123
ANTES DEL FUNCIONAMIENTO • Tenga en cuenta que en la entrada de la unidad interior N O T A debe instalar una válvula de cierre con filtro (suministrada Las dos aberturas de ventilación natural en las instalaciones de tipo 2 y 3 de fábrica).
Pagina 124
ANTES DEL FUNCIONAMIENTO COMPONENTES DE LA UNIDAD INTERIOR SUMINISTRADOS DE FÁBRICA Accesorio Imagen Cant. Observaciones Para colgar la unidad en la Soporte de pared pared Seis juntas para cada conexión entre la unidad Junta interior y las válvulas de cierre (entrada / salida) Se conecta a la entra/salida Válvula de...
Pagina 125
DIMENSIONES GENERALES 5. DIMENSIONES GENERALES ESPACIO PARA MANTENIMIENTO Unidades: mm >70 >70 H: 1200~1500 mm Altura recomendada de la unidad para acceder al controlador. h: 350 mm Altura mínima para las válvulas de cierre y la primera línea de tubería acodada. DIMENSIONES Unidades: mm...
Pagina 126
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR SPLIT HI-THERMA 6. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR Paso 2 Empuje el panel frontal hacia adelante, desenganche el broche SPLIT HI-THERMA y podrá retirar el panel frontal. COMPONENTES PRINCIPALES (DESCRIPCIÓN) N.º Componente Panel frontal de la unidad interior Panel que envuelve la unidad interior...
Pagina 127
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR SPLIT HI-THERMA 6.2.3 Colocación del controlador principal N O T A El controlador principal se puede colgar en el tirador de la tapa de la caja eléctrica. Paso 3 Retire Paso 1 Retire el tornillo. los 2 tornillos.
Pagina 128
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR SPLIT HI-THERMA MONTAJE EN LA PARED N O T A Procedimiento de instalación 1. Procedimiento de montaje en la pared 2. Conexión de las tuberías de agua 3. Conexión de las tuberías de desagüe 4. Conexión de las tuberías de refrigerante 5.
Pagina 129
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR SPLIT HI-THERMA 3. Fije la unidad interior al soporte de la pared con los dos pernos M5 (suministrados de fábrica). Pared Pernos M5 Soporte de pared Pernos M5 Panel posterior de la unidad interior...
Pagina 130
CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS 7. CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS • A continuación se muestra la ubicación de las tuberías de agua y de refrigerante. Asegúrese de que la instalación de las tuberías de refrigerante cumple con la legislación local y la norma EN378. OBSERVACIONES GENERALES PREVIAS A LA INSTALACIÓN DE LAS TUBERÍAS Salida...
Pagina 131
CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS (2) Instale válvulas de cierre (3) Filtro de agua adicional Con la unidad se proporcionan dos válvulas de cierre, una con filtro. Para facilitar las tareas de reparación y de P R E C A U C I Ó N mantenimiento, instale la válvula de cierre con filtro en la •...
Pagina 132
CALEFACCIÓN Y ACS 8. CALEFACCIÓN Y ACS • Al llenar el circuito de agua debe conectarse una válvula de retención de agua (15) con una de cierre (16). La válvula de retención actúa como dispositivo de seguridad para proteger ELEMENTOS HIDRÁULICOS ADICIONALES la instalación.
Pagina 133
CALEFACCIÓN Y ACS REQUISITOS Y RECOMENDACIONES PARA • Una válvula de seguridad (suministrada por el instalador): EL CIRCUITO HIDRÁULICO este accesorio (3) es una válvula de alivio de presión y temperatura que se debe instalar lo más cerca posible de la 8.2.1 Requisitos para evitar la congelación entrada de agua auxiliar del depósito de ACS (1).
Pagina 134
CALEFACCIÓN Y ACS N O T A • La presión de aire interna del vaso de expansión se adapta • Los valores que se muestran en la tabla se basan en condiciones de instalación teóricas. Y el valor puede ser distinto en función de cada al volumen de agua de la instalación final (suministrada de instalación concreta.
Pagina 135
CALEFACCIÓN Y ACS (7) Existen dos métodos para iniciar el procedimiento de N O T A purga: • La unidad dispone de una válvula de purga de aire automática a Uso del controlador principal para iniciar la purga. (suministrada de fábrica) en la parte más elevada de la unidad. De (Consulte el manual del controlador maestro) todos modos, si hubiera puntos más elevados en la instalación, b Mediante el pin 1 del DSW4 de la PCB1:...
Pagina 136
CALEFACCIÓN Y ACS (9) Comprobar el volumen de agua • El proceso de cálculo del volumen máximo de agua La unidad tiene un vaso de expansión de 8 litros permitido en circulación es: incorporado, y la presión inicial por defecto es de 1 bar. Calcule el volumen máximo de agua correspondiente a la Para garantizar que la unidad funcione normalmente, la presión inicial Pg utilizando la curva de volumen máximo...
Pagina 137
CALEFACCIÓN Y ACS SELECCIÓN E INSTALACIÓN DEL DEPÓSITO Cálculo de D (60 °C): DE ACS Para calcular la demanda de agua caliente sanitaria a 60 °C, (60 °C) se utiliza el consumo estándar expresado en N O T A litros diarios por persona y determinado por la normativa de instalaciones de cada país.
Pagina 138
CALEFACCIÓN Y ACS 3. Esquema estructural El diseño estructural del depósito de ACS puede variar para capacidades de almacenamientos distintas. Los parámetros de A continuación se muestra, a modo de ejemplo, la estructura la estructura típica mostrada a la izquierda son los siguientes: típica del depósito de ACS: Ref.
Pagina 139
CALEFACCIÓN Y ACS 8.4.3 Instalación del depósito de ACS y devuélvala a su posición inicial. Si hay fallos en el drenaje póngase en contacto con su distribuidor local. N O T A • La válvula de alivio de presión y temperatura y su tubería de desagüe deben mantenerse limpias y sin obstrucciones.
Pagina 140
CALEFACCIÓN Y ACS P R E C A U C I Ó N Sistema de agua enfriada Tendencia Agua circulante Incrus- Elemento Agua de Corro- • El depósito de ACS suministra agua caliente del grifo. El agua caliente (20 °C menos taciones suministro sión...
Pagina 141
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 9. AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL COMPROBACIONES GENERALES (1) Asegúrese de que todos los aparatos eléctricos utilizados in situ (interruptor de encendido, disyuntor, cable, conducto y cuadro de terminales) se seleccionan de acuerdo con el manual técnico y las normas nacionales y locales. El cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos nacionales y locales.
Pagina 142
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL CABLEADO 1. A continuación se muestra la disposición del cableado interno de la caja eléctrica y la fijación de cables. Monofásico: Todos los cables deben fijarse firmemente con abrazaderas y garantizar que todos están conectados a tierra. Cuadro de terminales solo para calentador eléctrico auxiliar Termostato...
Pagina 143
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL Trifásico: Todos los cables deben fijarse firmemente con abrazaderas y garantizar que todos están conectados a tierra. Cuadro de terminales solo para calentador eléctrico auxiliar Termostato de seguridad Todos los cables deben fijarse firmemente con abrazaderas y garantizar que todos están conectados a tierra.
Pagina 144
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 2. La disposición del cableado debe salir de la caja eléctrica como se muestra a continuación. Abrazadera para el cableado 3. Todos los cables entran en la unidad. El cableado eléctrico entra en la unidad interior Abrazadera para el cableado...
Pagina 145
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL CONEXIONES DEL CUADRO DE TERMINALES 9.3.1 Cableado de transmisión interior/exterior • La transmisión está conectada a los terminales 1-2. • La capa de apantallamiento debe estar conectada a tierra. Unidad Unidad TB4 en PCB4 interior exterior Abrazaderas fijas...
Pagina 146
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 9.3.3 Cuadro de terminales (resistencia eléctrica auxiliar) La fuente de alimentación de la resistencia eléctrica auxiliar está conectada a la placa de terminales (TB) del siguiente modo: Monofásico: 2. Potencia de la resistencia eléctrica > 3 kW. Si la capacidad de la resistencia eléctrica es superior a 3 kW, el terminal HL/HN solo proporciona señales de control para Abrazaderas...
Pagina 147
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL Trifásico: P R E C A U C I Ó N Botón de reinicio El cableado eléctrico debe ser realizado por un técnico profesional según manual la normativa nacional. • Monte correctamente el cabezal impermeable del cable y la tapa de la caja eléctrica, evitando el cortocircuito causado por la entrada de agua en la caja eléctrica.
Pagina 148
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL CABLEADO DE LA UNIDAD INTERIOR OPCIONAL (ACCESORIOS) N O T A Las entradas y salidas definidas en el cuadro son opciones ajustadas de fábrica. A través del controlador principal se pueden configurar y utilizar otras funciones de entrada y salida.
Pagina 149
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL Entrada - Ajuste de fábrica Códigos de entrada Marca Descripción Ajustes predefinidos Terminales Especificaciones disponibles i - 08 i - 00~17 I1, L1 Cerrado/Abierto Entrada 1 (En/Sin Demanda 1) (Excepto i - 07/12) en TB3 220-240 V ~ 50 Hz i - 13 i - 00~17...
Pagina 150
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL Entrada - Descripción de todos los códigos de entrada: Códigos de Marca Descripción entrada i - 00 Sin función Esta función se utiliza para detener o limitar la bomba de calor y el calentador eléctrico auxiliar cuando hay restricciones de la compañía eléctrica.
Pagina 151
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL Salida - Ajuste de fábrica Marca Descripción Ajustes predefinidos Códigos de salida disponibles Terminales Especificaciones Fuente de L2, N6 o - 01 Encendido/Apagado alimentación en TB3 o - 00 ~ 30 Salida 1 (válv. de 3 vías de la 220-240 V ~ 50 Hz (Excepto o - 02/08/17/21) piscina)
Pagina 152
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL Salida - Descripción de todos los códigos de salida: Códigos de Marca Descripción salida o - 00 Sin función Si se combina la unidad con la piscina, esta salida se utiliza para accionar la válvula de 3 vías que Válv.
Pagina 153
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL Sensor auxiliar - Ajuste de fábrica Marca Descripción Ajustes predefinidos Códigos de sensor auxiliar disponibles Sensor auxiliar 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 14 Sensor auxiliar 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 14 Sensor auxiliar 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~ 14...
Pagina 154
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL AJUSTE DE LOS CONMUTADORES DIP EN LA Ajuste permiso calentador eléctrico de ACS PCB1 ON: Anula apagado forzado calentador eléctrico OFF: Apagado forzado calentador eléctrico ACS N O T A Encendido forzado de la válvula de 3 vías de •...
Pagina 155
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 10. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO P R E C A U C I Ó N • La unidad se pone en marcha solo cuando se han aclarado todos los N O T A puntos de control. • Preste atención cuando el sistema esté funcionando: NUNCA utilice la unidad sin una cuidadosa inspección.
Pagina 156
3645 Información de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para calentadores con bomba de calor y calentadores combinados con bomba de calor, la potencia calorífica nominal Prated es igual a la carga de diseño para calefacción Pdesignh, y la potencia calorífica nominal del calentador complementario Psup es igual a la capacidad complementaria...
Pagina 157
4125 Información de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para calentadores con bomba de calor y calentadores combinados con bomba de calor, la potencia calorífica nominal Prated es igual a la carga de diseño para calefacción Pdesignh, y la potencia calorífica nominal del calentador complementario Psup es igual a la capacidad complementaria...
Pagina 158
5320 Información de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para calentadores con bomba de calor y calentadores combinados con bomba de calor, la potencia calorífica nominal Prated es igual a la carga de diseño para calefacción Pdesignh, y la potencia calorífica nominal del calentador complementario Psup es igual a la capacidad complementaria...
Pagina 159
5999 Información de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para calentadores con bomba de calor y calentadores combinados con bomba de calor, la potencia calorífica nominal Prated es igual a la carga de diseño para calefacción Pdesignh, y la potencia calorífica nominal del calentador complementario Psup es igual a la capacidad complementaria...
Pagina 160
4617 Información de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para calentadores con bomba de calor y calentadores combinados con bomba de calor, la potencia calorífica nominal Prated es igual a la carga de diseño para calefacción Pdesignh, y la potencia calorífica nominal del calentador complementario Psup es igual a la capacidad complementaria...
Pagina 161
5448 Información de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para calentadores con bomba de calor y calentadores combinados con bomba de calor, la potencia calorífica nominal Prated es igual a la carga de diseño para calefacción Pdesignh, y la potencia calorífica nominal del calentador complementario Psup es igual a la capacidad complementaria...
Pagina 162
7340 Información de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para calentadores con bomba de calor y calentadores combinados con bomba de calor, la potencia calorífica nominal Prated es igual a la carga de diseño para calefacción Pdesignh, y la potencia calorífica nominal del calentador complementario Psup es igual a la capacidad complementaria...
Pagina 163
7900 Información de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para calentadores con bomba de calor y calentadores combinados con bomba de calor, la potencia calorífica nominal Prated es igual a la carga de diseño para calefacción Pdesignh, y la potencia calorífica nominal del calentador complementario Psup es igual a la capacidad complementaria...
Pagina 164
1937 Información de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para calentadores con bomba de calor y calentadores combinados con bomba de calor, la potencia calorífica nominal Prated es igual a la carga de diseño para calefacción Pdesignh, y la potencia calorífica nominal del calentador complementario Psup es igual a la capacidad complementaria...
Pagina 165
2230 Información de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para calentadores con bomba de calor y calentadores combinados con bomba de calor, la potencia calorífica nominal Prated es igual a la carga de diseño para calefacción Pdesignh, y la potencia calorífica nominal del calentador complementario Psup es igual a la capacidad complementaria...
Pagina 166
2927 Información de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para calentadores con bomba de calor y calentadores combinados con bomba de calor, la potencia calorífica nominal Prated es igual a la carga de diseño para calefacción Pdesignh, y la potencia calorífica nominal del calentador complementario Psup es igual a la capacidad complementaria...
Pagina 167
2974 Información de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para calentadores con bomba de calor y calentadores combinados con bomba de calor, la potencia calorífica nominal Prated es igual a la carga de diseño para calefacción Pdesignh, y la potencia calorífica nominal del calentador complementario Psup es igual a la capacidad complementaria...
Pagina 168
3010 Información de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para calentadores con bomba de calor y calentadores combinados con bomba de calor, la potencia calorífica nominal Prated es igual a la carga de diseño para calefacción Pdesignh, y la potencia calorífica nominal del calentador complementario Psup es igual a la capacidad complementaria...
Pagina 169
3428 Información de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para calentadores con bomba de calor y calentadores combinados con bomba de calor, la potencia calorífica nominal Prated es igual a la carga de diseño para calefacción Pdesignh, y la potencia calorífica nominal del calentador complementario Psup es igual a la capacidad complementaria...
Pagina 170
4520 Información de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para calentadores con bomba de calor y calentadores combinados con bomba de calor, la potencia calorífica nominal Prated es igual a la carga de diseño para calefacción Pdesignh, y la potencia calorífica nominal del calentador complementario Psup es igual a la capacidad complementaria...
Pagina 171
4647 Información de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para calentadores con bomba de calor y calentadores combinados con bomba de calor, la potencia calorífica nominal Prated es igual a la carga de diseño para calefacción Pdesignh, y la potencia calorífica nominal del calentador complementario Psup es igual a la capacidad complementaria...
Pagina 172
INDICE 1. INFORMAZIONI GENERALI ...............................1 2. SICUREZZA ....................................1 SIMBOLI UTILIZZATI ................................1 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE RELATIVE ALLA SICUREZZA ..................2 3. NOTA IMPORTANTE ...................................2 INFORMAZIONI ..................................2 REQUISITI MINIMI DELLA SUPERFICIE DEL PAVIMENTO ..................3 3.2.1 Generale .....................................3 3.2.2 Tipo di installazione ................................3 4. PRIMA DEL FUNZIONAMENTO ..............................5 NOTA GENERALI ................................5 4.1.1 Scelta del luogo di installazione ............................5 4.1.2 Disimballaggio ..................................5...
Pagina 173
In una politica di miglioramento continuo della qualità dei propri Per segnalare tali situazioni vengono utilizzati una serie di prodotti, Hisense si riserva il diritto di apportare modifiche simboli speciali che le identificano in maniera chiara. in qualsiasi momento, senza previa comunicazione e senza...
Pagina 174
NOTA IMPORTANTE INFORMAZIONI AGGIUNTIVE RELATIVE ALLA A V V E R T E N Z A SICUREZZA • Non eseguire il collegamento della linea del refrigerante, il collegamento della tubazione dell'acqua e il collegamento del P E R I C O L O cablaggio senza prima aver letto il manuale di installazione.
Pagina 175
4,99 4,70 4,44 4,21 8,51 7,25 6,25 5,79 5,43 5,11 4,82 4,57 • Hisense non può prevedere tutte le possibili circostanze che 10,30 8,77 7,57 6,59 5,97 5,62 5,31 5,03 potrebbero comportare un potenziale pericolo. 12,26 10,44 9,00 7,84 6,89...
Pagina 176
NOTA IMPORTANTE * Altezza di rilascio h =1,3 m dove: : apertura minima per la ventilazione naturale tra l'ambiente A e nv,min1 Apertura minima per la ventilazione naturale A =1,3 m l'ambiente B, in dm nv,min1 : superficie dell'ambiente A area, in m roomA roomA (kg)
Pagina 177
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO • È necessario installare il rubinetto di intercettazione con filtro N O T A (in dotazione) nei raccordi di ingresso dell'unità interna. Le due aperture di ventilazione naturale nell'installazione di tipo 2 e di tipo • Osservare le disposizioni riguardanti il drenaggio dell'acqua. 3 devono soddisfare i requisiti indicati di seguito.
Pagina 178
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO COMPONENTI DELL'UNITÀ INTERNA IN DOTAZIONE Accessorio Immagine Qtà. Osservazioni Per appendere l'unità alla Supporto da parete parete Sei guarnizioni per ogni collegamento tra l'unità interna Guarnizione e i rubinetti di intercettazione (ingresso/uscita) Collegare all'ingresso/uscita Rubinetto di dell'acqua dell'unità interna, intercettazione viene utilizzato per interrompere (G1”)
Pagina 179
DIMENSIONI GENERALI 5. DIMENSIONI GENERALI SPAZIO DI SERVIZIO Unità: mm >70 >70 H: 1200~1500 mm Altezza dell’unità consigliata per un corretto accesso al dispositivo di controllo. h: 350 mm Altezza minima dell'unità per installare li rubinetti di intercettazione e la prima linea di curvatura dei tubi. DIMENSIONI Unità: mm...
Pagina 180
INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ INTERNA HI-THERMA SPLIT 6. INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ INTERNA 2. Togliere il pannello frontale. HI-THERMA SPLIT Passaggio 2 Spingere il pannello frontale in avanti, disinserire la chiusura a scatto e rimuovere il pannello frontale superiore. COMPONENTI PRINCIPALI (DESCRIZIONI) N° Componente Pannello anteriore dell'unità...
Pagina 181
INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ INTERNA HI-THERMA SPLIT 6.2.3 Montaggio del dispositivo di controllo principale N O T A Il dispositivo di controllo principale può essere appeso alla maniglia del coperchio del quadro elettrico. Passaggio 3 Passaggio 1 Svitare la vite. Svitare le 2 viti. Passaggio 2 Il coperchio del quadro...
Pagina 182
INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ INTERNA HI-THERMA SPLIT MONTAGGIO A PARETE N O T A Procedura di installazione 1. Procedura di montaggio a parete 2. Collegamento della linea dell'acqua 3. Collegamento della linea di drenaggio 4. Collegamento della linea refrigerante 5. Collegamento dei cavi di alimentazione e di trasmissione 6.
Pagina 183
INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ INTERNA HI-THERMA SPLIT 3. Fissare l'unità interna al supporto da parete tramite i due perni M5 (accessori in dotazione). Parete Perni M5 Perni M5 Supporto da parete Pannello posteriore dell'unità interna...
Pagina 184
POSA DEI TUBI 7. POSA DEI TUBI • La posizione del refrigerante e della linea dell'acqua è mostrata di seguito. Assicurarsi che l'installazione delle tubazioni del refrigerante sia conforme alla normativa EN378 e alla legislazione locale. INFORMAZIONI GENERALI PREVIE ALLA POSA DEI TUBI Ingresso Uscita...
Pagina 185
POSA DEI TUBI (2) Installare i rubinetti di intercettazione (3) Filtro dell’acqua aggiuntivo L'unità include un rubinetto di intercettazione e un rubinetto di intercettazione con filtro. Per comodità di A V V E R T E N Z A riparazione e manutenzione, installare il rubinetto di •...
Pagina 186
RISCALDAMENTO E ACQUA CALDA SANITARIA 8. RISCALDAMENTO E ACQUA CALDA • Il rubinetto di intercettazione in dotazione (7) deve essere installato all'uscita dell'acqua dell'unità e il rubinetto SANITARIA di intercettazione con filtro (8) deve essere installato orizzontalmente all'ingresso dell'acqua dell'unità. ELEMENTI IDRAULICI AGGIUNTIVI NECESSARI •...
Pagina 187
RISCALDAMENTO E ACQUA CALDA SANITARIA REQUISITI E CONSIGLI PER IL CIRCUITO • Valvola di sicurezza dell'acqua (non in dotazione): IDRAULICO questo accessorio (3) è una valvola limitatrice di pressione e di temperatura che deve essere installata il più vicino 8.2.1 Requisiti per evitare il congelamento possibile all'ingresso dell'acqua supplementare del serbatoio di ACS (1).
Pagina 188
RISCALDAMENTO E ACQUA CALDA SANITARIA N O T A • La lunghezza massima della tubazione dipende dalla • I valori mostrati nella tabella si basano sulle condizioni di installazione teoriche. Il valore può essere diverso a seconda di ciascuna pressione massima disponibile nel tubo di uscita dell’acqua. installazione specifica.
Pagina 189
RISCALDAMENTO E ACQUA CALDA SANITARIA (8) Se una piccola quantità di aria rimane ancora nel circuito dell'acqua, questa sarà rimossa dallo sfiato automatico dell'aria dell'unità durante le prime ore di funzionamento. Una volta rimossa l'aria, è molto probabile che si verifichi una riduzione di pressione dell'acqua.
Pagina 190
RISCALDAMENTO E ACQUA CALDA SANITARIA (9) Controllare il volume dell’acqua • Il processo di calcolo del volume d'acqua massimo L'unità dispone di un vaso di espansione da 8 litri consentito nell'intera circolazione è: incorporato e la pressione iniziale predefinita è di 1 bar. Calcolare il volume d'acqua massimo corrispondente Per garantire il normale funzionamento dell'unità, la alla pressione iniziale Pg utilizzando la curva del volume...
Pagina 191
è considerata di 30 litri a persona, in una casa indipendente • Se la selezione, l'installazione e il cablaggio non vengono eseguiti dove vino 4 persone. secondo i requisiti indicati in questo manuale, Hisense non sarà Calcolo di T: responsabile per i problemi causati dal serbatoio di ACS. •...
Pagina 192
RISCALDAMENTO E ACQUA CALDA SANITARIA 3. Disegni strutturali Per diverse capacità di accumulo, il design strutturale del serbatoio di ACS può essere diverso. Di seguito vengono Di seguito viene mostrata la struttura tipica del serbatoio di ACS consigliati i parametri della struttura tipica mostrati a sinistra: (solo a titolo di esempio): Rif.
Pagina 193
RISCALDAMENTO E ACQUA CALDA SANITARIA 8.4.2 Dispositivo di sicurezza l'alimentazione del riscaldatore elettrico di ACS quando la temperatura dell'ACS supera il valore di protezione. 1. Valvola limitatrice di pressione e di temperatura Il valore di protezione consigliato è 90 °C. Insieme al serbatoio di ACS deve essere installata una valvola •...
Pagina 194
RISCALDAMENTO E ACQUA CALDA SANITARIA A V V E R T E N Z A Impianto d’acqua refrigerata Tendenza Acqua in Deposi- • Il serbatoio di ACS fornisce acqua calda sanitaria dal rubinetto. Elemento circolazione Corro- Acqua fornita ti di L'acqua calda sanitaria viene utilizzata solo quando è...
Pagina 195
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 9. IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO CONTROLLO GENERALE (1) Assicurarsi che tutte le apparecchiature elettriche utilizzate in loco (interruttore di alimentazione, interruttore di circuito, cavo, condotto e morsettiera) siano selezionate in base al manuale tecnico e alle normative nazionali e locali. Tutti i cablaggi devono essere conformi ai codici elettrici nazionali e locali.
Pagina 196
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO CABLAGGI 1. Il cablaggio interno del quadro elettrico e il fissaggio del cavo devono essere eseguiti come mostrato di seguito. Monofase: Fissare saldamente tutti i cavi con delle fascette di fissaggio e assicurarsi che ciascun cavo sia messo a terra in modo affidabile. Morsettiera solo per il riscaldatore elettrico ausiliario Termostato...
Pagina 197
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO Trifase: Fissare saldamente tutti i cavi con delle fascette di fissaggio e assicurarsi che ciascun cavo sia messo a terra in modo affidabile. Morsettiera solo per il riscaldatore elettrico ausiliario Termostato di sicurezza Fissare saldamente tutti i cavi con delle fascette di fissaggio e assicurarsi che ciascun cavo sia messo a terra in modo affidabile.
Pagina 198
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 2. Di seguito è indicato il percorso del cablaggio all'esterno del quadro elettrico. Fascetta per cablaggio 3. Tutti i cavi sono inseriti nell'unità. Il cavo elettrico si inserisce nell'unità interna Fascetta per cablaggio...
Pagina 199
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO COLLEGAMENTI MORSETTIERA 9.3.1 Cablaggio di trasmissione interno ed esterno • La trasmissione è collegata ai morsetti 1-2. • Lo strato di schermatura deve essere messo a terra. Unità interna Unità esterna TB4 sul PCB4 Fascette fisse Cavo schermato •...
Pagina 200
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 9.3.3 Morsettiera (riscaldatore elettrico ausiliario) L'alimentazione del riscaldatore elettrico ausiliario è collegata alla morsettiera (TB) nel seguente modo: Monofase: 2. Potenza del riscaldatore elettrico > 3 kW. Quando la capacità del riscaldatore elettrico è maggiore di 3 kW, il morsetto HL/HN fornisce solo segnali di controllo per Fascette controllare l'accensione/spegnimento del contattore AC.
Pagina 201
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO Trifase: A V V E R T E N Z A Pulsante di Il cablaggio elettrico deve essere eseguito da un tecnico professionista ripristino manuale secondo le normative nazionali. • Montare correttamente la testa impermeabile del cavo e il coperchio del quadro elettrico, per prevenire i cortocircuiti causati dall'infiltrazione d'acqua nel quadro elettrico.
Pagina 202
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO CABLAGGIO OPZIONALE DELL'UNITÀ INTERNA (ACCESSORI) N O T A Gli ingressi e le uscite descritti nella scheda sono le opzioni impostate in fabbrica. Tramite il dispositivo di controllo principale è possibile configurare e usare altre funzioni di ingresso e uscita.
Pagina 203
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO Ingresso- Impostazione prima della spedizione Simbolo Descrizione Impostazioni predefinite Codici di ingresso disponibili Morsetti Specifiche i - 08 i - 00~17 I1, L1 Chiuso/Aperto Ingresso 1 (Richiesta ON/OFF 1) (Tranne i - 07/12) su TB3 220-240 V ~ 50 Hz i - 13 i - 00~17...
Pagina 204
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO Ingresso- Descrizione di tutti i codici di ingresso: Codici di Simbolo Descrizione ingresso i - 00 Nessuna funzione Questa funzione può essere utilizzata per fermare o limitare la pompa di calore e il riscaldatore elettrico ausiliario quando c'è una limitazione imposta dalla società elettrica. Consente a Azione Smart / un interruttore smart esterno di spegnere o limitare il consumo della pompa di calore e del i - 02...
Pagina 205
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO Uscite - Impostazione prima della spedizione Impostazioni Simbolo Descrizione Codici di uscita disponibili Morsetti Specifiche predefinite Alimentazione L2, N6 o - 01 ON/OFF elettrica su TB3 o - 00 ~ 30 Uscita 1 (Valvola a 3 vie 220-240 V ~ 50 Hz (Tranne o - 02/08/17/21) Piscina)
Pagina 206
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO Uscita - Descrizione di tutti i codici di uscita: Codici di Simbolo Descrizione uscita o - 00 Nessuna funzione In caso di combinazione con una piscina, questa uscita viene utilizzata per pilotare la valvola deviatrice Valvola a 3 vie della o - 01 a 3 vie verso lo scambiatore di calore della piscina.
Pagina 207
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO Sensore ausiliario - Impostazione prima della spedizione Simbolo Descrizione Impostazioni predefinite Codici disponibili del sensore ausiliario Sensore ausiliario 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 14 Sensore ausiliario 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 14 Sensore ausiliario 3 a - 02 (Tswp)
Pagina 208
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO IMPOSTAZIONE DEGLI INTERRUTTORI DIP Impost. ammissione riscaldatore elettrico ACS SUL PCB1 ON: Annulla spegnimento forzato del riscaldatore elettrico di ACS N O T A OFF: Spegnimento forzato del riscaldatore elettrico di ACS • Il simbolo "■" indica la posizione degli interruttori DIP. •...
Pagina 209
PROVA DI FUNZIONAMENTO 10. PROVA DI FUNZIONAMENTO A V V E R T E N Z A • L'unità si avvia solo quando tutti gli elementi sono stati verificati. N O T A • Fare attenzione quando il sistema è in funzione: Non azionare mai l’unità...
Pagina 210
3645 Informazioni di contatto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. N° 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Per le resistenze di riscaldamento a pompa di calore e gli apparecchi misti a pompa di calore, la potenza termica nominale Prated è uguale al carico di progetto per il riscaldamento Pdesignh e la potenza termica nominale di una resistenza di riscaldamento supplementare Psup è...
Pagina 211
4125 Informazioni di contatto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. N° 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Per le resistenze di riscaldamento a pompa di calore e gli apparecchi misti a pompa di calore, la potenza termica nominale Prated è uguale al carico di progetto per il riscaldamento Pdesignh e la potenza termica nominale di una resistenza di riscaldamento supplementare Psup è...
Pagina 212
5320 Informazioni di contatto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. N° 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Per le resistenze di riscaldamento a pompa di calore e gli apparecchi misti a pompa di calore, la potenza termica nominale Prated è uguale al carico di progetto per il riscaldamento Pdesignh e la potenza termica nominale di una resistenza di riscaldamento supplementare Psup è...
Pagina 213
5999 Informazioni di contatto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. N° 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Per le resistenze di riscaldamento a pompa di calore e gli apparecchi misti a pompa di calore, la potenza termica nominale Prated è uguale al carico di progetto per il riscaldamento Pdesignh e la potenza termica nominale di una resistenza di riscaldamento supplementare Psup è...
Pagina 214
4617 Informazioni di contatto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. N° 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Per le resistenze di riscaldamento a pompa di calore e gli apparecchi misti a pompa di calore, la potenza termica nominale Prated è uguale al carico di progetto per il riscaldamento Pdesignh e la potenza termica nominale di una resistenza di riscaldamento supplementare Psup è...
Pagina 215
5448 Informazioni di contatto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. N° 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Per le resistenze di riscaldamento a pompa di calore e gli apparecchi misti a pompa di calore, la potenza termica nominale Prated è uguale al carico di progetto per il riscaldamento Pdesignh e la potenza termica nominale di una resistenza di riscaldamento supplementare Psup è...
Pagina 216
7340 Informazioni di contatto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. N° 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Per le resistenze di riscaldamento a pompa di calore e gli apparecchi misti a pompa di calore, la potenza termica nominale Prated è uguale al carico di progetto per il riscaldamento Pdesignh e la potenza termica nominale di una resistenza di riscaldamento supplementare Psup è...
Pagina 217
7900 Informazioni di contatto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. N° 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Per le resistenze di riscaldamento a pompa di calore e gli apparecchi misti a pompa di calore, la potenza termica nominale Prated è uguale al carico di progetto per il riscaldamento Pdesignh e la potenza termica nominale di una resistenza di riscaldamento supplementare Psup è...
Pagina 218
1937 Informazioni di contatto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. N° 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Per le resistenze di riscaldamento a pompa di calore e gli apparecchi misti a pompa di calore, la potenza termica nominale Prated è uguale al carico di progetto per il riscaldamento Pdesignh e la potenza termica nominale di una resistenza di riscaldamento supplementare Psup è...
Pagina 219
2230 Informazioni di contatto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. N° 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Per le resistenze di riscaldamento a pompa di calore e gli apparecchi misti a pompa di calore, la potenza termica nominale Prated è uguale al carico di progetto per il riscaldamento Pdesignh e la potenza termica nominale di una resistenza di riscaldamento supplementare Psup è...
Pagina 220
2927 Informazioni di contatto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. N° 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Per le resistenze di riscaldamento a pompa di calore e gli apparecchi misti a pompa di calore, la potenza termica nominale Prated è uguale al carico di progetto per il riscaldamento Pdesignh e la potenza termica nominale di una resistenza di riscaldamento supplementare Psup è...
Pagina 221
2974 Informazioni di contatto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. N° 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Per le resistenze di riscaldamento a pompa di calore e gli apparecchi misti a pompa di calore, la potenza termica nominale Prated è uguale al carico di progetto per il riscaldamento Pdesignh e la potenza termica nominale di una resistenza di riscaldamento supplementare Psup è...
Pagina 222
3010 Informazioni di contatto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. N° 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Per le resistenze di riscaldamento a pompa di calore e gli apparecchi misti a pompa di calore, la potenza termica nominale Prated è uguale al carico di progetto per il riscaldamento Pdesignh e la potenza termica nominale di una resistenza di riscaldamento supplementare Psup è...
Pagina 223
3428 Informazioni di contatto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. N° 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Per le resistenze di riscaldamento a pompa di calore e gli apparecchi misti a pompa di calore, la potenza termica nominale Prated è uguale al carico di progetto per il riscaldamento Pdesignh e la potenza termica nominale di una resistenza di riscaldamento supplementare Psup è...
Pagina 224
4520 Informazioni di contatto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. N° 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Per le resistenze di riscaldamento a pompa di calore e gli apparecchi misti a pompa di calore, la potenza termica nominale Prated è uguale al carico di progetto per il riscaldamento Pdesignh e la potenza termica nominale di una resistenza di riscaldamento supplementare Psup è...
Pagina 225
4647 Informazioni di contatto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. N° 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Per le resistenze di riscaldamento a pompa di calore e gli apparecchi misti a pompa di calore, la potenza termica nominale Prated è uguale al carico di progetto per il riscaldamento Pdesignh e la potenza termica nominale di una resistenza di riscaldamento supplementare Psup è...
Pagina 226
INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ..............................1 2. SICHERHEITSVORKERHUNGEN .............................1 ANGEWENDETE SYMBOLE .............................1 ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN ÜBER SICHERHEIT ....................2 3. WICHTIGER HINWEIS ................................2 INFORMATION ..................................2 ANFORDERUNGEN AN DIE MINDESTBODENFLÄCHE ....................3 3.2.1 Allgemein ....................................3 3.2.2 Installationstyp ..................................3 4. VOR DEM BETRIEB ..................................5 ALLGEMEINE HINWEISE ..............................5 4.1.1 Auswahl des Installationsortes ............................5 4.1.2 Auspacken ..................................5 MITGELIEFERTE INNENGERÄTE-KOMPONENTEN .....................6...
Pagina 227
Die Situationen, die ein Sicherheitsrisiko für Personen im Bestandteile dieses Handbuchs dürfen nur mit Genehmigung unmittelbaren Umfeld oder für die Anlage an sich darstellen, von Hisense vervielfältigt, kopiert, abgeheftet oder in irgendeiner werden ausführlich in dieser Anleitung erläutert. Form oder Weise übertragen werden.
Pagina 228
WICHTIGER HINWEIS ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN ÜBER V O R S I C H T SICHERHEIT • Führen Sie den Anschluss der Kältemittelleitungen, der Wasserleitungen und der Verkabelung nicht durch, ohne das Installationshandbuch gelesen zu haben. G E F A H R •...
Pagina 229
WICHTIGER HINWEIS Informationen vorhanden sind. Wenn dies nicht der Fall ist, Mindestbodenfläche A wenden Sie sich an Ihren Händler. (kg) • Hisense hat sich zum Ziel gesetzt, das Produktdesign und die Leistungskapazitäten kontinuierlich zu verbessern. 1,84 7,20 6,15 5,71 5,33 4,99...
Pagina 230
WICHTIGER HINWEIS * Austrittshöhe h =1,3 m wobei: : Mindestöffnung für die natürliche Lüftung zwischen Raum A und nv,min1 Mindestöffnung für natürliche Belüftung A =1,3 m Raum B, in dm nv,min1 : Fläche von Raum A, in m roomA roomA (kg) : Die maximal zulässige Kältemittelmenge in Raum A, in kg. 1,84 * Die Markierung „-“...
Pagina 231
VOR DEM BETRIEB ausreichende Belüftung rund um das Gerät (siehe Abschnitt H I N W E I S „5.1 Wartungsbereich“). Die zwei natürlichen Belüftungsöffnungen bei den Installationstypen 2 • Beachten Sie, dass das Absperrventil mit Filter (mitgeliefert) und 3 müssen die unten genannten Anforderungen erfüllen. an den Einlassanschlüssen des Innengeräts installiert •...
Pagina 232
VOR DEM BETRIEB MITGELIEFERTE INNENGERÄTE- KOMPONENTEN Zubehör Bild Anz. Bemerkungen Zum Aufhängen des Geräts an Wandhalterung der Wand Sechs Dichtungen für jeden Anschluss zwischen Dichtung dem Innengerät und den Absperrventilen (Einlass/Auslass) Wird am Wassereinlass/- Absperrventil auslass des Innengeräts (G1”) angeschlossen und dient zum Absperren des Wasserflusses Wird am Wassereinlass/- auslass des Innengeräts...
Pagina 233
ALLGEMEINE ABMESSUNGEN 5. ALLGEMEINE ABMESSUNGEN WARTUNGSBEREICH Maßeinheit: mm >70 >70 H: 1200~1500 mm Empfohlene Gerätehöhe für einen angemessenen Zugang zur Steuerung. h: 350 mm Minimale Gerätehöhe zur Installierung der Absperrventile und der ersten gebogenen Rohrleitung. ABMESSUNGEN Maßeinheit: mm...
Pagina 234
INSTALLATION EINES HI-THERMA-SPLIT-INNENGERÄTS 6. INSTALLATION EINES HI-THERMA- 2. Die Frontblende abnehmen. SPLIT-INNENGERÄTS Schritt 2 Schieben Sie die Frontblende nach vorne, lösen Sie den Schnappverschluss und danach kann die obere Frontblende entfernt werden. HAUPTTEILE (BESCHREIBUNGEN) Teil Frontblende des Innengeräts Die umgebende Blende des Schritt 3 Achten Sie Innengeräts...
Pagina 235
INSTALLATION EINES HI-THERMA-SPLIT-INNENGERÄTS 6.2.3 Aufhängen der Hauptsteuerung H I N W E I S Die Hauptsteuerung kann am Griff des Schaltkastendeckels aufgehängt werden. Schritt 3 Die Schritt 1 Die Schraube 2 Schrauben abschrauben. abschrauben. Schritt 2 Der Deckel des Schaltkastens kann um 160°...
Pagina 236
INSTALLATION EINES HI-THERMA-SPLIT-INNENGERÄTS WANDMONTAGE H I N W E I S Installationsverfahren 1. Wandmontageverfahren 2. Wasserrohranschluss 3. Abflussleitungsanschluss 4. Kältemittelleitungs-Anschluss 5. Anschluss von Strom- und Übertragungskabeln 6. Einbau der Abdeckung 7. Testen und Prüfung Wandmontageverfahren V O R S I C H T Stellen Sie sicher, dass die Wand stark genug ist, um das Gewicht des Innengeräts tragen zu können.
Pagina 237
INSTALLATION EINES HI-THERMA-SPLIT-INNENGERÄTS 3. Befestigen Sie das Innengerät mit den beiden M5-Schrauben (mitgeliefertes Zubehör) an der Wandhalterung. Die Wand Die M5-Schrauben Wandhalterung M5 Schrauben Hintere Blende des Innengeräts...
Pagina 238
ROHRLEITUNGSVERLEGUNG 7. ROHRLEITUNGSVERLEGUNG • Die Lage der Kältemittel- und Wasserrohrleitungen ist unten dargestellt. Sicherstellen, dass die Installation der Kältemittelleitung die Norm EN378 und die lokalen Vorschriften erfüllt. ALLGEMEINE HINWEISE VOR DER DURCH- FÜHRUNG DER ROHRLEITUNGSVERLEGUNG Wasser- Wasser- Flüssig- Gas- • Bereiten Sie die Kupferrohren (nicht mitgeliefert) vor Ort vor.
Pagina 239
ROHRLEITUNGSVERLEGUNG (2) Absperrventile einbauen (3) Zusätzlicher Wasserfilter Das Gerät ist mit einem Absperrventil und einem Absperrventil mit Filter ausgestattet. Zur Erleichterung V O R S I C H T von Reparatur und Wartung bauen Sie das • An der Wassereinlassseite der Wasserleitungen ist ein Wasserfilter mit Absperrventil mit Filter an der Wassereinlassleitung mindestens 50 Maschen vorzusehen.
Pagina 240
RAUMHEIZUNG UND WARMWASSER (WW) 8. RAUMHEIZUNG UND WARMWASSER (WW) • Ein Wasserrückschlagventil (15) mit einem Absperrventil (16) muss bei der Befüllung des Wasserkreislaufs an den Was- sereinfüllpunkt angeschlossen werden. Das Rückschlagventil ZUSÄTZLICHE ERFORDERLICHE HYDRAULI- dient als Sicherheitseinrichtung zum Schutz der Anlage. KELEMENTE •...
Pagina 241
RAUMHEIZUNG UND WARMWASSER (WW) ANFORDERUNGEN UND EMPFEHLUNGEN • Ein Wasserüberdruckventil (nicht mitgeliefert): FÜR DEN HYDRAULIKKREISLAUF Dieses Zubehör (3) ist ein Druck- und Temperaturentlas- tungsventil, das so nahe wie möglich am zusätzlichen Warm- 8.2.1 Anforderungen gegen Gefrieren wassereinlass des Warmwasserspeichers (1) installiert wer- den muss.
Pagina 242
RAUMHEIZUNG UND WARMWASSER (WW) • Erforderliche Mindestwassermenge beim Entfrosten. Die folgende Tabelle enthält die erforderliche Mindestwassermenge • Sicherstellen, dass die an das Überdruckventil und an in einem einzelnen Wasserkreislauf der Raumheizung bei einem das Luftablassventil angeschlossenen Abflussleitungen sicheren Entfrosten. ordnungsgemäß verlegt werden, um zu vermeiden, dass Niedrigste mögliche Wasser mit Gerätekomponenten in Kontakt kommt.
Pagina 243
RAUMHEIZUNG UND WARMWASSER (WW) H I N W E I S H I N W E I S Während das System mit Wasser befüllt wird, ist es höchst empfehlenswert, • Das Gerät ist mit einem automatischen Luftablassventil (werksseitig das Überdruckventil manuell zu betreiben, um mit dem Luftablassverfahren geliefert) an der höchsten Stelle des Geräts ausgestattet.
Pagina 244
RAUMHEIZUNG UND WARMWASSER (WW) (9) Wassermenge prüfen: • Das Verfahren zur Berechnung der zulässigen maximalen Das Gerät verfügt über einen eingebauten 8-Liter- Wassermenge im gesamten Kreislauf ist: Expansionsbehälter und der voreingestellte Anfangsdruck Berechnen Sie die maximale Wassermenge, die beträgt 1 bar. Um einen normalen Betrieb der Anlage dem Anfangsdruck Pg entspricht, anhand der unten zu gewährleisten, sollte der Anfangsdruck des abgebildeten Kurve für die maximale Wassermenge.
Pagina 245
RAUMHEIZUNG UND WARMWASSER (WW) AUSWAHL UND EINBAU DES WARMWASSER- Berechnung von D (60 °C): SPEICHERS Der Standardverbrauch, ausgedrückt in täglichen Litern pro Person und durch die technischen Anlagenvorschriften jedes H I N W E I S Landes bestimmt, wird zur Berechnung des 60 °C, D (60 °C).
Pagina 246
RAUMHEIZUNG UND WARMWASSER (WW) 3. Bauzeichnungen Für unterschiedliche Speicherkapazitäten kann die bauliche Konstruktion des Warmwasserspeichers unterschiedlich sein. Der typische Aufbau des Warmwasserspeichers ist unten Die Parameter des links abgebildeten typischen Aufbaus werden dargestellt (nur als Referenz): wie folgt empfohlen: Ref. Empfohlener Wert (mm)* Mind.
Pagina 247
RAUMHEIZUNG UND WARMWASSER (WW) 8.4.2 Sicherheitseinrichtung • Der Temperaturschutzschalter / die Temperatursicherung (THe1) ist im Stromversorgungskreis des elektrischen 1. Druck- und Temperaturentlastungsventil Warmwasserheizers angeschlossen und kann die Ein Druck- und Temperaturentlastungsventil, das den örtlichen Stromversorgung des elektrischen Warmwasserheizers nationalen Anforderungen entspricht, sollte zusammen mit dem direkt unterbrechen, wenn die Warmwassertemperatur den Warmwasserspeicher installiert werden, um übermäßig hohe Schutzwert überschreitet.
Pagina 248
RAUMHEIZUNG UND WARMWASSER (WW) (3) Um die Messgenauigkeit zu gewährleisten, sollte der Kühlwassersystem Tendenz Thermistor des Warmwasserspeichers mit Wärmeleitpaste Umlaufwasser Element Versorgungs- Korro- Kalkabla- bestrichen werden. Die wasserdichte Kabelverschraubung (20 °C weniger wasser sion gerungen als) (mitgeliefert) wird empfohlen, um den Sensor fest zu befestigen. Standardqualität pH Der Sensor des Warmwasserspeichers muss so eingebaut 6,8 ~ 8,0...
Pagina 249
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 9. ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN ALLGEMEINE PRÜFUNG (1) Stellen Sie sicher, dass alle vor Ort verwendeten elektrischen Einrichtungen (Netzschalter, Leistungsschalter, Kabel, Leitungen und Klemmleiste) gemäß dem technischen Handbuch und den nationalen und örtlichen Vorschriften ausgewählt werden. Die Verkabelung muss gemäß den nationalen und örtlichen Vorschriften erfolgen. (2) Prüfen Sie, ob die Spannung innerhalb der Nennspannung ±...
Pagina 250
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN VERKABELUNG 1. Die innere Verkabelung des Schaltkastens und die Befestigung der Kabel müssen wie unten dargestellt erfolgen. Einphasig: Alle Kabel müssen fest mit Befestigungsschellen fixiert werden und es ist sicherzustellen, dass jedes Kabel zuverlässig geerdet ist. Anschlussleiste nur für elektrische Hilfsheizung Alle Kabel müssen fest mit Befestigungsschellen fixiert werden und es ist sicherzustellen, dass jedes Kabel zuverlässig geerdet ist.
Pagina 251
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Dreiphasig: Alle Kabel müssen fest mit Befestigungsschellen fixiert werden und es ist sicherzustellen, dass jedes Kabel zuverlässig geerdet ist. Anschlussleiste nur für elektrische Hilfsheizung Sicherheits- thermostat Alle Kabel müssen fest mit Befestigungsschellen fixiert werden und es ist sicherzustellen, dass jedes Kabel zuverlässig geerdet ist.
Pagina 252
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 2. Die Kabelführung außerhalb des Schaltkastens ist wie folgt. Die Schelle für die Verkabelung 3. Alle Kabel werden in das Gerät eingeführt. Das Stromkabel wird in das Innengerät eingeführt Die Schelle für die Verkabelung...
Pagina 253
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN KLEMMLEISTENANSCHLÜSSE 9.3.1 Innen-/Außenübertragungskabel • Das Übertragungskabel wird an die Klemmen 1-2 angeschlossen. • Die Abschirmschicht muss geerdet sein. Innengerät Außengerät TB4 auf PCB4 Befestigungs- schellen Abgeschirmtes Kabel • Benutzen Sie abgeschirmte paarverseilte Kabel (0,75 mm²) als Übertragungskabel zwischen Außengerät und Innengerät. Die Leitung muss aus 2-adrigen Kabeln bestehen.
Pagina 254
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 9.3.3 Anschlussleiste (elektrische Hilfsheizung) Die Stromversorgung für die elektrische Hilfsheizung wird an der Anschlussleiste (TB) folgendermaßen angeschlossen: Einphasig: 2. Leistung elektrischer Heizer > 3 kW. Wenn die Leistung des elektrischen Heizers größer als 3 kW ist, sendet die Klemme HL/HN nur Steuersignale zur Steuerung der Befestigungsschellen Ein-Ausschaltung des AC-Schützes.
Pagina 255
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Dreiphasig: V O R S I C H T Manuelle Die elektrische Verkabelung muss von einem Fachmann gemäß den Rückstellungstaste nationalen Vorschriften durchgeführt werden. • Montieren Sie den wasserdichten Kopf des Kabels und die Abdeckung des Schaltkastens richtig, um einen Kurzschluss durch eindringendes Wasser im Schaltkasten zu verhindern.
Pagina 256
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN OPTIONALE INNENGERÄTE-KABEL (ZUBEHÖR) H I N W E I S Die auf der Platine aufgedruckten Ein- und Ausgänge sind die Optionen der Werkseinstellungen. Mit der Hauptsteuerung können einige andere Eingangs- und Ausgangsfunktionen konfiguriert und verwendet werden.
Pagina 257
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Eingang - Werkseinstellung Markierung Beschreibung Standardeinstellungen Verfügbare Eingangscodes Anschlüsse Spezifikation i - 08 i - 00~17 I1, L1 Geschlossen/Offen Eingang 1 (Anforderung EIN/AUS 1) (Außer i - 07/12) auf TB3 220-240 V ~ 50 Hz i - 13 i - 00~17 I2, +12 V Geschlossen/Offen...
Pagina 258
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Eingang - Alle Beschreibungen der Eingangscodes: Eingangs- Markierung Beschreibung codes i - 00 Keine Funktion Diese Funktion muss zum Stoppen oder Begrenzen der Wärmepumpe und des zusätzlichen elektrischen Heizers verwendet werden, wenn die Versorgung durch das Stromunternehmen eingeschränkt wird. Smart Akt./ Sie ermöglicht einer externen intelligenten Schaltervorrichtung die Abschaltung oder Begrenzung der i - 02...
Pagina 259
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Ausgang - Werkseinstellung Markierung Beschreibung Standardeinstellungen Verfügbare Ausgangscodes Anschlüsse Spezifikation L2, N6 Stromversorgung EIN/AUS auf TB3 o - 01 o - 00 ~ 30 Ausgang 1 220-240 V ~ 50 Hz (3-Wegeventil SWP) (Außer o - 02/08/17/21) Max.
Pagina 260
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Ausgang - Alle Beschreibungen der Ausgangscodes: Ausgangscodes Markierung Beschreibung o - 00 Keine Funktion Bei der Kombination von Gerät und Schwimmbad wird dieser Ausgang zur Ansteuerung des o - 01 3-Wegeventil SWP 3-Wege-Ventils verwendet, das zum Wärmetauscher des Schwimmbads umleitet. Ausgang EIN- Signal, wenn die Schwimmbadfunktion in Betrieb ist.
Pagina 261
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Hilfssensor - Werkseinstellung Markierung Beschreibung Standardeinstellungen Verfügbare Hilfssensorcodes Hilfssensor 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 14 Hilfssensor 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 14 Hilfssensor 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~ 14 Hilfssensor 4 a - 05 (Tow2) a - 00 ~ 14...
Pagina 262
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN EINSTELLUNG DER DIP-SCHALTER AUF PCB1 Elektrischer WW-Heizer Spielraumeinstellung EIN: Elektrischer WW-Heizer Zwangsabschaltung annullieren H I N W E I S AUS: Elektrischer WW-Heizer zwangsabgeschaltet • Das Zeichen „■“ gibt die Position der DIP-Schalter an. Warmwasser-3-Wegeventil • Das Fehlen der Markierung „■“ zeigt an, dass die Pin-Position zwangseingeschaltet keinerlei Auswirkungen hat.
Pagina 263
TESTLAUF 10. TESTLAUF V O R S I C H T • Das Gerät startet erst, wenn alle Kontrollpunkte abgearbeitet sind. H I N W E I S • Achten Sie darauf, wenn das System läuft: NIEMALS das Gerät ohne sorgfältige Überprüfung betreiben. (A) Berühren Sie keine Teile der Abflussleitungen, da die Austritt- stemperatur des Kompressors mehr als 90 °C betragen kann.
Pagina 264
Jährlicher Energieverbrauch 3645 Kontaktinformation Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Bei Wärmepumpen-Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe entspricht die Nennwärmeleistung Prated der Auslegungsheizlast Pdesignh und die Nennwärmeleistung einer Zusatzheizgerät Psup der Zusatzheizleistung sup(Tj).
Pagina 265
Jährlicher Energieverbrauch 4125 Kontaktinformation Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Bei Wärmepumpen-Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe entspricht die Nennwärmeleistung Prated der Auslegungsheizlast Pdesignh und die Nennwärmeleistung einer Zusatzheizgerät Psup der Zusatzheizleistung sup(Tj).
Pagina 266
Jährlicher Energieverbrauch 5320 Kontaktinformation Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Bei Wärmepumpen-Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe entspricht die Nennwärmeleistung Prated der Auslegungsheizlast Pdesignh und die Nennwärmeleistung einer Zusatzheizgerät Psup der Zusatzheizleistung sup(Tj).
Pagina 267
Jährlicher Energieverbrauch 5999 Kontaktinformation Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Bei Wärmepumpen-Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe entspricht die Nennwärmeleistung Prated der Auslegungsheizlast Pdesignh und die Nennwärmeleistung einer Zusatzheizgerät Psup der Zusatzheizleistung sup(Tj).
Pagina 268
Jährlicher Energieverbrauch 4617 Kontaktinformation Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Bei Wärmepumpen-Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe entspricht die Nennwärmeleistung Prated der Auslegungsheizlast Pdesignh und die Nennwärmeleistung einer Zusatzheizgerät Psup der Zusatzheizleistung sup(Tj).
Pagina 269
Jährlicher Energieverbrauch 5448 Kontaktinformation Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Bei Wärmepumpen-Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe entspricht die Nennwärmeleistung Prated der Auslegungsheizlast Pdesignh und die Nennwärmeleistung einer Zusatzheizgerät Psup der Zusatzheizleistung sup(Tj).
Pagina 270
Jährlicher Energieverbrauch 7340 Kontaktinformation Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Bei Wärmepumpen-Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe entspricht die Nennwärmeleistung Prated der Auslegungsheizlast Pdesignh und die Nennwärmeleistung einer Zusatzheizgerät Psup der Zusatzheizleistung sup(Tj).
Pagina 271
Jährlicher Energieverbrauch 7900 Kontaktinformation Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Bei Wärmepumpen-Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe entspricht die Nennwärmeleistung Prated der Auslegungsheizlast Pdesignh und die Nennwärmeleistung einer Zusatzheizgerät Psup der Zusatzheizleistung sup(Tj).
Pagina 272
Jährlicher Energieverbrauch 1937 Kontaktinformation Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Bei Wärmepumpen-Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe entspricht die Nennwärmeleistung Prated der Auslegungsheizlast Pdesignh und die Nennwärmeleistung einer Zusatzheizgerät Psup der Zusatzheizleistung sup(Tj).
Pagina 273
Jährlicher Energieverbrauch 2230 Kontaktinformation Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Bei Wärmepumpen-Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe entspricht die Nennwärmeleistung Prated der Auslegungsheizlast Pdesignh und die Nennwärmeleistung einer Zusatzheizgerät Psup der Zusatzheizleistung sup(Tj).
Pagina 274
Jährlicher Energieverbrauch 2927 Kontaktinformation Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Bei Wärmepumpen-Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe entspricht die Nennwärmeleistung Prated der Auslegungsheizlast Pdesignh und die Nennwärmeleistung einer Zusatzheizgerät Psup der Zusatzheizleistung sup(Tj).
Pagina 275
Jährlicher Energieverbrauch 2974 Kontaktinformation Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Bei Wärmepumpen-Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe entspricht die Nennwärmeleistung Prated der Auslegungsheizlast Pdesignh und die Nennwärmeleistung einer Zusatzheizgerät Psup der Zusatzheizleistung sup(Tj).
Pagina 276
Jährlicher Energieverbrauch 3010 Kontaktinformation Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Bei Wärmepumpen-Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe entspricht die Nennwärmeleistung Prated der Auslegungsheizlast Pdesignh und die Nennwärmeleistung einer Zusatzheizgerät Psup der Zusatzheizleistung sup(Tj).
Pagina 277
Jährlicher Energieverbrauch 3428 Kontaktinformation Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Bei Wärmepumpen-Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe entspricht die Nennwärmeleistung Prated der Auslegungsheizlast Pdesignh und die Nennwärmeleistung einer Zusatzheizgerät Psup der Zusatzheizleistung sup(Tj).
Pagina 278
Jährlicher Energieverbrauch 4520 Kontaktinformation Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Bei Wärmepumpen-Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe entspricht die Nennwärmeleistung Prated der Auslegungsheizlast Pdesignh und die Nennwärmeleistung einer Zusatzheizgerät Psup der Zusatzheizleistung sup(Tj).
Pagina 279
Jährlicher Energieverbrauch 4647 Kontaktinformation Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No. 218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Bei Wärmepumpen-Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte mit Wärmepumpe entspricht die Nennwärmeleistung Prated der Auslegungsheizlast Pdesignh und die Nennwärmeleistung einer Zusatzheizgerät Psup der Zusatzheizleistung sup(Tj).
Pagina 280
ÍNDICE 1. INFORMAÇÃO GERAL ................................1 2. SEGURANÇA ....................................1 SIMBOLOGIA APLICADA ..............................1 INFORMAÇÃO ADICIONAL RELATIVA À SEGURANÇA ....................2 3. NOTA IMPORTANTE ...................................2 INFORMAÇÃO ..................................2 REQUISITO MÍNIMO DA ÁREA DE PISO ........................3 3.2.1 Geral ....................................3 3.2.2 Tipo de instalação ................................3 4. ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE .............................5 OBSERVAÇÕES GERAIS ..............................5 4.1.1 Escolha do local da instalação ............................5 4.1.2 Desembalamento ................................5...
Pagina 281
No âmbito da sua política de melhoramento contínuo dos Estas situações serão assinaladas por uma série de símbolos produtos, a Hisense reserva-se o direito de fazer alterações em especiais. qualquer momento sem aviso prévio e sem a obrigatoriedade de as introduzir nos produtos vendidos anteriormente.
Pagina 282
NOTA IMPORTANTE INFORMAÇÃO ADICIONAL RELATIVA À C U I D A D O SEGURANÇA • Não realize a ligação da tubagem de refrigeração, a ligação do tubo de água e as ligações elétricas sem ler primeiro o manual de P E R I G O instalação.
Pagina 283
NOTA IMPORTANTE • A Hisense melhora continuamente a conceção e o Área do chão mínima A desempenho dos seus produtos. É por esta razão que se (kg) reserva o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. 1,84 7,20 6,15...
Pagina 284
NOTA IMPORTANTE * Libertação h =1,3 m em que: : abertura mínima para ventilação natural entre a divisão A e a nv,min1 Abertura mínima para ventilação natural A =1,3 m divisão B, em dm nv,min1 : área A de divisão, em m roomA roomA (kg)
Pagina 285
ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE • Considere que a válvula de corte com filtro (fornecida de N O T A fábrica) deve ser instalada na ligação de entrada da unidade As duas aberturas de ventilação natural do tipo 2 e do tipo 3 devem interior.
Pagina 286
ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE COMPONENTES DA UNIDADE INTERIOR FORNECIDOS DE FÁBRICA Acessório Imagem Qtd. Observações Para prender a unidade à Suporte mural parede Seis vedantes para as ligações entre a unidade interior e as Junta válvulas de corte (entrada/ saída) Ligue a entrada/saída de água Válvula de...
Pagina 287
DIMENSÕES GERAIS 5. DIMENSÕES GERAIS ZONA DE MANUTENÇÃO Unidade: mm >70 >70 H: 1200~1500 mm Altura da unidade recomendada para um acesso apropriado ao controlador. h: 350 mm Altura mínima da unidade para instalar as válvulas de corte e a primeira curva de tubo. DADOS DIMENSIONAIS Unidade: mm...
Pagina 288
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR HI-THERMA SPLIT 6. INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR Passo 2 Empurre o painel frontal para a frente, desacople a patilha e HI-THERMA SPLIT pode remover o painel frontal. PEÇAS PRINCIPAIS (DESCRIÇÕES) N.º Peça Painel frontal da unidade interior Painel envolvente da unidade interior Passo 3 Preste...
Pagina 289
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR HI-THERMA SPLIT 6.2.3 Suspensão do controlador principal N O T A O controlador principal pode ser suspenso na pega da tampa da caixa elétrica. Passo 3 Desaperte os Passo 1 Desaperte o parafuso dois parafusos. Passo 2 A tampa da caixa elétrica pode ser...
Pagina 290
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR HI-THERMA SPLIT MONTAGEM NA PAREDE N O T A Procedimento de instalação 1. Procedimento de montagem na parede 2. Ligação da tubagem de água 3. Ligação dos tubos de descarga 4. Ligação da tubagem de refrigerante 5.
Pagina 291
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR HI-THERMA SPLIT 3. Fixe a unidade interior no suporte de parede com os dois parafusos M5 (acessório fornecido de fábrica). A parede Os parafusos M5 Suporte mural Os parafusos M5 Painel posterior da unidade interior...
Pagina 292
TRABALHOS DE TUBAGEM 7. TRABALHOS DE TUBAGEM • A localização da tubagem de refrigerante e de água é mostrada abaixo. Certifique-se de que a instalação da tubagem de refrigerante cumpre a norma EN378 e a regulamentação local. NOTAS GERAIS PRÉVIAS À INSTALAÇÃO DA TUBAGEM Entrada Saída...
Pagina 293
TRABALHOS DE TUBAGEM (2) Instalação das válvulas de corte (3) Filtro de rede para água adicional A unidade é fornecida com uma válvula de corte e uma válvula de corte com filtro. Para uma reparação e C U I D A D O manutenção mais simples, instale a válvula de corte com •...
Pagina 294
AQUECIMENTO E AQS 8. AQUECIMENTO E AQS • Uma válvula de retenção de água (15) com válvula de corte (16) deve ser ligada ao ponto de enchimento do circuito de ELEMENTOS HIDRÁULICOS ADICIONAIS água durante este processo. A válvula de retenção atua como um dispositivo de segurança para proteger a instalação.
Pagina 295
AQUECIMENTO E AQS REQUISITOS E RECOMENDAÇÕES PARA O • Uma Válvula de água de segurança (fornecida no local): CIRCUITO HIDRÁULICO Este acessório (3) é uma válvula limitadora de pressão e de temperatura, devendo ser instalado o mais próximo possível 8.2.1 Requisitos de anticongelação da entrada de água suplementar do depósito de AQS (1).
Pagina 296
AQUECIMENTO E AQS N O T A • O comprimento máximo de tubagem depende da pressão • Os valores mostrados na tabela baseiam-se em condições de máxima de água disponível no tubo de saída de água. instalação teóricas. E o valor pode ser diferente dependendo de cada instalação específica.
Pagina 297
AQUECIMENTO E AQS N O T A • A unidade está equipada com uma válvula de purga do ar automática (fornecida de fábrica) na sua posição mais elevada. De qualquer forma, se houver pontos mais elevados na instalação de água, o ar pode ficar preso na respetiva canalização e provocar o mau funcionamento do sistema.
Pagina 298
AQUECIMENTO E AQS (9) Verificação do caudal de água • O processo de cálculo do volume de água máximo permitido A unidade tem um vaso de expansão de 8 L integrado e em toda a circulação é: a pressão inicial predefinida é de 1 bar. Para assegurar Calcule o volume de água máximo correspondente à...
Pagina 299
AQUECIMENTO E AQS SELEÇÃO E INSTALAÇÃO DO DEPÓSITO AQS Cálculo de D (60 °C): O consumo padrão, expresso em litros diários por pessoa N O T A e determinados pelos regulamentos de instalação técnica de cada país, é utilizado para calcular a procura de água •...
Pagina 300
AQUECIMENTO E AQS 3. Desenhos estruturais Para uma capacidade de armazenagem diferente, o design estrutural do depósito de AQS poderá ser diferente. Os A estrutura típica do depósito de AQS é mostrada abaixo parâmetros da estrutura típica indicada à esquerda são (apenas como referência): recomendados como se indica: Ref.
Pagina 301
AQUECIMENTO E AQS 8.4.2 Dispositivo de segurança • O interruptor de proteção da temperatura / fusível de temperatura (THe1) está ligado ao circuito de alimentação 1. Válvula limitadora de pressão e de temperatura da resistência elétrica de AQS, que pode cortar diretamente Uma válvula limitadora de pressão e de temperatura que se a sua alimentação elétrica quando a temperatura da AQS ajuste aos requisitos nacionais e locais deve ser instalada...
Pagina 302
AQUECIMENTO E AQS Sistema de água de C U I D A D O Tendência refrigeração • O depósito de AQS fornece água quente a partir da água da torneira. Água de Depósi- Item A água quente sanitária apenas é utilizada quando a água da torneira circulação Fornecimento Corro-...
Pagina 303
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 9. DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS VERIFICAÇÃO GERAL (1) Certifique-se de que todos os aparelhos elétricos utilizados no local (interruptor de alimentação, disjuntor, terminal, conduta e placa de terminais) são selecionados em conformidade com o manual técnico e os códigos nacionais e locais. A cablagem deve ser realizada de acordo com os códigos nacionais e locais.
Pagina 304
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS LIGAÇÕES ELÉTRICAS 1. A cablagem interior da caixa elétrica e a fixação do cabo devem ser manobradas conforme indicado abaixo. Monofásica: Todos os cabos devem ser montados firmemente com abraçadeiras e aterrados de forma fiável. Placa de terminais apenas para o aquecimento elétrico auxiliar Termóstato...
Pagina 305
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS Trifásica: Todos os cabos devem ser montados firmemente com abraçadeiras e aterrados de forma fiável. Placa de terminais apenas para aquecimento elétrico auxiliar Termóstato de segurança Todos os cabos devem ser montados firmemente com abraçadeiras e aterrados de forma fiável.
Pagina 306
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 2. A disposição da cablagem no exterior da caixa elétrica é a seguinte. Abraçadeira para a cablagem 3. Todos os fios entram na unidade. O cabo elétrico para a unidade interior Abraçadeira para a cablagem...
Pagina 307
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS LIGAÇÕES À PLACA DE TERMINAIS 9.3.1 Cablagem de transmissão interior / exterior • O transmissor está ligado aos terminais 1-2. • A camada de blindagem deve ser aterrada. Unidade Unidade TB4 na PCB4 interior exterior Abraçadeiras fixas Cabo blindado...
Pagina 308
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 9.3.3 Placa de terminais (aquecimento elétrico auxiliar) 1. Potência da resistência elétrica ≤ 3 kW. A ligação de linha elétrica deverá ter em conta a linha de A ligação da fonte de alimentação ao aquecimento elétrico auxiliar alimentação e a linha nula, e ser ligada a terra de forma restrita.
Pagina 309
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS Trifásica: C U I D A D O Botão de As ligações elétricas devem ser realizadas por um técnico profissional de reinicialização manual acordo com os regulamentos nacionais. • Monte corretamente a cabeça à prova de água do cabo e a cobertura da caixa elétrica, evitando curto-circuitos causados devido a uma entrada de água na caixa elétrica.
Pagina 310
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS LIGAÇÕES OPCIONAIS DA UNIDADE INTERIOR (ACESSÓRIOS) N O T A As entradas e as saídas impressas na placa correspondem às definições antes do envio. O controlador principal permite configurar e utilizar algumas funções das entradas e saídas.
Pagina 311
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS Entrada - definição antes do envio Códigos de entrada Marca Descrição Definições por defeito Terminais Especificação disponíveis i - 08 i - 00~17 I1, L1 Fechado / Aberto Entrada 1 (Consumo ON/OFF 1) (Exceto i - 07/12) em TB3 220-240 V ~ 50 Hz i - 13...
Pagina 312
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS Entrada - Descrições de todos os códigos de entrada: Códigos de Marca Descrição entrada i - 00 Nenhuma função Esta função deve ser utilizada para parar ou limitar a bomba de calor e a resistência elétrica Auxiliar quando estiver limitada pela companhia de eletricidade.
Pagina 313
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS Saída - definição antes do envio Marca Descrição Definições por defeito Códigos de saída disponíveis Terminais Especificação Fonte de L2, N6 ON/OFF alimentação em TB3 o - 01 o - 00 ~ 30 Saída 1 220-240 V ~ 50 Hz (Válv.
Pagina 314
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS Saída - Descrições de todos os códigos de saída: Códigos de saída Marca Descrição o - 00 Nenhuma função Em caso de combinação da unidade com a piscina, esta saída é utilizada para acionar o desvio o - 01 Válv.
Pagina 315
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS Sensor auxiliar - definição antes do envio Marca Descrição Definições por defeito Códigos disponíveis do sensor auxiliar Auxsensor 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 14 Auxsensor 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 14 Auxsensor 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~ 14...
Pagina 316
DEFINIÇÕES DE CONTROLO E ELÉTRICOS DEFINIÇÃO DOS COMUTADORES DIP NA PCB1 Definição de autorização da resistência elétrica de AQS ON: Cancelamento da desativação forçada da N O T A resistência elétrica de AQS OFF: Desativação forçada da resistência • A marca “■” indica as posições dos comutadores DIP. elétrica de AQS •...
Pagina 317
TESTE DE FUNCIONAMENTO 10. TESTE DE FUNCIONAMENTO C U I D A D O • A unidade arranca apenas quando todos os pontos de verificação N O T A são eliminados. • Tome atenção quando o sistema está a funcionar: Nunca ligue a unidade sem uma inspeção atenta.
Pagina 318
3645 Informação de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para aquecedores com bomba de calor e aquecedores em combinação com bomba de calor, a potência de calor nominal Prated é igual à carga de projeto para aquecimento Pdesignh;...
Pagina 319
4125 Informação de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para aquecedores com bomba de calor e aquecedores em combinação com bomba de calor, a potência de calor nominal Prated é igual à carga de projeto para aquecimento Pdesignh;...
Pagina 320
5320 Informação de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para aquecedores com bomba de calor e aquecedores em combinação com bomba de calor, a potência de calor nominal Prated é igual à carga de projeto para aquecimento Pdesignh;...
Pagina 321
5999 Informação de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para aquecedores com bomba de calor e aquecedores em combinação com bomba de calor, a potência de calor nominal Prated é igual à carga de projeto para aquecimento Pdesignh;...
Pagina 322
4617 Informação de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para aquecedores com bomba de calor e aquecedores em combinação com bomba de calor, a potência de calor nominal Prated é igual à carga de projeto para aquecimento Pdesignh;...
Pagina 323
5448 Informação de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para aquecedores com bomba de calor e aquecedores em combinação com bomba de calor, a potência de calor nominal Prated é igual à carga de projeto para aquecimento Pdesignh;...
Pagina 324
7340 Informação de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para aquecedores com bomba de calor e aquecedores em combinação com bomba de calor, a potência de calor nominal Prated é igual à carga de projeto para aquecimento Pdesignh;...
Pagina 325
7900 Informação de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para aquecedores com bomba de calor e aquecedores em combinação com bomba de calor, a potência de calor nominal Prated é igual à carga de projeto para aquecimento Pdesignh;...
Pagina 326
1937 Informação de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para aquecedores com bomba de calor e aquecedores em combinação com bomba de calor, a potência de calor nominal Prated é igual à carga de projeto para aquecimento Pdesignh;...
Pagina 327
2230 Informação de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para aquecedores com bomba de calor e aquecedores em combinação com bomba de calor, a potência de calor nominal Prated é igual à carga de projeto para aquecimento Pdesignh;...
Pagina 328
2927 Informação de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para aquecedores com bomba de calor e aquecedores em combinação com bomba de calor, a potência de calor nominal Prated é igual à carga de projeto para aquecimento Pdesignh;...
Pagina 329
2974 Informação de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para aquecedores com bomba de calor e aquecedores em combinação com bomba de calor, a potência de calor nominal Prated é igual à carga de projeto para aquecimento Pdesignh;...
Pagina 330
3010 Informação de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para aquecedores com bomba de calor e aquecedores em combinação com bomba de calor, a potência de calor nominal Prated é igual à carga de projeto para aquecimento Pdesignh;...
Pagina 331
3428 Informação de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para aquecedores com bomba de calor e aquecedores em combinação com bomba de calor, a potência de calor nominal Prated é igual à carga de projeto para aquecimento Pdesignh;...
Pagina 332
4520 Informação de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para aquecedores com bomba de calor e aquecedores em combinação com bomba de calor, a potência de calor nominal Prated é igual à carga de projeto para aquecimento Pdesignh;...
Pagina 333
4647 Informação de contacto Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Para aquecedores com bomba de calor e aquecedores em combinação com bomba de calor, a potência de calor nominal Prated é igual à carga de projeto para aquecimento Pdesignh;...
Pagina 334
INHOUD 1. ALGEMENE INFORMATIE ................................1 2. VEILIGHEID ....................................1 GEBRUIKTE SYMBOLEN ..............................1 AANVULLENDE INFORMATIE OVER VEILIGHEID ......................2 3. BELANGRIJKE MEDEDELING ..............................2 INFORMATIE ..................................2 MINIMUM VLOEROPPERVLAKTEVEREISTEN ......................3 3.2.1 Algemeen ....................................3 3.2.2 Type installatie ..................................3 4. VOOR HET EERSTE GEBRUIK ..............................5 ALGEMENE INFORMATIE ..............................5 4.1.1 Keuze van de installatieplaats ............................5 4.1.2 De unit uitpakken ................................5 MEEGELEVERDE ONDERDELEN VAN DE BINNENUNIT ....................6...
Pagina 335
Een aantal speciale symbolen identificeren duidelijk deze situaties. In het kader van haar beleid om haar producten continu te verbeteren, behoudt Hisense zich het recht voor om op elk Let goed op deze symbolen en de daarbij behorende informatie, moment wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande want uw eigen veiligheid en die van anderen hangt ervan af.
Pagina 336
BELANGRIJKE MEDEDELING AANVULLENDE INFORMATIE OVER L E T O P VEILIGHEID • Voer geen aansluitingen van de koelmiddelleiding, waterleiding en bedrading uit zonder de installatiehandleiding te lezen. G E V A A R • Controleer of de aardedraad goed en stevig is aangesloten. •...
Pagina 337
BELANGRIJKE MEDEDELING installatie van het systeem aanwezig is. Neem contact op Minimale vloeroppervlakte A met uw leverancier als dit niet het geval is. (kg) • Hisense streeft ernaar de uitvoering en prestaties van 1,84 7,20 6,15 5,71 5,33 4,99 4,70...
Pagina 338
BELANGRIJKE MEDEDELING *Vrijlaat h = 1,3 m waarbij: : minimale vereiste opening voor natuurlijke ventilatie tussen ruimte nv,min1 Minimale opening voor natuurlijke ventilatie A = 1,3 m A en ruimte B in dm nv, min1 : oppervlakte ruimte A in m roomA roomA (kg)
Pagina 339
VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Houd er rekening mee dat de afsluitklep met filter O P M E R K I N G (meegeleverd) moet worden geïnstalleerd op de inlaat en De 2 natuurlijke ventilatieopeningen in installatietype 2 en type 3 moeten uitlaat van de binnenunit.
Pagina 340
VOOR HET EERSTE GEBRUIK MEEGELEVERDE ONDERDELEN VAN DE BINNENUNIT Accessoire Afbeelding Aantal Opmerkingen Om de unit aan de Muursteun muur te hangen Zes afdichtingsringen voor elke verbinding Pakking tussen de binnenunit en de afsluitkleppen (toevoer/afvoer). Sluit het aan aan de waterinlaat/-uitlaat van de binnenunit.
Pagina 341
ALGEMENE AFMETINGEN 5. ALGEMENE AFMETINGEN ONDERHOUDSRUIMTE Eenheid: mm >70 >70 H: 1200~1500mm Aanbevolen hoogte van de unit voor gemakkelijke toegang tot de bediening. h: 350 mm Minimale montagehoogte van de afsluitklepppen en de eerste leidingsbocht. GEGEVENS VAN AFMETINGEN Eenheid: mm...
Pagina 342
HI-THERMA SPLIT BINNENUNIT INSTALLEREN 6. HI-THERMA SPLIT BINNENUNIT Stap 2 Duw het voorpaneel naar voren, maak de klik los en haal INSTALLEREN het voorpaneel weg. BELANGRIJKSTE ONDERDELEN (BESCHRIJVINGEN) Onderdeel Voorpaneel van de binnenunit Omgevingspaneel van de binnenunit Stap 3 Let op de bedrade hoofdbediening en Hoofdbediening en...
Pagina 343
HI-THERMA SPLIT BINNENUNIT INSTALLEREN 6.2.3 De hoofdbediening ophangen O P M E R K I N G De hoofdbediening van aan de hendel van de deksel van de elektriciteitskast worden gehangen. Stap 3 Stap 1 Draai de schroef los. Draai de 2 schroeven los.
Pagina 344
HI-THERMA SPLIT BINNENUNIT INSTALLEREN MUURMONTAGE O P M E R K I N G Installatieprocedure 1. Wandmontage 2. Aansluiting waterleiding 3. Afvoerleiding aansluiten 4. Leidingverbinding koelmiddel 5. Aansluiting van de netvoeding en transmissiekabels 6. Afdekplaten 7. Controleren Wandmontage L E T O P Zorg ervoor dat de muur sterk genoeg is om het gewicht van de binnenunit eraan op te hangen.
Pagina 345
HI-THERMA SPLIT BINNENUNIT INSTALLEREN 3. Bevestig de binnenunit aan de muursteun met gebruik van de twee M5 bouten (meegeleverde accessoire). De muur M5 bouten Muursteun M5 bouten Achterpaneel van de binnenunit...
Pagina 346
LEIDINGEN 7. LEIDINGEN • De plaats van de pijpleidingen voor koelmiddel en water wordt hieronder aangegeven. Zorg dat de installatie van de leidingen voor het koelmiddel overeenkomt met de EN378 norm en plaatselijke wetgeving. ALGEMENE OPMERKING VÓÓR HET WERKEN AAN LEIDINGEN Wate- Water- Vloeistof-...
Pagina 347
LEIDINGEN (2) Installeer afsluitkleppen (3) Extra waterzeef Een afsluitklep en een afsluitklep met filter worden meegeleverd bij de unit. Voor onderhoud en mogelijke L E T O P reparaties, installeer de afsluitklep met filter op de • Plaats een waterzeef van 50 maas of meer aan de waterinlaatzijde van waterinlaatleiding en de afsluitklep op de wateruitlaatleiding de waterleidingen.
Pagina 348
VERWARMING EN WARM TAPWATER 8. VERWARMING EN WARM TAPWATER • Er moeten voor het vullen van de binnenunit 1 terugslagklep (15) en 1 afsluitklep (16) worden aangesloten op het watervulpunt. De terugslagklep werkt als een EXTRA NODIGE HYDRAULISCHE veiligheidsvoorziening om de installatie te beschermen. ONDERDELEN •...
Pagina 349
VERWARMING EN WARM TAPWATER VEREISTEN EN AANBEVELINGEN VOOR HET • Veiligheidsafluitkraan (niet meegeleverd): HYDRAULISCHE CIRCUIT Dit onderdeel (3) is een druk- en temperatuurafblaasklep die zo dicht mogelijk bij de extra waterinlaat van de 8.2.1 Voorschfriten voor anti-bevriezing warmwaterketel (1) moet worden geïnstalleerd. Dit zorgt voor •...
Pagina 350
VERWARMING EN WARM TAPWATER O P M E R K I N G • De maximale leidinglengte hangt af van de beschikbare • De waarden in de tabel zijn gebaseerd op theoretische installatieomstandigheden. En de klep kan verschillen afhankelijk maximale druk in de leiding van de wateruitlaat. Controleer van elke specifieke installatie.
Pagina 351
VERWARMING EN WARM TAPWATER O P M E R K I N G • De unit is uitgerust met een automatische ontluchtingsklep (meegeleverd) op het hoogste punt van de unit. Als deze locatie niet het hoogste punt in de waterinstallatie is, kunnen in de waterleidingen luchtbellen ontstaan, die storing in het systeem kunnen veroorzaken.
Pagina 352
VERWARMING EN WARM TAPWATER (9) Controleer watervolume • Om de toegestane maximum watervolume in de gehele De unit heeft een ingebouwde expansieklep van 8 liter circulatie te berekenen, moet u de volgende stappen volgen: en de standaard aanvangsdruk is 1 bar. Om ervoor te Bereken het maximum watervolume dat overeenkomt zorgen dat de unit normaal werkt, moet de aanvangsdruk met de aanvangsdruk Pg met behulp van de maximale...
Pagina 353
VERWARMING EN WARM TAPWATER SELECTIE EN INSTALLATIE VAN DE Berekening van D (60 °C): WARMWATERKETEL Het standaardverbruik, aangegeven in dagelijkse liters per persoon en bepaald door de technische installatievoorschriften O P M E R K I N G van elk land, wordt gebruikt om de vraag naar warm water voor huishoudelijk gebruik bij 60 °C, D (60 °C), te berekenen.
Pagina 354
VERWARMING EN WARM TAPWATER 3. Tekeningen van de opbouw Het ontwerp van de opbouw van de warmwaterketel kan verschillen afhankelijke van de opslagcapaciteit. De aanbevolen De typische opbouw van een warmwaterketel wordt hieronder parameters van een algemene opbouw worden links aangegeven: weergegeven (alleen als voorbeeld): Ref.
Pagina 355
VERWARMING EN WARM TAPWATER 8.4.2 Veiligheidsvoorziening De aanbevolen beveiligingswaarde is 90 °C. • Zie bedradingsschema van de warmwaterketel in detail in 1. Temperatuur- en drukafblaasklep hoofdstuk "9.3.4 Bedrading van warm tapwater". Samen met de warmwatertank moet een temperatuur- en drukafblaasklep worden geïnstalleerd die voldoet aan de L E T O P plaatselijke nationale voorschriften, om te voorkomen dat de temperatuur en druk te hoog oplopen.
Pagina 356
VERWARMING EN WARM TAPWATER Systeem voor gekoeld water Trend L E T O P Circulerend Kal- Item Cor- • De warmwatertank zorgt voor warm tapwater. Warmwater uit de water (20 °C Watertoevoer kaan- rosie kraan krijgt u alleen als tapwater is aangesloten. minder dan) slag •...
Pagina 357
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN 9. ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN ALGEMENE CONTROLE (1) Zorg ervoor dat alle elektrische apparatuur die ter plaatse worden gebruikt (stroomschakelaar, circuitonderbreker, leiding, leiding en aansluitklemplaat) wordt geselecteerd volgens de technische handleiding en de nationale en plaatselijke normen. De bedrading moet volgens de nationale en plaatselijke normen worden uitgevoerd.
Pagina 358
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN BEDRADING 1. De binnenbedrading en de draadbevestiging van de elektriciteitskast moeten worden bediend zoals hieronder is weergegeven. Enkelfasig: Alle draden moeten stevig worden bevestigd met bevestigingsklemmen. Zorg dat elk draad goed is geaard. Aansluitklemplaat alleen voor aanvullende elektrische verwarming Veiligheids- thermostaat Alle draden moeten stevig worden bevestigd met...
Pagina 359
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN Driefasig: Alle draden moeten stevig worden bevestigd met bevestigingsklemmen. Zorg dat elk draad goed is geaard. Aansluitklemplaat alleen voor aanvullende elektrische verwarming Veiligheids- thermostaat Alle draden moeten stevig worden bevestigd met bevestigingsklemmen. Zorg dat elk draad goed is geaard.
Pagina 360
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN 2. De elektriciteitskast moet als volgt worden aangesloten. Klem voor de bedrading 3. Alle draden gaan de unit in. De elektrische bedrading gaat in de binnenunit Klem voor de bedrading...
Pagina 361
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN AANSLUITINGEN VAN DE AANSLUITKLEMPLAAT 9.3.1 Transmissiebedrading voor binnen en buiten • De transmissie is aangesloten op klemmen 1-2. • De afschermingslaag moet geaard zijn. Binnenunit Buitenunit TB4 op PCB4 Bevestigings- klemmen Afgeschermde kabel • Gebruik een gedraaid kabelpaar (0,75 mm²) voor de transmissiekabel tussen de buiten- en de binnenunit. Gebruik kabels met 2 kernen (gebruik geen kabel met meer dan 3 kernen).
Pagina 362
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN 9.3.3 Aansluitklemplaat (elektrisch hulpverwarming) 1. Vermogen van de elektrische verwarming ≤ 3 kW. Bij het aansluiten van de voedingskabel moet rekening worden De netvoeding voor een aanvullende verwarming moet als volgt gehouden met spanningvoerende en niet-spanningvoerende worden aangesloten op de aansluitklemplaat (TB): kabels en moet een aarding worden toegepast.
Pagina 363
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN Driefasig: L E T O P Knop voor De elektrische bedrading moet worden uitgevoerd door een professionele handmatige reset technicus volgens de nationale voorschriften. • Installeer de waterdichte kop en het deksel van de elektriciteitskast op de juiste manier om kortsluiting door binnendringend water in de elektriciteitskast te voorkomen.
Pagina 364
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN OPTIONELE BEDRADING VAN DE BINNENUNIT (ACCESSOIRES) O P M E R K I N G De in de klem toegelichte ingangen en uitgangen zijn fabrieksmatig ingestelde opties. Via de besturing van de hoofdbediening kunnen enkele andere functies van de ingangen en uitgangen worden geconfigureerd en gebruikt.
Pagina 365
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN Ingang - Fabrieksinstelling Markering Beschrijving Standaardinstellingen Beschikbare ingangcodes Aansluitklemmen Specificaties i- 08 i - 00~17 I1, L1 Gesloten/open Ingang 1 (Vraag AAN/UIT 1) (Behalve i - 07/12) op TB3 220-240 V ~ 50 Hz i - 13 i - 00~17 I2, +12 V Gesloten/open...
Pagina 366
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN Ingang - Beschrijving van alle ingangcodes: Ingangcodes Markering Beschrijving i - 00 Geen Functie Deze functie moet worden gebruikt om de warmtepomp en de extra elektrische verwarming te stoppen of te beperken wanneer dit door het elektriciteitsbedrijf wordt beperkt. Met deze functie Slimme actie / kan een externe slimme schakelaar tijdens een piekperiode in de stroomvraag de warmtepomp i - 02...
Pagina 367
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN Uitgang - Fabrieksinstelling Markering Beschrijving Standaardinstellingen Beschikbare uitgangcodes Aansluitklemmen Specificaties L2, N6 Voedingsspanning o - 01 AAN/UIT op TB3 o - 00 ~ 30 Uitgang 1 (3-wegse klep 220-240 V ~ 50 Hz (Behalve o - 02/08/17/21) Zwembad) Max.
Pagina 368
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN Uitgang - Beschrijving van alle uitgangscodes: Uitgangscodes Markering Beschrijving o - 00 Geen Functie Bij een combinatie van de Unit met een zwembad, gebruik deze uitgang om de 3-wegklep aan te o - 01 3WV Zwembad sturen die omleidt naar de warmtewisselaar van het zwembad. Uitgang AAN-signaal wanneer de zwembadfunctie in werking is.
Pagina 369
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN Hulpsensor - Fabrieksinstelling Markering Beschrijving Standaardinstellingen Beschikbare codes van hulpsensoren HulpSensor 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 14 HulpSensor 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 14 HulpSensor 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~ 14 HulpSensor 4 a - 05 (Tow2)
Pagina 370
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN DIP-SCHAKELAARS INSTELLEN OP PCB1 Instelling van de elektrische warmwaterboiler AAN: Elektrische warmwaterboiler geforceerd UIT annuleren O P M E R K I N G UIT: Elekt. warmwaterboiler geforceerd UIT • Het symbool “■” geeft de positie van de DIP-switches aan. 3-wegse klep warmwaterketel geforceerd AAN •...
Pagina 371
PROEFDRAAIEN 10. PROEFDRAAIEN L E T O P • De unit kan pas worden opgestart als alle controlepunten zijn O P M E R K I N G opgeheven. • Let op wanneer de unit in bedrijf is: Gebruik de unit NOOIT zonder dat het zorgvuldig is gecontroleerd. (A) Raak geen onderdelen van de afvoerleidingen aan, de uitlaattemperatuur van de compressor meer dan 90 °C kan zijn.
Pagina 372
Jaarlijks energieverbruik 3645 Contactinformatie Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Voor warmtepomp-verwarmingen en warmtepomp-combiverwarmingen is het nominaal verwarmingsvermogen Prated gelijk aan de ontwerpbelasting voor verwarming Pdesignh, en is het nominale verwarmingsvermogen Psup gelijk aan het aanvullende verwarmingsvermogen sup(Tj).
Pagina 373
Jaarlijks energieverbruik 4125 Contactinformatie Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Voor warmtepomp-verwarmingen en warmtepomp-combiverwarmingen is het nominaal verwarmingsvermogen Prated gelijk aan de ontwerpbelasting voor verwarming Pdesignh, en is het nominale verwarmingsvermogen Psup gelijk aan het aanvullende verwarmingsvermogen sup(Tj).
Pagina 374
Jaarlijks energieverbruik 5320 Contactinformatie Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Voor warmtepomp-verwarmingen en warmtepomp-combiverwarmingen is het nominaal verwarmingsvermogen Prated gelijk aan de ontwerpbelasting voor verwarming Pdesignh, en is het nominale verwarmingsvermogen Psup gelijk aan het aanvullende verwarmingsvermogen sup(Tj).
Pagina 375
Jaarlijks energieverbruik 5999 Contactinformatie Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Voor warmtepomp-verwarmingen en warmtepomp-combiverwarmingen is het nominaal verwarmingsvermogen Prated gelijk aan de ontwerpbelasting voor verwarming Pdesignh, en is het nominale verwarmingsvermogen Psup gelijk aan het aanvullende verwarmingsvermogen sup(Tj).
Pagina 376
Jaarlijks energieverbruik 4617 Contactinformatie Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Voor warmtepomp-verwarmingen en warmtepomp-combiverwarmingen is het nominaal verwarmingsvermogen Prated gelijk aan de ontwerpbelasting voor verwarming Pdesignh, en is het nominale verwarmingsvermogen Psup gelijk aan het aanvullende verwarmingsvermogen sup(Tj).
Pagina 377
Jaarlijks energieverbruik 5448 Contactinformatie Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Voor warmtepomp-verwarmingen en warmtepomp-combiverwarmingen is het nominaal verwarmingsvermogen Prated gelijk aan de ontwerpbelasting voor verwarming Pdesignh, en is het nominale verwarmingsvermogen Psup gelijk aan het aanvullende verwarmingsvermogen sup(Tj).
Pagina 378
Jaarlijks energieverbruik 7340 Contactinformatie Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Voor warmtepomp-verwarmingen en warmtepomp-combiverwarmingen is het nominaal verwarmingsvermogen Prated gelijk aan de ontwerpbelasting voor verwarming Pdesignh, en is het nominale verwarmingsvermogen Psup gelijk aan het aanvullende verwarmingsvermogen sup(Tj).
Pagina 379
Jaarlijks energieverbruik 7900 Contactinformatie Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Voor warmtepomp-verwarmingen en warmtepomp-combiverwarmingen is het nominaal verwarmingsvermogen Prated gelijk aan de ontwerpbelasting voor verwarming Pdesignh, en is het nominale verwarmingsvermogen Psup gelijk aan het aanvullende verwarmingsvermogen sup(Tj).
Pagina 380
Jaarlijks energieverbruik 1937 Contactinformatie Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Voor warmtepomp-verwarmingen en warmtepomp-combiverwarmingen is het nominaal verwarmingsvermogen Prated gelijk aan de ontwerpbelasting voor verwarming Pdesignh, en is het nominale verwarmingsvermogen Psup gelijk aan het aanvullende verwarmingsvermogen sup(Tj).
Pagina 381
Jaarlijks energieverbruik 2230 Contactinformatie Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Voor warmtepomp-verwarmingen en warmtepomp-combiverwarmingen is het nominaal verwarmingsvermogen Prated gelijk aan de ontwerpbelasting voor verwarming Pdesignh, en is het nominale verwarmingsvermogen Psup gelijk aan het aanvullende verwarmingsvermogen sup(Tj).
Pagina 382
Jaarlijks energieverbruik 2927 Contactinformatie Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Voor warmtepomp-verwarmingen en warmtepomp-combiverwarmingen is het nominaal verwarmingsvermogen Prated gelijk aan de ontwerpbelasting voor verwarming Pdesignh, en is het nominale verwarmingsvermogen Psup gelijk aan het aanvullende verwarmingsvermogen sup(Tj).
Pagina 383
Jaarlijks energieverbruik 2974 Contactinformatie Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Voor warmtepomp-verwarmingen en warmtepomp-combiverwarmingen is het nominaal verwarmingsvermogen Prated gelijk aan de ontwerpbelasting voor verwarming Pdesignh, en is het nominale verwarmingsvermogen Psup gelijk aan het aanvullende verwarmingsvermogen sup(Tj).
Pagina 384
Jaarlijks energieverbruik 3010 Contactinformatie Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Voor warmtepomp-verwarmingen en warmtepomp-combiverwarmingen is het nominaal verwarmingsvermogen Prated gelijk aan de ontwerpbelasting voor verwarming Pdesignh, en is het nominale verwarmingsvermogen Psup gelijk aan het aanvullende verwarmingsvermogen sup(Tj).
Pagina 385
Jaarlijks energieverbruik 3428 Contactinformatie Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Voor warmtepomp-verwarmingen en warmtepomp-combiverwarmingen is het nominaal verwarmingsvermogen Prated gelijk aan de ontwerpbelasting voor verwarming Pdesignh, en is het nominale verwarmingsvermogen Psup gelijk aan het aanvullende verwarmingsvermogen sup(Tj).
Pagina 386
Jaarlijks energieverbruik 4520 Contactinformatie Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Voor warmtepomp-verwarmingen en warmtepomp-combiverwarmingen is het nominaal verwarmingsvermogen Prated gelijk aan de ontwerpbelasting voor verwarming Pdesignh, en is het nominale verwarmingsvermogen Psup gelijk aan het aanvullende verwarmingsvermogen sup(Tj).
Pagina 387
Jaarlijks energieverbruik 4647 Contactinformatie Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Voor warmtepomp-verwarmingen en warmtepomp-combiverwarmingen is het nominaal verwarmingsvermogen Prated gelijk aan de ontwerpbelasting voor verwarming Pdesignh, en is het nominale verwarmingsvermogen Psup gelijk aan het aanvullende verwarmingsvermogen sup(Tj).
Pagina 388
SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE ................................1 2. BEZPIECZEŃSTWO ..................................1 SYMBOLE ....................................1 2.2 DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ................2 3. WAŻNE INFORMACJE ................................2 3.1 UWAGI INFORMACYJNE ..............................2 3.2 MINIMALNA WYMAGANA POWIERZCHNIA........................3 3.2.1 Informacje ogólne ................................3 3.2.2 Rodzaj instalacji ..................................3 4. C ZYNNOŚCI POPRZEDZAJĄCE URUCHOMIENIE ........................5 4.1 UWAGI OGÓLNE ................................5 4.1.1 Wybór miejsca montażu ..............................5 4.1.2 Rozpakowanie ..................................5 4.2 ...
Pagina 389
Zawarte w niniejszej instrukcji obsługi ogólne informacje i opisy SYMBOLE dotyczą zarówno nabytego klimatyzatora z pompą ciepła, jak i W ramach standardowych czynności związanych z projektowaniem innych jego modeli. systemów pomp ciepła i montażem urządzeń, niezbędne jest Niniejsza instrukcja obsługi powinna zawsze stanowić integralną zwrócenie uwagi na sytuacje, które wymagają zachowania część podstawowego wyposażenia klimatyzatora z pompą ciepła. szczególnej ostrożności w celu zapobieżenia uszkodzeniu danej Odtwarzanie, kopiowanie, przechowywanie i przekazywanie jednostki, instalacji, budynku czy nieruchomości. niniejszego dokumentu w całości lub części w jakiejkolwiek W podręczniku zostały wyraźnie podane okoliczności, postaci lub przy użyciu dowolnej techniki jest zabronione bez które mogą stanowić potencjalne ryzyko uszkodzenia uprzedniej zgody firmy Hisense. jednostki klimatyzatora bądź wpływać na bezpieczeństwo Zgodnie z polityką nieustannego doskonalenia swoich wyrobów, przebywających w jej pobliżu osób. firma Hisense zastrzega sobie prawo do dokonywania w W tym celu zastosowano szereg specjalnych symboli, które dowolnym momencie zmian bez wcześniejszego powiadomienia jednoznacznie wskazują istnienie tego rodzaju sytuacji. i bez obowiązku wprowadzania ich w sprzedanych już produktach. Oznacza to, że treść niniejszej publikacji może ulec Należy zwrócić szczególną uwagę na oznaczone nimi zmianie w trakcie eksploatacji danego produktu. informacje, pamiętając przy tym, że zależy od tego zarówno bezpieczeństwo użytkowników, jak i innych osób. W związku z powyższym, niektóre ilustracje i dane prezentowane w dokumencie mogą nie odpowiadać określonym modelom N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O urządzenia. Żadne roszczenia dotyczące danych, ilustracji i ...
Pagina 390
WAŻNE INFORMACJE DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE O S T R O Ż N I E BEZPIECZEŃSTWA • Bez wcześniejszego przeczytania instrukcji obsługi, nie należy N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O podłączać...
Pagina 391
WAŻNE INFORMACJE Gdyby tak nie było, należy skontaktować się ze sprzedawcą. Minim. powierzchnia podłogi A • Ze względu na prowadzoną przez firmę Hisense politykę (m) (kg) nieustannego doskonalenia konstrukcji i parametrów użytkowych swoich wyrobów, zastrzega sobie ona prawo do 1,84 7,20 6,15 5,71 5,33 4,99 4,70 4,44 4,21 dokonywania zmian wszelkiego rodzaju danych technicznych 8,51 7,25 6,25 5,79 5,43 5,11 4,82 4,57 bez uprzedniego powiadomienia. 10,30 8,77 7,57 6,59 5,97 5,62 5,31 5,03 • Firma Hisense nie jest w stanie przewidzieć wszystkich okolicz- 12,26 10,44...
Pagina 392
WAŻNE INFORMACJE * Wysokość uwalniania (h = 1,3 m) Gdzie: : minimalny otwór zapewniający naturalną wentylację między nv,min1 Minimalny otwór zapewniający naturalną wentylację A (dm ) h = 1,3 m pomieszczeniami A i B (w dm nv,min1 (m : powierzchnia pomieszczenia A (w m roomA roomA (kg) : maksymalna dozwolona ilość czynnika chłodniczego w 1,84 pomieszczeniu A (w kg).
Pagina 393
CZYNNOŚCI POPRZEDZAJĄCE URUCHOMIENIE • Niezbędne jest pozostawienie zalecanej przestrzeni U W A G A serwisowej i zapewnienie wokół jednostki wolnego miejsca Oba otwory zapewniające naturalną wentylację w instalacjach typu 2 i 3 umożliwiającego swobodny przepływ powietrza (patrz: punkt powinny spełniać opisane poniżej wymagania. „5.1 Przestrzeń serwisowa”). • W przypadku dolnego otworu • Należy uwzględnić konieczność montażu zaworu * Wymagany jest otwór trwały, którego nie można zamknąć. odcinającego z filtrem (dostarczonego z urządzeniem) na ...
Pagina 394
CZYNNOŚCI POPRZEDZAJĄCE URUCHOMIENIE AKCESORIA DOŁĄCZONE Z JEDNOSTKA WEWNĘTRZNĄ Element Wygląd Ilość Uwagi Umożliwia montaż naścienny Wspornik ścienny jednostki Sześć uszczelek do poszczególnych połączeń Uszczelka między jednostką wewnętrzną i zaworami odcinającymi (wlot/ wylot) Zawór Instalowany na wlocie/wylocie odcinający jednostki wewnętrznej, służy (G1”) do odcinania przepływu wody Instalowany na wlocie/wylocie Zawór jednostki wewnętrznej, służy odcinający z do odcinania przepływu wody filtrem (G1”) i filtrowania istniejących w niej zanieczyszczeń. Opaska Do zabezpieczania wiązki kabli kablowa Obejma Do połączenia węża ...
Pagina 395
OGÓLNE WYMIARY URZĄDZENIA 5. OGÓLNE WYMIARY URZĄDZENIA PRZESTRZEŃ SERWISOWA Jednostka miary: mm >70 >70 H: 1200~1500 mm Zalecana wysokość urządzenia, zapewniająca dostęp do sterownika. h: 350 mm Minimalna dopuszczalna wysokość montażu zaworów odcinających i pierwszego złącza łukowego rurociągu. DANE WYMIAROWE Jednostka miary: mm...
Pagina 396
INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ HI-THERMA TYPU SPLIT 6. INSTALACJA JEDNOSTKI 2. Zdejmujemy osłonę przednią. WEWNĘTRZNEJ HI-THERMA TYPU SPLIT Krok 2: U sunąć osłonę przednią, po jej wcześniejszym popchnięciu do przodu i odpięciu zatrzasku. GŁÓWNE CZĘŚCI SKŁADOWE (OPIS) Część Przednia osłona jednostki wewnętrznej Osłona boczna (okalająca) jednostki Krok 3: Zwrócić wewnętrznej szczególną uwagę na sterownik głównym z podłączonym do Sterownik główny niego kablem i na razem z jego ramą skrzynkę elektryczną. Nie pociągać za kabel ze względu na ryzyko jego uszkodzenia. Przyłącza przewodów ...
Pagina 397
INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ HI-THERMA TYPU SPLIT 6.2.3 Montowanie sterownika głównego U W A G A Można zawiesić sterownik główny na uchwycie pokrywy skrzynki elektrycznej. Krok 1: Odkręcić śrubę. Krok 3: Odkręcić 2 śruby. Krok 2: Można otworzyć pokrywę skrzynki elektrycznej o ok. 160°. Krok 4: Istnieje możliwość obrócenia skrzynki elektrycznej o ok. 88°. Zaczepy Krok 2: Obrócić ramę sterownika w prawo w celu oddzielenia jej od osłony głównej. Krok 3: Umieścić zaczepy w uchwycie. Krok 4: Odpowiednio zawiesić.
Pagina 398
INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ HI-THERMA TYPU SPLIT MONTAŻ NAŚCIENNY U W A G A Procedura instalacyjna 1. Wykonanie montażu naściennego 2. Podłączenie wodnych przewodów rurowych 3. Podłączenie przewodów odpływowych 4. Podłączenie przewodów czynnika chłodniczego 5. Podłączenie kabli zasilającego i sygnalizacyjnego 6. Ponowne założenie osłony 7.
Pagina 399
INSTALACJA JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ HI-THERMA TYPU SPLIT 3. Przymocowujemy jednostkę wewnętrzną do wspornika ściennego za pomocą dwóch śrub M5 (dostarczonych z akcesoriami). Ściana Śruby M5 Wspornik ścienny Śruby M5 Tylna obudowa jednostki wewnętrznej...
Pagina 400
MONTAŻ PRZEWODÓW RUROWYCH 7. MONTAŻ PRZEWODÓW RUROWYCH • Po zakończeniu montażu, wymagane jest przeprowadzenie kontroli wodnych przewodów rurowych w celu wykluczenia Należy upewnić się, że instalacja przewodów rurowych czynnika przecieków w obiegu wody. chłodniczego spełnia wymagania normy EN378 i lokalnie • Poniżej ukazano położenie przyłączy przewodów rurowych obowiązujących przepisów. czynnika chłodniczego i wody. OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE CZYNNOŚCI POPRZEDZAJĄCYCH MONTAŻ PRZEWODÓW RUROWYCH • Przygotowujemy nabyte osobno rury miedziane. • Przy doborze rurek uwzględniamy ich wymiar, grubość Dopływ Odpływ Przewód Przewód wody wody cieczowy gazowy ścianek i materiał wykonania, które powinny zapewniać ich wystarczającą odporność na działanie ciśnienia. • Wybieramy czyste rury miedziane. Upewniamy się przy tym, że nie mają one wewnątrz pyłu ani wilgoci. Przed ostatecznym połączeniem dociętych przewodów należy je przedmuchać...
Pagina 401
MONTAŻ PRZEWODÓW RUROWYCH (2) Instalacja zaworów odcinających (3) Dodatkowy filtr sitowy wodny Razem z urządzeniem dostarczane są dwa zawory odcinające z filtrem i bez niego. W celu ułatwienia O S T R O Ż N I E czynności związanych z naprawą i konserwacją, • Na wlocie wody przewodów rurowych wymagane jest używanie montujemy w ukazany poniżej sposób zawór odcinający siatki filtracyjnej o rozmiarze co najmniej 50. Nieprzestrzeganie tego z filtrem na wodnym rurociągu wlotowym jednostki zalecenia może spowodować uszkodzenie płytowego wymiennika wewnętrznej i zawór odcinający bez filtra na wylocie wody.
Pagina 402
OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA I CWU 8. OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA I CWU • Dostarczony z urządzeniem zawór odcinający bez filtra (7) powinien być zamontowany na wylocie wody jednostki, DODATKOWE WYMAGANE ELEMENTY podczas gdy montażu zaworu odcinającego z filtrem (8) HYDRAULICZNE należy dokonać w płaszczyźnie poziomej na jej wlocie. • Wymagane jest połączenie wodnego zaworu zwrotnego N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O (15) z zaworem odcinającym (16) w celu napełnienia obiegu wody. Zawór zwrotny pełni funkcję urządzenia ...
Pagina 403
OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA I CWU WYMAGANIA I ZALECENIA DOTYCZĄCE • Zawór bezpieczeństwa obiegu wody (do nabycia osobno): OBIEGU HYDRAULICZNEGO przewidziano zastosowanie zaworu nadmiarowego temperatury i ciśnienia (3), który powinien zostać zamontowany możliwie 8.2.1 Wymagania dotyczące ochrony przed zamarzaniem jak najbliżej dodatkowego wlotu wody zbiornika CWU (1). Jego • W okresach przestojów w pracy instalacji przy bardzo niskich rola polega na zapewnieniu właściwego odpływu wody (5) w temperaturach otoczenia, istnieje ryzyko zamarznięcia trakcie działania zaworu spustowego. Do innych zadań zaworu wody w przewodach rurowych i pompie obiegowej, co może bezpieczeństwa należy: spowodować ich uszkodzenie. W tego rodzaju sytuacjach, ochrona nadciśnieniowa instalacja powinna zostać wykonana w taki sposób, aby nie funkcję zaworu zwrotnego dopuścić do ujemnych temperatur wewnątrz rurociągów. W tym celu urządzenie dysponuje automatycznym Zawór odcinający mechanizmem ochronnym, który powinien zostać wcześniej napełnienie instalacji uruchomiony (szczegółowe informacje na ten temat znajdują opróżnianie instalacji się w „9.6 KONFIGURACJA PRZEŁĄCZNIKÓW DIP PŁYTY ...
Pagina 404
OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA I CWU U W A G A • Ciśnienie powietrza wewnątrz naczynia wyrównawczego • Ukazane w tabeli wartości odnoszą się do obliczeniowych warunków powinno zostać dostosowane do objętości wody w oddanej do pracy instalacji. Wartości mogą się różnić w zależności od konkretnej instalacji. użytku instalacji (w dostarczanym naczyniu wynosi ono 1 bar). • Do obliczenia minimalnego zładu NIE uwzględniono wewnętrznej •...
Pagina 405
OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA I CWU (7) P rzewidziano dwie metody przeprowadzenia procedury U W A G A odpowietrzania: • Urządzenie dysponuje położonym w najwyższym punkcie jego a Za pomocą sterownika głównego obiegu automatycznym zaworem odpowietrzającym (dostarczonym (informacje na ten temat znajdują się w jego instrukcji z produktem). Inne niż powyższe usytuowanie odpowietrznika wiąże obsługi) się z ryzykiem przedostania się powietrza do rur i, w konsekwencji, b ...
Pagina 406
OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA I CWU (9) Kontrola objętości wody • Obliczenia maksymalnej dopuszczalnej objętości wody w Jednostka wyposażona jest w zintegrowane naczynie całym obiegu instalacji dokonujemy w następujący sposób: wyrównawcze o pojemności 8 l, którego ciśnienie O kreślamy maksymalna objętość wody, odpowiadającą wstępne wynosi domyślnie 1 bar. Aby zapewnić wstępnemu ciśnieniu Pg, na podstawie ukazanej poniżej prawidłowe działanie klimatyzatora, niezbędne krzywej. jest dostosowanie wstępnego ciśnienia naczynia Upewniamy się, że maksymalna objętość cyrkulującej wyrównawczego do objętości cyrkulującej wody. wody jest niższa od powyższej wartości. W przeciwnym • Korzystając z poniższej listy kontrolnej objętości wody, razie, naczynie wyrównawcze jednostki jest zbyt małe dla możemy sprawdzić, czy dostosowanie wstępnego ciśnienia danej instalacji. naczynia wyrównawczego jest konieczne. U W A G A • Upewniamy się, że całkowita objętość wody w instalacji nie przekracza jej maksymalnej dopuszczalnej wartości • Wartości minimalnego i maksymalnego wstępnego ciśnienia naczynia (używamy do tego celu również ukazanej poniżej listy ...
Pagina 407
OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA I CWU WYBÓR I INSTALACJA ZBIORNIKA CWU Obliczenie wartości D (60 °C): W oparciu o standardowe zużycie, wyrażone w litrach/osobę U W A G A dziennie i zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami technicznymi w zakresie instalacji, obliczamy zapotrzebowanie • Zbiornik CWU przeznaczony jest do instalacji ogrzewania z na ciepłą wodę użytkową przy temperaturze wynoszącej 60 °C, wykorzystaniem pompy ciepła. Ciepła woda użytkowa powinna zostać wybrana zgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej (60 °C). Następnie wartość tę mnożymy przez przewidywaną ...
Pagina 408
OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA I CWU 3. Rysunki konstrukcyjne Wykonanie konstrukcyjne zbiornika CWU może być różne w przypadku odmiennych jego pojemności. Przewidziano następujące Poniżej ukazano typową budowę zbiornika CWU (tylko w celach parametry typowej jego budowy ukazanej po lewej stronie: orientacyjnych): Oznacz. Zalecana wartość (mm)* Min.150 *Należy sprawdzić i dostosować do rzeczywistej sytuacji. U W A G A (1) Termistor CWU Zbiornik CWU, włącznie z termistorem, podgrzewaczem elektrycznym i wężownicą wewnętrzną, powinien zostać zaprojektowany i zainstalowany zgodnie z obowiązującym lokalnie ustawodawstwem.
Pagina 409
OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA I CWU 8.4.3 Instalacja zbiornika CWU jego otwarcia za pomocą rączki (patrz: niżej) i powoli opróżniamy. Należy uważać, aby się nie oparzyć, gdyż temperatura wody może być wysoka. Po wykluczeniu U W A G A ewentualnych błędów, ustawiamy rączkę w pierwotnej • Zaleca się zainstalowanie niniejszego urządzenia na balkonie lub na pozycji. W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości, zewnątrz budynku w przypadku temperatury otoczenia wynoszącej niezbędne jest skontaktowanie się z lokalnym sprzedawcą w 0 °C - 43 °C. celu zlecenia naprawy zaworu.
Pagina 410
OBIEGI INSTALACJI OGRZEWANIA I CWU O S T R O Ż N I E Układ wody lodowej Objawy Woda Element Woda na Kamień • Zbiornik CWU dostarcza ciepłą wodę w kranie. Istnieje możliwość obiegowa zasilaniu rozja wodny korzystania z ciepłej wody użytkowej tylko przy podłączonej bieżącej (poniżej 20 °C) wodzie.
Pagina 411
KONFIGURACJA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH 9. KONFIGURACJA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH OGÓLNE CZYNNOŚCI KONTROLNE (1) N ależy upewnić się, że wszelka aparatura elektryczna używana na miejscu (wyłączniki zasilania i automatyczny, przewody, rurki kablowe i listwy zaciskowe) została dobrana zgodnie z instrukcją techniczną oraz krajowymi i lokalnymi normami. Wykonane okablowanie powinno spełniać krajowe i obowiązujące lokalnie przepisy. (2) S prawdzamy, czy napięcie odpowiada przewidzianej wartości znamionowej ± 10 %. W przypadku niskiego napięcia, uruchomienie instalacji nie jest możliwe. Wysokie napięcie może spowodować uszkodzenie części elektrycznych. (3) K ontrolujemy podłączenie przewodu uziemienia. Stosowane przewody nie powinny być lżejsze od kabli elastycznych w powłokach polichloroprenowych (kod oznaczenia: 60245 IEC 57). Maks. Przewód Przewód ELB (Lp Listwa zasilający sygnalizacyjny Model Zasilanie Tryb pracy natężenie ...
Pagina 412
KONFIGURACJA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH OKABLOWANIE 1. Poniżej ukazano rozmieszczenie przewodów wewnątrz skrzynki elektrycznej oraz ich podłączenie. Jednofazowy: Wszystkie kable powinny zostać solidnie przymocowane przy użyciu służących do tego celu opasek i należy sprawdzić ich odpowiednie uziemienie. Listwa zaciskowa (tylko pomocniczy podgrzewacz elektryczny) Termostat bezpieczeństwa Wszystkie kable powinny zostać solidnie przymocowane przy użyciu służących do tego celu opasek i należy sprawdzić ich odpowiednie uziemienie.
Pagina 413
KONFIGURACJA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH Trójfazowy: Wszystkie kable powinny zostać solidnie przymocowane przy użyciu służących do tego celu opasek i należy sprawdzić ich odpowiednie uziemienie. Listwa zaciskowa (tylko pomocniczy podgrzewacz elektryczny) Termostat bezpieczeństwa Wszystkie kable powinny zostać solidnie przymocowane przy użyciu służących do tego celu opasek i należy sprawdzić ich odpowiednie uziemienie.
Pagina 414
KONFIGURACJA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH 2. Przewody są wyprowadzane na zewnątrz skrzynki elektrycznej w ukazany poniżej sposób. Opaska kablowa 3. Wszystkie kable doprowadzone są do jednostki. Kable elektryczne doprowadzone do jednostki wewnętrznej Opaska kablowa...
Pagina 415
KONFIGURACJA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH PODŁĄCZENIE DO LISTEW ZACISKOWYCH 9.3.1 Przewody sygnalizacyjne jednostek wewnętrznej i zewnętrznej • Do podłączenia przewodów sygnalizacyjnych przewidziano zaciski 1-2. • Warstwa ekranu powinna być uziemiona. Jednostka Jednostka TB4 na PCB4 wewnętrzna zewnętrzna Zamocowane opaski Kabel ekranowany • Wymagane jest zastosowanie między jednostką zewnętrzną i wewnętrzną skrętki kablowej (0,75 mm²). Powinna ona być dwużyłowa (niedopuszczalne jest używanie kabli o więcej niż trzech żyłach). • W przypadku połączeń pośrednich stosujemy przewody ekranowane (na odcinku wynoszącym maksymalnie 300 m) w celu ochrony klimatyzatorów przed ewentualnymi zakłóceniami elektrycznymi, przy czym ich przekrój powinien być zgodny z obowiązującymi lokalnie przepisami. • Jeżeli przewody elektryczne nie są prowadzone w rurkach kablowych, należy zabezpieczyć przepusty przymocowanymi klejem tulejami gumowymi. O S T R O Ż...
Pagina 416
KONFIGURACJA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH 9.3.3 Listwa zaciskowa (pomocniczy podgrzewacz 1. Moc podgrzewacza elektrycznego ≤ 3 kW. elektryczny) Podłączenie linii elektrycznej powinno uwzględniać przewody pozostające pod napięciem i neutralne oraz odpowiednie Przewód zasilający pomocniczego podgrzewacza elektrycznego uziemienie. podłączany jest do listwy zaciskowej (TB) w następujący sposób: Jednofazowy: 2. Moc podgrzewacza elektrycznego > 3 kW. Zamocowane opaski W przypadku podgrzewacza elektrycznego o mocy powyżej 3 kW, zacisk HL/HN zapewnia wyłącznie sygnały sterujące WŁ/ WYŁ stycznika prądu zmiennego. Trójfazowy: Zamocowane opaski Zalecane Opis parametry Zespół podgrzewacza elektrycznego ...
Pagina 417
KONFIGURACJA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH Trójfazowy: O S T R O Ż N I E Przycisk resetowania Podłączenie elektryczne powinno być wykonane przez wykwalifikowanego ręcznego technika zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami. • Odpowiednio montujemy wodoodporną głowicę kablową i pokrywę skrzynki elektrycznej, co pozwoli nam uniknąć...
Pagina 418
KONFIGURACJA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH PODŁĄCZANIE OPCJONALNYCH URZĄDZEŃ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ U W A G A Przedstawione w tabeli wejścia i wyjścia stanowią opcje ustawione fabrycznie. Istnieje możliwość zmiany ustawień i, tym samym, odmiennego wykorzystania niektórych wejść i wyjść za pomocą sterownika głównego.
Pagina 419
KONFIGURACJA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH Wejścia - nastawa fabryczna Oznakowanie Opis Ustawienia domyślne Dostępne kody wejść Zacisk Dane techniczne i - 08 i - 00~17 I1, L1 Zamkn./Otwart. Wejście 1 (WŁ/WYŁ pobór energii 1) (z wyjątkiem i - 07/12) (TB3) 220 V-240 V ~ 50 Hz i - 13 i - 00~17 I2, +12 V Zamkn./Otwart. Wejście 2 (obiegi 1 i 2 trybu ECO) (z wyjątkiem i - 07/12) (TB4) 12 V DC i - 00 i - 00~17 I3, L3 Zamkn./Otwart. Wejście 3 (brak przypisanej funkcji) (z wyjątkiem i - 07/12) (TB3) 220 V-240 V ~ 50 Hz i - 04...
Pagina 420
KONFIGURACJA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH Wyjścia - opis wszystkich kodów wejść: Kody wejść Oznakowanie Opis i - 00 Bez przypisanej funkcji Funkcja ta jest używana do zatrzymania lub zredukowania pracy pompy ciepła i pomocniczego podgrzewacza elektrycznego w przypadku istnienia ograniczeń ze strony dostawcy energii Sterowanie inteligentne./ elektrycznej. Dzięki temu zewnętrzny wyłącznik inteligentny wstrzymuje lub redukuje pobór mocy i - 02 Wejście 1 funkcji „SG Ready” przez pompę ciepła i pomocniczy podgrzewacz elektryczny w okresach szczytowego poboru energii. W przypadku stosowania aplikacji „SG”, wejście to pełni funkcję wejścia cyfrowego 1, umożliwiając cztery różne tryby pracy. Istnieje możliwość skonfigurowania opcjonalnego sygnału wejściowego jako funkcji „WŁ/WYŁ poboru energii instalacji basenowej", służącej do jej obsługi. WŁ/WYŁ instalacji basenowej jest także możliwe WŁ/WYŁ pobór energii i - 03 z poziomu sterownika głównego. instalacji basenowej Zamknięty: uruchomienie działania instalacji basenowej (włączenie - sterowanie poborem mocy) Otwarty: zatrzymanie działania instalacji basenowej (wyłączenie - bez sterowanie poborem mocy) W przypadku jednostki działającej w połączeniu z kolektorami słonecznymi, wejście to używane jest Wejście kolektorów do przesyłania informacji zwrotnych w ramach działania stacji kolektorowej. i - 04 słonecznych Zamknięty: Wejście WŁ uruchamia pompę kolektorów słonecznych Otwarty: Wejście WYŁ zatrzymuje pompę kolektorów słonecznych Istnieje możliwość zmiany trybów ogrzewania/chłodzenia za pośrednictwem zdalnego sygnału ...
Pagina 421
KONFIGURACJA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH Wyjścia - nastawa fabryczna Oznakowanie Opis Ustawienia domyślne Dostępne kody wyjść Zacisk Dane techniczne L2, N6 Zasilanie o - 01 WŁ/WYŁ (TB3) o - 00 ~ 30 Wyjście 1 (Zawór 3-drogowy 220 V-240 V ~ 50 Hz (z wyjątkiem o - 02/08/17/21) Linia instalacji basenowej) Maks. 1 A sygnałowa (TB3) WŁ/WYŁ o - 02 o - 00 ~ 30 O2, N2 Wyjście 2 220 V-240 V ~ 50 Hz (WP3) (z wyjątkiem o - 17) (TB2) Maks.
Pagina 422
KONFIGURACJA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH Wyjścia - opis wszystkich kodów wyjść: Kody wyjść Oznakowanie Opis o - 00 Bez przypisanej funkcji W przypadku jednostki działającej w połączeniu z instalacją basenową, wyjście to służy do Zawór 3-drogowy instalacji o - 01 uruchamiania zaworu 3-drogowego, przekierowującego do jej wymiennika ciepła. Sygnał wyjściowy jest basenowej włączony przy działającej instalacji basenowej. W przypadku jednostki działającej w połączeniu ze sprzęgłem hydraulicznym, wyjście to używane jest o - 02 do uruchamiania przekaźnika pompy wodnej 3. W przypadku jednostki działającej w połączeniu z kotłem, wyjście to używane jest do jego o - 03 Zespół kotłów uruchamiania/wyłączania. Wyjście kolektorów W przypadku jednostki działającej w połączeniu z kolektorami słonecznymi, wyjście to używane jest do o - 04 słonecznych uruchamiania przekaźnika ich pompy. o - 05 Sygnał alarmowy Sygnał wyjściowy jest włączony przy istniejącym kodzie alarmu. Sygnał instalacji o - 06 Sygnał wyjściowy jest włączony przy uruchomionej funkcji poboru energii instalacji basenowej. basenowej o - 07 Sygnał chłodzenia...
Pagina 423
KONFIGURACJA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH Czujniki pomocnicze - nastawa fabryczna Oznakowanie Opis Ustawienia domyślne Dostępne kody czujnika pomocniczego Czujnik pomocniczy 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 14 Czujnik pomocniczy 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 14 Czujnik pomocniczy 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~ 14 Czujnik pomocniczy 4 a - 05 (Tow2) a - 00 ~ 14 Czujnik pomocniczy 5 a - 14 (TDHW1) a - 00 ~ 14 Czujnik pomocniczy 6 a - 07 (Room_amb1) a - 00 ~ 14 Czujnik pomocniczy 7 a - 08 (Room_amb2) a - 00 ~ 14 Kody czujnika pomocniczego - opis wszystkich kodów czujników pomocniczych: Kody czujnika pomocniczego Oznakowanie Opis...
Pagina 424
KONFIGURACJA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I STERUJĄCYCH KONFIGURACJA PRZEŁĄCZNIKÓW DIP Konfiguracja ręcznego trybu awaryjnego PŁYTY ELEKTRONICZNEJ PCB1 WŁ: Ręczny tryb awaryjny włączony WYŁ: Ręczny tryb awaryjny wyłączony U W A G A Nastawa pozwolenia na podgrzewanie elektryczne CWU • Symbol „■” wskazuje położenie mikroprzełącznika. WŁ: Anulowanie wymuszonego wyłączenia • Brak symbolu „■” oznacza, że mikroprzełącznik nie znajduje się w podgrzewacza elektrycznego CWU danym położeniu.
Pagina 425
ROZRUCH PRÓBNY 10. ROZRUCH PRÓBNY Zapewniony jest minimalny przepływ wody we wszystkich przewidzianych warunkach. Patrz: „(9) Kontrola objętości wody” punkt „8.3 Napełnianie instalacji wodą”. U W A G A Zbiornik CWU pozostaje całkowicie napełniony. NIEDOPUSZCZALNE jest uruchamianie jednostki bez jej wcześniejszej skrupulatnej kontroli. 10.1 LISTA KONTROLNA CZYNNOŚCI PRZED O S T R O Ż N I E ROZRUCHEM WSTĘPNYM •...
Pagina 426
WTOL °C podgrzewania wody Pobór mocy w innych trybach niż tryb aktywny Dodatkowe urządzenie grzewcze Tryb wyłączenia 0,005 Znamionowa moc cieplna (*) Psup Tryb wyłączonego termostatu (ogrzewanie) 0,009 Tryb czuwania 0,005 Rodzaj poboru energii Elektryczny Tryb czuwania Inne parametry Znamionowy przepływ powietrza (na Sterowanie wydajnością Zmienna 3900 zewnątrz) Poziom mocy akustycznej (w 44/62 pomieszczeniu/na zewnątrz) Roczne zużycie energii 3645 Dodatkowych informacji udzielają Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) W przypadku urządzeń do ogrzewania pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy wyposażonych w pompę ciepła, znamionowa moc cieplna Prated jest równa obciążeniu obliczeniowemu dla trybu ogrzewania Pdesignh, a znamionowa moc cieplna ogrzewacza dodatkowego Psup odpowiada dodatkowej wydajności grzewczej dla trybu ogrzewania sup(Tj). (**) J eżeli współczynnik strat Cdh nie został wyznaczony przez pomiar, przyjmuje on wartość domyślną Cdh = 0,9.
Pagina 427
WTOL °C podgrzewania wody Pobór mocy w innych trybach niż tryb aktywny Dodatkowe urządzenie grzewcze Tryb wyłączenia 0,005 Znamionowa moc cieplna (*) Psup Tryb wyłączonego termostatu (ogrzewanie) 0,009 Tryb czuwania 0,005 Rodzaj poboru energii Elektryczny Tryb czuwania Inne parametry Znamionowy przepływ powietrza (na Sterowanie wydajnością Zmienna 3900 zewnątrz) Poziom mocy akustycznej (w 44/64 pomieszczeniu/na zewnątrz) Roczne zużycie energii 4125 Dodatkowych informacji udzielają Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) W przypadku urządzeń do ogrzewania pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy wyposażonych w pompę ciepła, znamionowa moc cieplna Prated jest równa obciążeniu obliczeniowemu dla trybu ogrzewania Pdesignh, a znamionowa moc cieplna ogrzewacza dodatkowego Psup odpowiada dodatkowej wydajności grzewczej dla trybu ogrzewania sup(Tj). (**) J eżeli współczynnik strat Cdh nie został wyznaczony przez pomiar, przyjmuje on wartość domyślną Cdh = 0,9.
Pagina 428
°C podgrzewania wody Pobór mocy w innych trybach niż tryb aktywny Dodatkowe urządzenie grzewcze Tryb wyłączenia 0,005 Znamionowa moc cieplna (*) Psup Tryb wyłączonego termostatu 0,009 (ogrzewanie) Tryb czuwania 0,005 Rodzaj poboru energii Elektryczny Tryb czuwania Inne parametry Znamionowy przepływ powietrza (na Sterowanie wydajnością Zmienna 4200 zewnątrz) Poziom mocy akustycznej (w 44/66 pomieszczeniu/na zewnątrz) Roczne zużycie energii 5320 Dodatkowych informacji udzielają Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) W przypadku urządzeń do ogrzewania pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy wyposażonych w pompę ciepła, znamionowa moc cieplna Prated jest równa obciążeniu obliczeniowemu dla trybu ogrzewania Pdesignh, a znamionowa moc cieplna ogrzewacza dodatkowego Psup odpowiada dodatkowej wydajności grzewczej dla trybu ogrzewania sup(Tj). (**) J eżeli współczynnik strat Cdh nie został wyznaczony przez pomiar, przyjmuje on wartość domyślną Cdh = 0,9.
Pagina 429
°C podgrzewania wody Pobór mocy w innych trybach niż tryb aktywny Dodatkowe urządzenie grzewcze Tryb wyłączenia 0,005 Znamionowa moc cieplna (*) Psup Tryb wyłączonego termostatu 0,009 (ogrzewanie) Tryb czuwania 0,005 Rodzaj poboru energii Elektryczny Tryb czuwania Inne parametry Znamionowy przepływ powietrza (na Sterowanie wydajnością Zmienna 4200 zewnątrz) Poziom mocy akustycznej (w 44/67 pomieszczeniu/na zewnątrz) Roczne zużycie energii 5999 Dodatkowych informacji udzielają Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) W przypadku urządzeń do ogrzewania pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy wyposażonych w pompę ciepła, znamionowa moc cieplna Prated jest równa obciążeniu obliczeniowemu dla trybu ogrzewania Pdesignh, a znamionowa moc cieplna ogrzewacza dodatkowego Psup odpowiada dodatkowej wydajności grzewczej dla trybu ogrzewania sup(Tj). (**) J eżeli współczynnik strat Cdh nie został wyznaczony przez pomiar, przyjmuje on wartość domyślną Cdh = 0,9.
Pagina 430
°C podgrzewania wody Pobór mocy w innych trybach niż tryb aktywny Dodatkowe urządzenie grzewcze Tryb wyłączenia 0,005 Znamionowa moc cieplna (*) Psup Tryb wyłączonego termostatu 0,009 (ogrzewanie) Tryb czuwania 0,005 Rodzaj poboru energii Elektryczny Tryb czuwania Inne parametry Znamionowy przepływ powietrza (na Sterowanie wydajnością Zmienna 3900 zewnątrz) Poziom mocy akustycznej (w 44/62 pomieszczeniu/na zewnątrz) Roczne zużycie energii 4617 Dodatkowych informacji udzielają Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) W przypadku urządzeń do ogrzewania pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy wyposażonych w pompę ciepła, znamionowa moc cieplna Prated jest równa obciążeniu obliczeniowemu dla trybu ogrzewania Pdesignh, a znamionowa moc cieplna ogrzewacza dodatkowego Psup odpowiada dodatkowej wydajności grzewczej dla trybu ogrzewania sup(Tj). (**) J eżeli współczynnik strat Cdh nie został wyznaczony przez pomiar, przyjmuje on wartość domyślną Cdh = 0,9.
Pagina 431
°C podgrzewania wody Pobór mocy w innych trybach niż tryb aktywny Dodatkowe urządzenie grzewcze Tryb wyłączenia 0,005 Znamionowa moc cieplna (*) Psup Tryb wyłączonego termostatu 0,009 (ogrzewanie) Tryb czuwania 0,005 Rodzaj poboru energii Elektryczny Tryb czuwania Inne parametry Znamionowy przepływ powietrza (na Sterowanie wydajnością Zmienna 3900 zewnątrz) Poziom mocy akustycznej (w 44/64 pomieszczeniu/na zewnątrz) Roczne zużycie energii 5448 Dodatkowych informacji udzielają Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) W przypadku urządzeń do ogrzewania pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy wyposażonych w pompę ciepła, znamionowa moc cieplna Prated jest równa obciążeniu obliczeniowemu dla trybu ogrzewania Pdesignh, a znamionowa moc cieplna ogrzewacza dodatkowego Psup odpowiada dodatkowej wydajności grzewczej dla trybu ogrzewania sup(Tj). (**) J eżeli współczynnik strat Cdh nie został wyznaczony przez pomiar, przyjmuje on wartość domyślną Cdh = 0,9.
Pagina 432
°C podgrzewania wody Pobór mocy w innych trybach niż tryb aktywny Dodatkowe urządzenie grzewcze Tryb wyłączenia 0,005 Znamionowa moc cieplna (*) Psup Tryb wyłączonego termostatu 0,009 (ogrzewanie) Tryb czuwania 0,005 Rodzaj poboru energii Elektryczny Tryb czuwania Inne parametry Znamionowy przepływ powietrza (na Sterowanie wydajnością Zmienna 4200 zewnątrz) Poziom mocy akustycznej (w 44/66 pomieszczeniu/na zewnątrz) Roczne zużycie energii 7340 Dodatkowych informacji udzielają Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) W przypadku urządzeń do ogrzewania pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy wyposażonych w pompę ciepła, znamionowa moc cieplna Prated jest równa obciążeniu obliczeniowemu dla trybu ogrzewania Pdesignh, a znamionowa moc cieplna ogrzewacza dodatkowego Psup odpowiada dodatkowej wydajności grzewczej dla trybu ogrzewania sup(Tj). (**) J eżeli współczynnik strat Cdh nie został wyznaczony przez pomiar, przyjmuje on wartość domyślną Cdh = 0,9.
Pagina 433
°C podgrzewania wody Pobór mocy w innych trybach niż tryb aktywny Dodatkowe urządzenie grzewcze Tryb wyłączenia 0,005 Znamionowa moc cieplna (*) Psup Tryb wyłączonego termostatu 0,009 (ogrzewanie) Tryb czuwania 0,005 Rodzaj poboru energii Elektryczny Tryb czuwania Inne parametry Znamionowy przepływ powietrza (na Sterowanie wydajnością Zmienna 4200 zewnątrz) Poziom mocy akustycznej (w 44/67 pomieszczeniu/na zewnątrz) Roczne zużycie energii 7900 Dodatkowych informacji udzielają Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) W przypadku urządzeń do ogrzewania pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy wyposażonych w pompę ciepła, znamionowa moc cieplna Prated jest równa obciążeniu obliczeniowemu dla trybu ogrzewania Pdesignh, a znamionowa moc cieplna ogrzewacza dodatkowego Psup odpowiada dodatkowej wydajności grzewczej dla trybu ogrzewania sup(Tj). (**) J eżeli współczynnik strat Cdh nie został wyznaczony przez pomiar, przyjmuje on wartość domyślną Cdh = 0,9.
Pagina 434
°C podgrzewania wody Pobór mocy w innych trybach niż tryb aktywny Dodatkowe urządzenie grzewcze Tryb wyłączenia 0,005 Znamionowa moc cieplna (*) Psup Tryb wyłączonego termostatu 0,009 (ogrzewanie) Tryb czuwania 0,005 Rodzaj poboru energii Elektryczny Tryb czuwania Inne parametry Znamionowy przepływ powietrza (na Sterowanie wydajnością Zmienna 3900 zewnątrz) Poziom mocy akustycznej (w 44/62 pomieszczeniu/na zewnątrz) Roczne zużycie energii 1937 Dodatkowych informacji udzielają Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) W przypadku urządzeń do ogrzewania pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy wyposażonych w pompę ciepła, znamionowa moc cieplna Prated jest równa obciążeniu obliczeniowemu dla trybu ogrzewania Pdesignh, a znamionowa moc cieplna ogrzewacza dodatkowego Psup odpowiada dodatkowej wydajności grzewczej dla trybu ogrzewania sup(Tj). (**) J eżeli współczynnik strat Cdh nie został wyznaczony przez pomiar, przyjmuje on wartość domyślną Cdh = 0,9.
Pagina 435
°C podgrzewania wody Pobór mocy w innych trybach niż tryb aktywny Dodatkowe urządzenie grzewcze Tryb wyłączenia 0,005 Znamionowa moc cieplna (*) Psup Tryb wyłączonego termostatu 0,009 (ogrzewanie) Tryb czuwania 0,005 Rodzaj poboru energii Elektryczny Tryb czuwania Inne parametry Znamionowy przepływ powietrza (na Sterowanie wydajnością Zmienna 3900 zewnątrz) Poziom mocy akustycznej (w 44/64 pomieszczeniu/na zewnątrz) Roczne zużycie energii 2230 Dodatkowych informacji udzielają Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) W przypadku urządzeń do ogrzewania pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy wyposażonych w pompę ciepła, znamionowa moc cieplna Prated jest równa obciążeniu obliczeniowemu dla trybu ogrzewania Pdesignh, a znamionowa moc cieplna ogrzewacza dodatkowego Psup odpowiada dodatkowej wydajności grzewczej dla trybu ogrzewania sup(Tj). (**) J eżeli współczynnik strat Cdh nie został wyznaczony przez pomiar, przyjmuje on wartość domyślną Cdh = 0,9.
Pagina 436
°C podgrzewania wody Pobór mocy w innych trybach niż tryb aktywny Dodatkowe urządzenie grzewcze Tryb wyłączenia 0,005 Znamionowa moc cieplna (*) Psup Tryb wyłączonego termostatu 0,009 (ogrzewanie) Tryb czuwania 0,005 Rodzaj poboru energii Elektryczna Tryb czuwania Inne parametry Znamionowy przepływ powietrza (na Sterowanie wydajnością Zmienna 4200 zewnątrz) Poziom mocy akustycznej (w 44/66 pomieszczeniu/na zewnątrz) Roczne zużycie energii 2927 Dodatkowych informacji udzielają Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) W przypadku urządzeń do ogrzewania pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy wyposażonych w pompę ciepła, znamionowa moc cieplna Prated jest równa obciążeniu obliczeniowemu dla trybu ogrzewania Pdesignh, a znamionowa moc cieplna ogrzewacza dodatkowego Psup odpowiada dodatkowej wydajności grzewczej dla trybu ogrzewania sup(Tj). (**) J eżeli współczynnik strat Cdh nie został wyznaczony przez pomiar, przyjmuje on wartość domyślną Cdh = 0,9.
Pagina 437
°C podgrzewania wody Pobór mocy w innych trybach niż tryb aktywny Dodatkowe urządzenie grzewcze Tryb wyłączenia 0,005 Znamionowa moc cieplna (*) Psup Tryb wyłączonego termostatu 0,009 (ogrzewanie) Tryb czuwania 0,005 Rodzaj poboru energii Elektryczny Tryb czuwania Inne parametry Znamionowy przepływ powietrza (na Sterowanie wydajnością Zmienna 4200 zewnątrz) Poziom mocy akustycznej (w 44/67 pomieszczeniu/na zewnątrz) Roczne zużycie energii 2974 Dodatkowych informacji udzielają Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) W przypadku urządzeń do ogrzewania pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy wyposażonych w pompę ciepła, znamionowa moc cieplna Prated jest równa obciążeniu obliczeniowemu dla trybu ogrzewania Pdesignh, a znamionowa moc cieplna ogrzewacza dodatkowego Psup odpowiada dodatkowej wydajności grzewczej dla trybu ogrzewania sup(Tj). (**) J eżeli współczynnik strat Cdh nie został wyznaczony przez pomiar, przyjmuje on wartość domyślną Cdh = 0,9.
Pagina 438
°C podgrzewania wody Pobór mocy w innych trybach niż tryb aktywny Dodatkowe urządzenie grzewcze Tryb wyłączenia 0,005 Znamionowa moc cieplna (*) Psup Tryb wyłączonego termostatu 0,009 (ogrzewanie) Tryb czuwania 0,005 Rodzaj poboru energii Elektryczny Tryb czuwania Inne parametry Znamionowy przepływ powietrza (na Sterowanie wydajnością Zmienna 3900 zewnątrz) Poziom mocy akustycznej (w 44/62 pomieszczeniu/na zewnątrz) Roczne zużycie energii 3010 Dodatkowych informacji udzielają Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) W przypadku urządzeń do ogrzewania pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy wyposażonych w pompę ciepła, znamionowa moc cieplna Prated jest równa obciążeniu obliczeniowemu dla trybu ogrzewania Pdesignh, a znamionowa moc cieplna ogrzewacza dodatkowego Psup odpowiada dodatkowej wydajności grzewczej dla trybu ogrzewania sup(Tj). (**) J eżeli współczynnik strat Cdh nie został wyznaczony przez pomiar, przyjmuje on wartość domyślną Cdh = 0,9.
Pagina 439
°C podgrzewania wody Pobór mocy w innych trybach niż tryb aktywny Dodatkowe urządzenie grzewcze Tryb wyłączenia 0,005 Znamionowa moc cieplna (*) Psup Tryb wyłączonego termostatu 0,009 (ogrzewanie) Tryb czuwania 0,005 Rodzaj poboru energii Elektryczny Tryb czuwania Inne parametry Znamionowy przepływ powietrza (na Sterowanie wydajnością Zmienna 3900 zewnątrz) Poziom mocy akustycznej (w 44/64 pomieszczeniu/na zewnątrz) Roczne zużycie energii 3428 Dodatkowych informacji udzielają Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) W przypadku urządzeń do ogrzewania pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy wyposażonych w pompę ciepła, znamionowa moc cieplna Prated jest równa obciążeniu obliczeniowemu dla trybu ogrzewania Pdesignh, a znamionowa moc cieplna ogrzewacza dodatkowego Psup odpowiada dodatkowej wydajności grzewczej dla trybu ogrzewania sup(Tj). (**) J eżeli współczynnik strat Cdh nie został wyznaczony przez pomiar, przyjmuje on wartość domyślną Cdh = 0,9.
Pagina 440
°C podgrzewania wody Pobór mocy w innych trybach niż tryb aktywny Dodatkowe urządzenie grzewcze Tryb wyłączenia 0,005 Znamionowa moc cieplna (*) Psup Tryb wyłączonego termostatu 0,009 (ogrzewanie) Tryb czuwania 0,005 Rodzaj poboru energii Elektryczny Tryb czuwania Inne parametry Znamionowy przepływ powietrza (na Sterowanie wydajnością Zmienna 4200 zewnątrz) Poziom mocy akustycznej (w 44/66 pomieszczeniu/na zewnątrz) Roczne zużycie energii 4520 Dodatkowych informacji udzielają Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) W przypadku urządzeń do ogrzewania pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy wyposażonych w pompę ciepła, znamionowa moc cieplna Prated jest równa obciążeniu obliczeniowemu dla trybu ogrzewania Pdesignh, a znamionowa moc cieplna ogrzewacza dodatkowego Psup odpowiada dodatkowej wydajności grzewczej dla trybu ogrzewania sup(Tj). (**) J eżeli współczynnik strat Cdh nie został wyznaczony przez pomiar, przyjmuje on wartość domyślną Cdh = 0,9.
Pagina 441
°C podgrzewania wody Pobór mocy w innych trybach niż tryb aktywny Dodatkowe urządzenie grzewcze Tryb wyłączenia 0,005 Znamionowa moc cieplna (*) Psup Tryb wyłączonego termostatu 0,009 (ogrzewanie) Tryb czuwania 0,005 Rodzaj poboru energii Elektryczny Tryb czuwania Inne parametry Znamionowy przepływ powietrza (na Sterowanie wydajnością Zmienna 4200 zewnątrz) Poziom mocy akustycznej (w 44/67 pomieszczeniu/na zewnątrz) Roczne zużycie energii 4647 Dodatkowych informacji udzielają Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) W przypadku urządzeń do ogrzewania pomieszczeń z pompą ciepła i wielofunkcyjnych ogrzewaczy wyposażonych w pompę ciepła, znamionowa moc cieplna Prated jest równa obciążeniu obliczeniowemu dla trybu ogrzewania Pdesignh, a znamionowa moc cieplna ogrzewacza dodatkowego Psup odpowiada dodatkowej wydajności grzewczej dla trybu ogrzewania sup(Tj). (**) J eżeli współczynnik strat Cdh nie został wyznaczony przez pomiar, przyjmuje on wartość domyślną Cdh = 0,9.
Pagina 442
İÇINDEKILER 1. GENEL BILGILER ..................................1 2. GÜVENLİK....................................1 KULLANILAN SEMBOLLER ...............................1 GÜVENLİK HAKKINDA İLAVE BİLGİLER .........................2 3. ÖNEMLİ NOT ....................................2 BILGI ....................................2 MINIMUM ZEMIN ALANI GEREKLILIKLERI ........................3 3.2.1 Genel ....................................3 3.2.2 Kurulum tipi ..................................3 4. KULLANIMDAN ÖNCE ................................5 GENEL NOTLAR .................................5 4.1.1 Kurulum yerinin seçilmesi ..............................5 4.1.2 Ambalajın açılması...
Pagina 443
özel dikkat gerektiren belli durumlarda daha fazla dikkatli olunmalıdır. Bu yayının hiçbir kısmı Hisense'nin izni olmadan hiçbir şekil ve formda çoğaltılamaz, kopyalanamaz, dosyalanamaz veya Çevreleyen alandakilerin ya da bizzat ünitenin güvenliği için risk iletilemez.
Pagina 444
ünitelerde bulabileceğiniz kılavuzlara göre doğrulayın. Aksi takdirde, bayinize başvurun. • Hisense, ürünlerin tasarım ve performansında sürekli iyileştirme politikası izlemektedir. Dolayısıyla, önceden haber vermeden teknik özellikleri değiştirme hakkı saklıdır. • Hisense potansiyel bir tehlike içerebilecek her muhtemel durumu önceden bilemeyebilir.
Pagina 445
ÖNEMLİ NOT • Bu havadan suya ısı pompası yalnızca insanlara yönelik Minimum zemin alanı A standart su ısıtması için tasarlanmıştır. Bu ürünü ana (kg) kumandada bulunmayan diğer işlevler için kullanmayın. 1,84 7,20 6,15 5,71 5,33 4,99 4,70 4,44 4,21 • Bu kılavuzun hiçbir kısmı...
Pagina 446
ÖNEMLİ NOT * Serbest bırakma h =1,3 m burada: : A odası ile B odası arasında doğal havalandırma için dm olarak nv,min1 Doğal havalandırma A =1,3 m için minimum açıklık minimum açıklık. nv,min1 : A odası alanı, m olarak. roomA roomA (kg) : A odasında kg olarak izin verilen maksimum soğutucu madde dolum...
Pagina 447
KULLANIMDAN ÖNCE • Su tahliye imkanlarını koruyun. Güvenlik valfinde ünitenin N O T tahliye tavasında yer alan bir tahliye borusu mevcuttur. Kurulum tipi 2 ve tip 3'teki iki doğal havalandırma açıklığı aşağıdaki • Kablolarla, tahliye borusuyla ve elektrikli parçalarla temas gereklilikleri karşılamalıdır.
Pagina 448
KULLANIMDAN ÖNCE ÜRÜNLE VERILEN IÇ ÜNITE PARÇALARI Aksesuar Görüntü Adet Açıklama Duvar desteği Üniteyi duvara asmak için İç üniteyle kesme valfleri Conta arasındaki her bir bağlantı (giriş/çıkış) için altı conta. İç ünitenin su giriş/çıkışına Kesme valfi bağlayın; su akışını kesmek (G1”) için kullanılır.
Pagina 449
GENEL BOYUTLAR 5. GENEL BOYUTLAR SERVİS ALANİ Birim: mm >70 >70 H: 1200~1500 mm Kumandaya düzgün erişim için önerilen ünite yüksekliği. h: 350 mm Kesme valflerinin ve ilk boru hattı dirseğinin kurulumu için minimum ünite yüksekliği. BOYUT VERİLERİ Birim: mm...
Pagina 450
HI-THERMA SPLIT İÇ ÜNITENIN KURULUMU 6. Hİ-THERMA SPLİT İÇ ÜNİTENİN 2. Ön paneli çıkarın. KURULUMU Adım 2 Ön paneli ileriye itin, kopçayı kurtarın; ön panel çıkarılabilir. ANA PARÇALAR (AÇIKLAMALAR) Parça İç ünite ön paneli İç ünite çevre paneli Adım 3 kabloyla bağlı Ana kumanda ve ana kumandaya ve kumanda çerçevesi...
Pagina 451
HI-THERMA SPLIT İÇ ÜNITENIN KURULUMU 6.2.3 Ana kumandanın asılması N O T Ana kumanda elektrik kutusu kapağının sapına asılabilir. Adım 1 Vidayı sökün. Adım 3 2 vidayı sökün. Adım 2 Elektrik kutusu kapağı yaklaşık 160° döndürülebilir. Adım 4 Elektrik kutusu yaklaşık 88° döndürülebilir. Kancalar Adım 2 kumanda çerçevesini ön panelden ayırmak için kumanda...
Pagina 452
HI-THERMA SPLIT İÇ ÜNITENIN KURULUMU DUVARA MONTAJ N O T Kurulum işlemi 1. Duvara montaj işlemi 2. Su boruları bağlantısı 3. Tahliye boruları bağlantısı 4. Soğutucu madde boruları bağlantısı 5. Güç ve iletim kablosu bağlantıları 6. Kapak grubu 7. Test ve kontrol Duvara montaj işlemi D İ...
Pagina 453
HI-THERMA SPLIT İÇ ÜNITENIN KURULUMU 3. İç üniteyi duvar desteğine iki adet M5 cıvatasını (ürünle verilir) kullanarak sabitleyin. Duvar M5 cıvatalar Duvar desteği M5 cıvatalar İç ünitenin arka paneli...
Pagina 454
BORU İŞLERİ 7. BORU İŞLERİ • Soğutucu Madde ve Su Boru Hatlarının yeri aşağıda gösterilmiştir. Soğutucu madde boruları tesisatının EN378 mevzuatına ve yerel mevzuata uygun olduğundan emin olun. BORU İŞLERİNİ YAPMADAN ÖNCE GENEL NOTLAR Sıvı • Yerel olarak temin edilen bakır borular hazırlayın. Su girişi çıkışı...
Pagina 455
BORU İŞLERİ (2) Kesme valflerini takın (3) İlave su süzgeci Üniteyle bir kesme valfi ve filtreli kesme valfi verilmiştir. Onarım ve bakım rahatlığı için filtreli kesme valfini iç D İ K K A T ünitenin su giriş borusuna ve kesme valfini su çıkış •...
Pagina 456
ALAN ISITMA VE DHW 8. ALAN ISITMA VE DHW • Kesme valfi (16) olan bir su çek valfi (15), su devresi doldurulurken su dolum noktasına bağlanmalıdır. Çek valf, tesisatı korumak için bir güvenlik cihazı görevi görür. GEREKLİ İLAVE HİDROLİK ELEMANLAR •...
Pagina 457
ALAN ISITMA VE DHW HİDROLİK DEVRE GEREKLİLİKLERİ VE N O T ÖNERİLERİ Bu tahliye borusu atmosfere açılmalı, don yaşamamalı ve su kaçağı olması durumuna karşılık aşağıya kesintisiz eğime sahip olmalıdır. 8.2.1 Donma önleme gereklilikleri DHW devresinin devridaim devresi durumunda aşağıdaki •...
Pagina 458
ALAN ISITMA VE DHW N O T • Bu ünite ünitenin en yüksek yerinde bir hava boşaltma • Tabloda gösterilen değerlerde teorik kurulum koşulları temel alınmıştır. valfiyle (ürünle verilir) donatılmıştır. Bu yer su tesisatının Ayrıca, bu değer her bir belirli kuruluma bağlı olarak farklı olabilir. en yüksek konumu değilse su borularında hava hapsolarak •...
Pagina 459
ALAN ISITMA VE DHW N O T • Bu ünite ünitenin en yüksek yerinde bir otomatik hava boşaltma valfiyle (ürünle verilir) donatılmıştır. Yine de, su tesisatında daha yüksek noktalar varsa su borularında hava hapsolarak sistemde arızaya neden olabilir. Bu durumda, su devresine hiç hava girmemesini sağlamak için hava boşaltma valfleri (sahada temin edilir) takılmalıdır.
Pagina 460
ALAN ISITMA VE DHW (9) Su Hacmini Kontrol Edin • Tüm devridaimdeki izin verilen maksimum su hacmi Bu ünitede yerleşik 8L genleşme kabı ve 1 barlık hesaplama işlemi: varsayılan ilk basınç vardır. Ünitenin normal çalışmasını Maksimum su hacmi eğrisini kullanarak Pg ilk basıncına sağlamak için genleşme valfinin ilk basıncı...
Pagina 461
ALAN ISITMA VE DHW DHW TANKI SEÇIMI VE KURULUMU T'nin hesaplanması: DHW tankının sıcaklığı ile kullanım öncesi tankın içinde biriken N O T suyun sıcaklığı kast edilir. Bu sıcaklık genellikle 45°C - 65ºC arasında kabul edilir. Bu örnekte 45°C olarak kabul edilmiştir. •...
Pagina 462
ALAN ISITMA VE DHW 3. Yapısal Çizimler Farklı depolama kapasitesi için DHW tankının yapısal tasarımı farklı olabilir. Tipik yapının solda gösterilen parametreleri DHW tankının tipik yapısı aşağıda gösterilmiştir (yalnızca aşağıdaki şekilde önerilir: başvuru amaçlı): Ref. Önerilen değer (mm)* Min.150 *Lütfen gerçek duruma göre kontrol edip ayarlayın. N O T (1) DHW için ısıldirenç...
Pagina 463
ALAN ISITMA VE DHW 8.4.2 Emniyet cihazı D İ K K A T • DHW elektrikli ısıtıcıyı sıcaklık koruma cihazı olmadan monte etmeyin. 1. Sıcaklık ve basınç tahliye valfi • Elektrik kutusu kapağı ehil bir elektrikçi tarafından açılmalıdır. Aşırı yüksek sıcaklık ve basınçtan sakınmak için yerel ulusal Elektrik kutusu kapağını...
Pagina 464
ALAN ISITMA VE DHW D İ K K A T Soğutulmuş su sistemi Eğilim Devridaim Öğe Besleme Koroz- Kireç • DHW tankı musluk suyunda sıcak su temin eder. Evsel sıcak su suyu suyu çökeltileri yalnızca musluk suyu bağlandığında kullanılır. (20°C'den az) •...
Pagina 465
ELEKTRİK VE KONTROL AYARLARI 9. ELEKTRİK VE KONTROL AYARLARI GENEL KONTROL (1) Sahada kullanılan tüm elektrikli cihazların (güç anahtarı, devre kesici, uç, kanal ve terminal panosu) teknik kılavuza ve yerel kurallara göre seçildiğinden emin olun. Elektrik tesisatı ulusal ve yerel kurallara göre yapılmalıdır. (2) Gerilimin anma gerilimi ±...
Pagina 466
ELEKTRİK VE KONTROL AYARLARI ELEKTRIK TESISATI 1. Elektrik kutusu iç kablolaması ve kablo sabitlemesi aşağıda gösterildiği şekilde yapılmalıdır. Tek fazlı: Tüm kablolar sabitleme kelepçeleriyle sağlamca sabitlenir ve her bir kablonun güvenilir şekilde topraklandığından emin olun. Terminal panosu yalnızca yardımcı elektrikli ısıtıcı içindir Güvenlik termostatı...
Pagina 467
ELEKTRİK VE KONTROL AYARLARI Üç fazlı: Tüm kablolar sabitleme kelepçeleriyle sağlamca sabitlenir ve her bir kablonun güvenilir şekilde topraklandığından emin olun. Terminal panosu yalnızca yardımcı elektrikli ısıtıcı içindir Güvenlik termostatı Tüm kablolar sabitleme kelepçeleriyle sağlamca sabitlenir ve her bir kablonun güvenilir şekilde topraklandığından emin olun.
Pagina 468
ELEKTRİK VE KONTROL AYARLARI 2. Elektrik kutusunun dışındaki kablolama yolu, aşağıda gösterildiği şekilde. Kablolama kelepçesi 3. Tüm kablolar üniteye girer. Elektrik kablosu iç ünitenin içine girer Kablolama kelepçesi...
Pagina 469
ELEKTRİK VE KONTROL AYARLARI TERMINAL PANOSU BAĞLANTILARI 9.3.1 İç/dış iletim kabloları • İletim, 1-2 terminallerine kabloyla bağlanır. • Kılıf tabakası topraklanmalıdır. İç ünite Dış ünite PCB4 üstünde TB4 Sabitlenmiş kelepçeler Kılıflı kablo • Dış ünite ile iç ünite arasında iletim kabloları olarak bükümlü çift kablolar (0,75 mm²) kullanın. Kablolama 2 damarlı kablolardan oluşmalıdır (3'tan fazla damarlı...
Pagina 470
ELEKTRİK VE KONTROL AYARLARI 9.3.3 Terminal panosu (Yardımcı elektrikli ısıtıcı) Yardımcı elektrikli ısıtıcının güç kaynağı bağlantısı Terminal panosuna (TB) aşağıdaki şekilde kabloyla bağlanır: Tek fazlı: 2. Elektrikli ısıtıcı gücü > 3 kW. Elektrikli ısıtıcının kapasitesi 3 kW'tan fazla olduğunda HL/HN terminali yalnızca AC kontaktörünün AÇMA/KAPAMASINI kontrol Sabitlenmiş...
Pagina 471
ELEKTRİK VE KONTROL AYARLARI Üç fazlı: D İ K K A T Manuel Sıfırlama Elektrik tesisatı ulusal yönetmeliklere göre profesyonel bir teknisyen Düğmesi tarafından yapılmalıdır. • Elektrik kutusunun içine giren suyun neden olabileceği kısa devreyi önleyerek kablo su geçirmezlik başını ve elektrik kutusu kapağını doğru şekilde monte edin.
Pagina 472
ELEKTRİK VE KONTROL AYARLARI İSTEĞE BAĞLI IÇ ÜNITE ELEKTRIK TESISATI (AKSESUARLAR) N O T Panoda basılı girişler ve çıkışlar sevkiyat öncesi ayar seçenekleridir. Ana kumanda aracılığıyla bazı diğer girişler ve çıkış işlevleri yapılandırılabilir ve kullanılabilir.
Pagina 473
ELEKTRİK VE KONTROL AYARLARI Giriş - sevkiyat öncesi ayar İşaret Açıklama Varsayılan ayarlar Kullanılabilir giriş kodları Terminaller Teknik Özellikler i - 08 i - 00~17 I1, L1 Kapalı/Açık Giriş 1 (Talep AÇIK/KAPALI 1) (i - 07/12 hariç) TB3 üstünde 220-240 V ~ 50 Hz i - 13 i - 00~17 I2, +12 V...
Pagina 474
ELEKTRİK VE KONTROL AYARLARI Giriş - Tüm giriş kodları açıklaması: Giriş kodları İşaret Açıklama i - 00 İşlev Yok Bu işlev, Elektrik şirketi tarafından kısıtlandığında ısı pompasını ve Yardımcı elektrikli ısıtıcıyı durdurmak ya da sınırlamak için kullanılmalıdır. Tepe elektrik talebi dönemi boyunca ısı pompasını Akıllı...
Pagina 475
ELEKTRİK VE KONTROL AYARLARI Çıkış - sevkiyat öncesi ayar İşaret Açıklama Varsayılan ayarlar Kullanılabilir çıkış kodları Terminaller Teknik Özellikler L2, N6 Güç kaynağı AÇIK/KAPALI TB3 üstünde o - 01 o - 00 ~ 30 Çıkış 1 220-240 V ~ 50 Hz (3WV SWP) (o - 02/08/17/21 hariç) Maks.
Pagina 476
ELEKTRİK VE KONTROL AYARLARI Çıkış - Tüm çıkış kodları açıklaması: Çıkış kodları İşaret Açıklama o - 00 İşlev Yok Ünitenin yüzme havuzuyla birleştirilmesi durumunda bu çıkış yüzme havuzu ısı eşanjörüne yönlendiren o - 01 3-yollu vana SWP 3 yollu vanayı tahrik etmek için kullanılır. Yüzme havuzu işlevi çalışırken çıkış AÇIK sinyali. Ünitenin hidrolik separatörler birleştirilmesi durumunda bu çıkış...
Pagina 477
ELEKTRİK VE KONTROL AYARLARI Yardımcı sensör - sevkiyat öncesi ayar İşaret Açıklama Varsayılan ayarlar Kullanılabilir yardımcı sensör kodları Yard.sensör 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 14 Yard.sensör 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 14 Yard.sensör 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~ 14...
Pagina 478
ELEKTRİK VE KONTROL AYARLARI PCB1'DE DIP ANAHTARININ AYARI DHW elektrikli ısıtıcı payı ayarı AÇIK: DHW elektrikli ısıtıcı iptali cebri KAPALI KAPALI: DHW elektrikli ısıtıcı cebri KAPALI N O T • “■” işareti dip anahtarlarının konumlarını belirtir. DHW 3 yollu vana cebri AÇIK •...
Pagina 479
TEST ÇALIŞMASI 10. TEST ÇALIŞMASI D İ K K A T • Ünite yalnızca yukarıdaki tüm kontrol maddeleri onaylanırsa çalışır. N O T • Sistem çalışırken aşağıdakilere dikkat edin: Üniteyi dikkatlice incelemeden ASLA çalıştırmayın. (A) Kompresörün tahliye sıcaklığı 90°C'den fazla olabileceğinden dolayı...
Pagina 480
3645 İletişim bilgileri Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Isı pompalı alan ısıtıcıları ve ısı pompalı kombinasyon ısıtıcılar için, Prated nominal ısı çıkışı, Pdesignh ısıtma için tasarım yüküne eşittir ve Psup destek ısıtıcısının nominal ısı...
Pagina 481
4125 İletişim bilgileri Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Isı pompalı alan ısıtıcıları ve ısı pompalı kombinasyon ısıtıcılar için, Prated nominal ısı çıkışı, Pdesignh ısıtma için tasarım yüküne eşittir ve Psup destek ısıtıcısının nominal ısı...
Pagina 482
5320 İletişim bilgileri Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Isı pompalı alan ısıtıcıları ve ısı pompalı kombinasyon ısıtıcılar için, Prated nominal ısı çıkışı, Pdesignh ısıtma için tasarım yüküne eşittir ve Psup destek ısıtıcısının nominal ısı...
Pagina 483
5999 İletişim bilgileri Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Isı pompalı alan ısıtıcıları ve ısı pompalı kombinasyon ısıtıcılar için, Prated nominal ısı çıkışı, Pdesignh ısıtma için tasarım yüküne eşittir ve Psup destek ısıtıcısının nominal ısı...
Pagina 484
4617 İletişim bilgileri Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Isı pompalı alan ısıtıcıları ve ısı pompalı kombinasyon ısıtıcılar için, Prated nominal ısı çıkışı, Pdesignh ısıtma için tasarım yüküne eşittir ve Psup destek ısıtıcısının nominal ısı...
Pagina 485
5448 İletişim bilgileri Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Isı pompalı alan ısıtıcıları ve ısı pompalı kombinasyon ısıtıcılar için, Prated nominal ısı çıkışı, Pdesignh ısıtma için tasarım yüküne eşittir ve Psup destek ısıtıcısının nominal ısı...
Pagina 486
7340 İletişim bilgileri Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Isı pompalı alan ısıtıcıları ve ısı pompalı kombinasyon ısıtıcılar için, Prated nominal ısı çıkışı, Pdesignh ısıtma için tasarım yüküne eşittir ve Psup destek ısıtıcısının nominal ısı...
Pagina 487
7900 İletişim bilgileri Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Isı pompalı alan ısıtıcıları ve ısı pompalı kombinasyon ısıtıcılar için, Prated nominal ısı çıkışı, Pdesignh ısıtma için tasarım yüküne eşittir ve Psup destek ısıtıcısının nominal ısı...
Pagina 488
1937 İletişim bilgileri Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Isı pompalı alan ısıtıcıları ve ısı pompalı kombinasyon ısıtıcılar için, Prated nominal ısı çıkışı, Pdesignh ısıtma için tasarım yüküne eşittir ve Psup destek ısıtıcısının nominal ısı...
Pagina 489
2230 İletişim bilgileri Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Isı pompalı alan ısıtıcıları ve ısı pompalı kombinasyon ısıtıcılar için, Prated nominal ısı çıkışı, Pdesignh ısıtma için tasarım yüküne eşittir ve Psup destek ısıtıcısının nominal ısı...
Pagina 490
2927 İletişim bilgileri Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Isı pompalı alan ısıtıcıları ve ısı pompalı kombinasyon ısıtıcılar için, Prated nominal ısı çıkışı, Pdesignh ısıtma için tasarım yüküne eşittir ve Psup destek ısıtıcısının nominal ısı...
Pagina 491
2974 İletişim bilgileri Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Isı pompalı alan ısıtıcıları ve ısı pompalı kombinasyon ısıtıcılar için, Prated nominal ısı çıkışı, Pdesignh ısıtma için tasarım yüküne eşittir ve Psup destek ısıtıcısının nominal ısı...
Pagina 492
3010 İletişim bilgileri Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Isı pompalı alan ısıtıcıları ve ısı pompalı kombinasyon ısıtıcılar için, Prated nominal ısı çıkışı, Pdesignh ısıtma için tasarım yüküne eşittir ve Psup destek ısıtıcısının nominal ısı...
Pagina 493
3428 İletişim bilgileri Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Isı pompalı alan ısıtıcıları ve ısı pompalı kombinasyon ısıtıcılar için, Prated nominal ısı çıkışı, Pdesignh ısıtma için tasarım yüküne eşittir ve Psup destek ısıtıcısının nominal ısı...
Pagina 494
4520 İletişim bilgileri Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Isı pompalı alan ısıtıcıları ve ısı pompalı kombinasyon ısıtıcılar için, Prated nominal ısı çıkışı, Pdesignh ısıtma için tasarım yüküne eşittir ve Psup destek ısıtıcısının nominal ısı...
Pagina 495
4647 İletişim bilgileri Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Isı pompalı alan ısıtıcıları ve ısı pompalı kombinasyon ısıtıcılar için, Prated nominal ısı çıkışı, Pdesignh ısıtma için tasarım yüküne eşittir ve Psup destek ısıtıcısının nominal ısı...
Pagina 496
SUMAR 1. INFORMAȚII GENERALE ................................1 2. SIGURANȚĂ ....................................1 SIMBOLURI FOLOSITE ..............................1 INFORMAȚII SUPLIMENTARE DESPRE SIGURANȚĂ ....................2 3. OBSERVAȚIE IMPORTANTĂ ..............................2 INFORMAȚIE ..................................2 CERINȚE MINIME DE SPAȚIU ............................3 3.2.1 General ....................................3 3.2.2 Tipul instalării ..................................3 4. ÎNAINTE DE OPERARE ................................5 OBSERVAȚII GENERALE ..............................5 4.1.1 Selectarea locului de instalare ............................5 4.1.2 Dezambalarea ..................................5 COMPONENTE ALE UNITĂȚII INTERIOARE FURNIZATE DIN FABRICĂ...
Pagina 497
În cadrul politicii de îmbunătățire continuă a produselor sale, compania Hisense își rezervă dreptul de a face modificări în Acordați o atenție deosebită acestor simboluri și mesajelor care orice moment fără o notificare prealabilă și fără a fi obligată să...
Pagina 498
GWP: 675 GWP=potențial de încălzire globală necesare pentru instalarea corectă a sistemului. În caz contrar, contactați distribuitorul. • Hisense aplică o politică de îmbunătățire continuă a proiectării și performanțelor produselor. Prin urmare, se rezervă dreptul la modificarea specificațiilor fără notificare prealabilă.
Pagina 499
OBSERVAȚIE IMPORTANTĂ • Hisense nu poate anticipa toate circumstanțele posibile care Suprafață minimă de podea A ar putea implica un pericol potențial. (kg) • Această pompă de aer-apă a fost proiectată pentru 1,84 7,20 6,15 5,71 5,33 4,99 4,70 4,44 4,21 încălzirea standard a apei pentru ființe umane.
Pagina 500
OBSERVAȚIE IMPORTANTĂ eliberare = 1,3 m Unde: : deschiderea minimă pentru ventilație naturală între încăperile A nv,min1 Deschidere minimă pentru ventilație naturală A =1,3 m și B, în dm nv,min1 : suprafața încăperii A, în m roomA roomA (kg) : cantitatea maximă de agent frigorific permisă în încăperea A, în kg. 1,84 * Marca „-”...
Pagina 501
ÎNAINTE DE OPERARE • Luați în considerare faptul că trebuie instalați un robinet de N O T Ă închidere (furnizat din fabrică) la racordurile de intrare ale Cele două orificii de ventilație naturală din instalația tip 2 și tip 3 trebuie unității interioare.
Pagina 502
ÎNAINTE DE OPERARE COMPONENTE ALE UNITĂȚII INTERIOARE FURNIZATE DIN FABRICĂ Accesoriu Imagine Cant. Observații Pentru suspendarea unității pe Suport de perete perete Șase garnituri pentru fiecare racord dintre unitatea Garnitură interioară și robineții de închidere (intrare/ieșire) Conectat la orificiul de intrare/ Robinet de ieșire a apei din unitatea închidere (G1”)
Pagina 503
DIMENSIUNI GENERALE 5. DIMENSIUNI GENERALE SPAȚIU DE SERVICE Unitate: mm >70 >70 H: 1200~1500 mm Înălțimea recomandată a unității pentru un bun acces la controler. h: 350 mm Înălțimea minimă a unității pentru instalarea robineților de închidere și a primei linii de conducte de îndoire. DIMENSIUNI Unitate: mm...
Pagina 504
INSTALAREA UNITĂȚII INTERIOARE HI-THERMA SPLIT 6. INSTALAREA UNITĂȚII INTERIOARE HI- 2. Extrageți panoul frontal. THERMA SPLIT Pasul 2 Împingeți panoul frontal înainte, decuplați dispozitivul de blocare și scoateți panoul frontal. COMPONENTE PRINCIPALE (DESCRIERE) Component Panou frontal al unității interioare Panou înconjurător al unității interioare Pasul 3 Acordați Controler principal și...
Pagina 505
INSTALAREA UNITĂȚII INTERIOARE HI-THERMA SPLIT 6.2.3 Agățarea controlerului principal N O T Ă Controlerul principal poate fi agățat de mânerul capacului cutiei electrice. Pasul 3 Pasul 1 Deșurubați șurubul. Deșurubați cele 2 șuruburi. Pasul 2 Capacul cutiei electrice poate fi rotit cu aproximativ 160°.
Pagina 506
INSTALAREA UNITĂȚII INTERIOARE HI-THERMA SPLIT MONTAREA PE PERETE N O T Ă Procedura de instalare 1. Montare pe perete 2. Racordarea conductelor de apă 3. Racordarea conductelor de drenaj 4. Racordarea conductei de agent frigorific 5. Conectarea cablului de alimentare și de transmisie 6.
Pagina 507
INSTALAREA UNITĂȚII INTERIOARE HI-THERMA SPLIT 3. Fixați unitatea interioară de suportul de perete cu ajutorul a 2 bolțuri M5 (accesoriu furnizat din fabrică). Peretele Șuruburi M5 Suport de perete Șuruburi M5 Panoul din spate al unității interioare...
Pagina 508
CONDUCTE 7. CONDUCTE • Mai jos se arată amplasamentul conductelor de agent frigorific și apă. Asigurați-vă că instalarea conductei de agent frigorific respectă standardul EN378 și legislația locală aplicabilă. OBSERVAȚII GENERALE ÎNAINTE DE EXECUTAREA LUCRĂRILOR DE ȚEVĂRIE Intrare Ieșire Conductă Conductă...
Pagina 509
CONDUCTE (2) Instalați robineții de închidere (3) Filtru de apă suplimentar Împreună cu unitatea se furnizează un robinet de închidere și un robinet de închidere cu filtru. Pentru P R E C A U Ț I E comoditatea reparațiilor și întreținerii, instalați robinetul •...
Pagina 510
ÎNCĂLZIREA SPAȚIULUI ȘI A APEI CALDE MENAJERE 8. ÎNCĂLZIREA SPAȚIULUI ȘI A APEI • La gura de umplere a circuitului de apă trebuie conectată o supapă de reținere a apei (15) cu un robinet de închidere CALDE MENAJERE (16). Supapa de reținere acționează ca un dispozitiv de COMPONENTE HIDRAULICE SUPLIMENTARE siguranță...
Pagina 511
ÎNCĂLZIREA SPAȚIULUI ȘI A APEI CALDE MENAJERE CERINȚE ȘI RECOMANDĂRI PENTRU • Un ventil de siguranță pentru apă (furnizat pe teren): CIRCUITUL HIDRAULIC Acest accesoriu (3) este o supapă de siguranță pentru presiune și temperatură, care trebuie montată cât mai 8.2.1 Cerințe pentru antiîngheț...
Pagina 512
ÎNCĂLZIREA SPAȚIULUI ȘI A APEI CALDE MENAJERE N O T Ă curbele pompei. • Valorile prezentate în tabel se bazează pe condițiile teoretice de instalare. Acestea pot varia în funcție de instalație. • Unitatea este echipată cu o supapă de purjare a aerului •...
Pagina 513
ÎNCĂLZIREA SPAȚIULUI ȘI A APEI CALDE MENAJERE N O T Ă • Unitatea este echipată cu o supapă automată de purjare a aerului (furnizată din fabrică) situată în cel mai de sus punct al unității. Dacă este amplasat la o înălțime mai mică, aerul ar putea fi prins în interiorul conductelor de apă, ceea ce ar putea provoca defecțiuni ale sistemului.
Pagina 514
ÎNCĂLZIREA SPAȚIULUI ȘI A APEI CALDE MENAJERE (9) Verificarea volumului de apă • Calcularea volumului de apă maxim permis din întregul Unitatea este echipată cu un vas de expansiune cu sistem de circulare: capacitate de 8 litri, iar presiunea inițială implicită este Calculați volumul maxim de apă...
Pagina 515
ÎNCĂLZIREA SPAȚIULUI ȘI A APEI CALDE MENAJERE SELECTAREA ȘI INSTALAREA Calcularea D (60 °C): REZERVORULUI DE ACM Pentru calculul volumului de apă caldă menajeră, la 60 °C necesar, D (60 °C) se folosește consumul standard, exprimat în N O T Ă litri pe persoană...
Pagina 516
ÎNCĂLZIREA SPAȚIULUI ȘI A APEI CALDE MENAJERE 3. Desene structurale Designul structural al rezervorului de ACM poate varia, în funcție de capacitatea de stocare. Parametrii recomandați pentru Mai jos se prezintă structura tipică a rezervorului de ACM (doar structura tipică prezentată în partea stângă: ca referință): Ref.
Pagina 517
ÎNCĂLZIREA SPAȚIULUI ȘI A APEI CALDE MENAJERE 8.4.2 Dispozitiv de siguranță Valoarea de protecție recomandată este de 90 °C. • Schema de conexiuni detaliată a rezervorului de ACM este 1. Supapa de siguranță pentru temperatură și presiune prezentată în secțiunea „9.3.4 Cablajul pentru ACM”. Împreună...
Pagina 518
ÎNCĂLZIREA SPAȚIULUI ȘI A APEI CALDE MENAJERE P R E C A U Ț I E Sistemul de apă răcită Tendință Apă circulantă Element Apă de • Rezervorul de ACM furnizează apă caldă pe baza apei de la robinet. (20 °C mai Coroziune Incrustații alimentare...
Pagina 519
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL 9. SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL VERIFICĂRI GENERALE (1) Asigurați-vă că toate aparatele electrice utilizate la fața locului (întrerupător de alimentare, disjunctor, conductor, canal și placa de borne) sunt selectate conform specificațiilor din manualul tehnic și codurilor naționale și locale. Cablajul trebuie instalat conform codurilor naționale și locale.
Pagina 520
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL CABLAREA 1. Cablurile din interiorul cutiei electrice și fixarea acestora vor fi operate așa cum se arată mai jos. Monofazică: Toate cablurile trebuie să fie fixate ferm cu cleme de fixare și trebuie să vă asigurați că fiecare cablu este împământat corect. Tablou de borne doar pentru încălzitorul electric auxiliar Termostat de...
Pagina 521
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL Trifazică: Toate cablurile trebuie să fie fixate ferm cu cleme de fixare și trebuie să vă asigurați că fiecare cablu este împământat corect. Tablou de borne doar pentru încălzitorul electric auxiliar Termostat de siguranță Toate cablurile trebuie să fie fixate ferm cu cleme de fixare și trebuie să...
Pagina 522
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL 2. Mai jos se prezintă traseul cablurilor în exteriorul cutiei electrice. Clema pentru cablare 3. Toate cablurile trebuie să intre în unitate. Cablul electric intră în unitatea interioară Clema pentru cablare...
Pagina 523
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL CONEXIUNILE TABLOULUI DE BORNE 9.3.1 Cablurile de transmisie interioare/exterioare • Transmisia este cuplată la bornele 1-2. • Stratul de ecranare trebuie să fie împământat. Unitate Unitate TB4 pe PCB4 interioară exterioară Cleme de fixare Cablu ecranat •...
Pagina 524
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL 9.3.3 Tablou de borne (încălzitor electric auxiliar) 1. Puterea încălzitorului electric ≤ 3 kW. Conexiunea la linia de alimentare trebuie să aibă în vedere linia Conexiunea de alimentare pentru încălzitorul electric auxiliar sub tensiune și linia nulă și să fie strict împământată. este conectată...
Pagina 525
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL Trifazică: P R E C A U Ț I E Buton de resetare Cablajul electric trebuie efectuat de un electrician profesionist, respectând manuală reglementările naționale. • Montați corect cablul rezistent la apă și capacul cutiei electrice, pentru a preveni scurtcircuite cauzate de pătrunderea apei în cutia electrică.
Pagina 526
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL CABLAJ OPȚIONAL PENTRU UNITATEA INTERIOARĂ (ACCESORII) N O T Ă Intrările și ieșirile imprimate pe placă sunt opțiunile setate din fabrică. Prin intermediul controlerului principal se pot seta și folosi și alte funcții de intrare și ieșire.
Pagina 527
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL Intrare - Setare din fabrică Marcă Descriere Setări implicite Coduri de intrare disponibile Borne Specificații i - 08 i - 00~17 I1, L1 Închis/Deschis Intrare 1 (Cerere ON/OFF 1) (Excepție i - 07/12) pe TB3 220-240 V ~ 50 Hz i - 13 i - 00~17...
Pagina 528
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL Intrare - Descrierile tuturor codurilor de intrare: Coduri de intrare: Marcă Descriere i - 00 Nicio funcție Această funcție trebuie utilizată pentru a opri sau limita pompa de căldură și încălzitorul electric auxiliar atunci când sunt restricționate de compania electrică. Permite unui dispozitiv inteligent Acțiune inteligentă/ i - 02 extern de comutare să...
Pagina 529
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL Ieșire - Setare din fabrică Marcă Descriere Setări implicite Coduri de ieșire disponibile Borne Specificații L2, N6 Alimentare ON/OFF pe TB3 o - 01 o - 00 ~ 30 Ieșirea 1 220-240 V ~ 50 Hz (Supapă...
Pagina 530
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL Ieșire - Descrierile tuturor codurilor de ieșire: Coduri de ieșire Marcă Descriere o - 00 Nicio funcție Dacă unitatea este combinată cu piscina, această ieșire este utilizată pentru a acționa supapa cu 3 căi o - 01 Supapă...
Pagina 531
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL Senzor auxiliar - Setare din fabrică Marcă Descriere Setări implicite Coduri disponibile pentru senzorii auxiliari Senzor auxiliar 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 14 Senzor auxiliar 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 14 Senzor auxiliar 3 a - 02 (Tswp) a - 00 ~ 14...
Pagina 532
SETĂRI ELECTRICE ȘI DE CONTROL SETAREA COMUTATOARELOR DIP PE PCB1 Setarea permisiunii pentru încălzitorul electric al ACM ON: Anulare oprire forțată încălzitor electric al N O T Ă OFF: Oprire forțată încălzitor electric al ACM • Marcajul „■” indică pozițiile comutatoarelor DIP. •...
Pagina 533
PROBĂ DE FUNCȚIONARE 10. PROBĂ DE FUNCȚIONARE P R E C A U Ț I E • Unitatea pornește numai când toate punctele de control au fost N O T Ă verificate. • Atenție în timpul funcționării sistemului: Nu operați NICIODATĂ unitatea fără a o inspecta cu atenție. (A) Nu atingeți nicio parte a conductelor de descărcare, deoarece temperatura de descărcare a compresorului poate fi...
Pagina 534
3645 Informații de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Pentru încălzitoarele cu pompă de căldură și încălzitoarele combinate cu pompă de căldură, puterea termică nominală Pnominală este egală...
Pagina 535
4125 Informații de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Pentru încălzitoarele cu pompă de căldură și încălzitoarele combinate cu pompă de căldură, puterea termică nominală Pnominală este egală...
Pagina 536
5320 Informații de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Pentru încălzitoarele cu pompă de căldură și încălzitoarele combinate cu pompă de căldură, puterea termică nominală Pnominală este egală...
Pagina 537
5999 Informații de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Pentru încălzitoarele cu pompă de căldură și încălzitoarele combinate cu pompă de căldură, puterea termică nominală Pnominală este egală...
Pagina 538
4617 Informații de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Pentru încălzitoarele cu pompă de căldură și încălzitoarele combinate cu pompă de căldură, puterea termică nominală Pnominală este egală...
Pagina 539
5448 Informații de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Pentru încălzitoarele cu pompă de căldură și încălzitoarele combinate cu pompă de căldură, puterea termică nominală Pnominală este egală...
Pagina 540
7340 Informații de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Pentru încălzitoarele cu pompă de căldură și încălzitoarele combinate cu pompă de căldură, puterea termică nominală Pnominală este egală...
Pagina 541
7900 Informații de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Pentru încălzitoarele cu pompă de căldură și încălzitoarele combinate cu pompă de căldură, puterea termică nominală Pnominală este egală...
Pagina 542
1937 Informații de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Pentru încălzitoarele cu pompă de căldură și încălzitoarele combinate cu pompă de căldură, puterea termică nominală Pnominală este egală...
Pagina 543
2230 Informații de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Pentru încălzitoarele cu pompă de căldură și încălzitoarele combinate cu pompă de căldură, puterea termică nominală Pnominală este egală...
Pagina 544
2927 Informații de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Pentru încălzitoarele cu pompă de căldură și încălzitoarele combinate cu pompă de căldură, puterea termică nominală Pnominală este egală...
Pagina 545
2974 Informații de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Pentru încălzitoarele cu pompă de căldură și încălzitoarele combinate cu pompă de căldură, puterea termică nominală Pnominală este egală...
Pagina 546
3010 Informații de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Pentru încălzitoarele cu pompă de căldură și încălzitoarele combinate cu pompă de căldură, puterea termică nominală Pnominală este egală...
Pagina 547
3428 Informații de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Pentru încălzitoarele cu pompă de căldură și încălzitoarele combinate cu pompă de căldură, puterea termică nominală Pnominală este egală...
Pagina 548
4520 Informații de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Pentru încălzitoarele cu pompă de căldură și încălzitoarele combinate cu pompă de căldură, puterea termică nominală Pnominală este egală...
Pagina 549
4647 Informații de contact Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, China (*) Pentru încălzitoarele cu pompă de căldură și încălzitoarele combinate cu pompă de căldură, puterea termică nominală Pnominală este egală...
Pagina 550
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ............................1 2. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ................................1 Σύμβολα που εφαρμόζονται ..........................1 Πρόσθετες πληροφορίες ασφαλείας ......................... 2 3. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ ..........................2 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ..............................2 Απαιτήσεις για ελάχιστη επιφάνεια δαπέδου ..................... 3 3.2.1 Γενικά ................................3 3.2.2 Τύπος εγκατάστασης ............................3 4.
Pagina 551
Εντός της πολιτικής συνεχών βελτιώσεων των προϊόντων της, ξεκάθαρα τις εν λόγω καταστάσεις. η Hisense διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές οποιαδήποτε στιγμή, χωρίς προειδοποίηση και χωρίς να έχει καμία υποχρέωση Δώστε ιδιαίτερη προσοχή σε αυτά τα σύμβολα και στα μηνύματα...
Pagina 552
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η • Μην πραγματοποιείτε καμία σύνδεση σωλήνωσης ψυκτικού, σωλήνωσης Κ Ι Ν ΔΎ Ν Ο Σ νερού και σύνδεση καλωδίωσης χωρίς να διαβάσετε το εγχειρίδιο εγκατάστασης. • ΜΗΝ ΣΥΝΔΕΕΤΕ ΤΗΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ •...
Pagina 553
) of R32 (A2L ψυκτικό μέσο) και σε συγκεκριμένο ύψος ανοίγματος (h • Η Hisense ακολουθεί μία πολιτική συνεχών βελτιώσεων αναφορικά με τον σχεδιασμό και την απόδοση των προϊόντων Ελάχιστη επιφάνεια δαπέδου A της. Για το λόγω αυτό, διατηρεί το δικαίωμα της μεταβολής των...
Pagina 554
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ * ύψος ανοίγματος h =1,3m όπου: : ελάχιστο άνοιγμα για φυσικό αερισμό ανάμεσα στο δωμάτιο A και το nv,min1 Ελάχιστο άνοιγμα για φυσικό αερισμό A =1,3m δωμάτιο B, σε dm nv,min1 : χώρος δωματίου A, σε m roomA roomA (kg) : η...
Pagina 555
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ • Πρέπει να παρέχεται η αποστράγγιση νερού. Η βαλβίδα ασφαλείας Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η παρέχεται με ένα σωλήνα αποστράγγισης στη λεκάνη αποχέτευσης της μονάδας. Τα δύο ανοίγματα φυσικού αερισμού στην εγκατάσταση τύπου 2 και 3 πρέπει να...
Pagina 556
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΑΠΟ ΤΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ Εξάρτημα Εικόνα Ποσ. Παρατηρήσεις Για να ανάρτηση της μονάδας Στήριγμα τοίχου στον τοίχο Έξι στεγανοποιητικά παρεμβύσματα ανάμεσα στην Παρέμβυσμα εσωτερική μονάδα και τις βαλβίδες διακοπής (είσοδος/ έξοδος) Συνδέστε στην είσοδο/ Βαλβίδα...
Pagina 557
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ 5. ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΧΩΡΟΣ ΣΎΝΤΗΡΗΣΗΣ Μονάδα: mm >70 >70 H: 1200~1500 mm Συνιστώμενο ύψος της μονάδας για καλή πρόσβαση στο χειριστήριο. h: 350 mm Ελάχιστο ύψος μονάδας για την εγκατάσταση των βαλβίδων διακοπής και το πρώτο λύγισμα της γραμμής σωλήνωσης. ΣΤΟΙΧΕΙΑ...
Pagina 558
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ HI-THERMA SPLIT 6. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ 2. Απομακρύνετε το μπροστινό πλαίσιο. ΜΟΝΑΔΑΣ HI-THERMA SPLIT Βήμα 2 Σπρώξτε το μπροστινό πλαίσιο προς τα εμπρός, ελευθερώστε το κούμπωμα, και μπορείτε να απομακρύνετε το μπροστινό πλαίσιο ΚΎΡΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ) Αριθ.
Pagina 559
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ HI-THERMA SPLIT 6.2.3 Ανάρτηση του κύριου χειριστηρίου Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η Μπορείτε να κρεμάσετε το κύριο χειριστήριο στη χειρολαβή του καλύμματος του ηλεκτρικού κουτιού. Βήμα 3 Βήμα 1 Ξεβιδώστε την βίδα. Ξεβιδώστε τις...
Pagina 560
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ HI-THERMA SPLIT ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟ Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η Διαδικασία εγκατάστασης 1. Διαδικασία τοποθέτησης στον τοίχο 2. Σύνδεση σωλήνωσης νερού 3. Σύνδεση σωλήνων αποχέτευσης 4. Σύνδεση της σωλήνωσης ψυκτικού 5. Τροφοδοσία και σύνδεση του καλωδίου μετάδοσης 6.
Pagina 561
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ HI-THERMA SPLIT 3. Στερεώστε την εσωτερική μονάδα στο στήριγμα τοίχου με δύο βίδες M5 (εξάρτημα παρεχόμενο από το εργοστάσιο). Τοίχος Βίδες M5 Στήριγμα τοίχου Βίδες M5 Πίσω πλαίσιο της εσωτερικής μονάδας...
Pagina 562
ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ 7. ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ • Η θέση της σωλήνωσης ψυκτικού και νερού απεικονίζεται παρακάτω. Βεβαιωθείτε ότι εγκατάσταση του σωλήνα ψυκτικού γίνεται σύμφωνα με τον κανονισμό EN378 και την τοπική νομοθεσία. ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΠΡΟΤΟΎ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΩΛΗΝΩΣΗΣ • Ετοιμάστε τους χαλκοσωλήνες που προμηθευτήκατε. Είσοδος...
Pagina 563
ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ (2) Εγκατάσταση βαλβίδων διακοπής (3) Επιπλέον φίλτρο νερού Μια βαλβίδα διακοπής και μια βαλβίδα διακοπής με φίλτρο παρέχονται με τη μονάδα. Για την καλύτερη επιδιόρθωση Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η και συντήρηση, εγκαταστήστε τη βαλβίδα διακοπής με •...
Pagina 564
ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ZNX 8. ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ZNX γεμίζετε το κύκλωμα νερού. Η βαλβίδα ελέγχου λειτουργεί ως συσκευή ασφαλείας για την προστασία της εγκατάστασης. ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ ΎΔΡΑΎΛΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ • Μια δεξαμενή ζεστού νερού οικιακής χρήσης (17) πρέπει να εγκατασταθεί σε συνδυασμό με τη θέρμανση / ψύξη. •...
Pagina 565
ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ZNX • Διατηρήστε την ισχύ στη μονάδα και το σύστημα νερού Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η ελεύθερο για να μην παγώσει το νερό, διαφορετικά θα Ο σωλήνας αποχέτευσης πρέπει να είναι πάντα ανοιχτός στην ατμόσφαιρα, εμφανιστεί...
Pagina 566
ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ZNX Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η (παρεχόμενο από το εργοστάσιο με 1 bar εσωτερικής πίεσης • Οι τιμές που εμφανίζονται στον πίνακα βασίζονται σε θεωρητικές αέρα). συνθήκες εγκατάστασης. Και η τιμή μπορεί να διαφέρει ανάλογα την κάθε...
Pagina 567
ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ZNX (8) Αν υπάρχει ακόμα μια μικρή ποσότητα αέρα μέσα στο κύκλωμα νερού, θα απομακρυνθεί με την αυτόματη βαλβίδα εξαέρωσης της μονάδας κατά τις πρώτες ώρες λειτουργίας. Μόλις βγει ο αέρας από την εγκατάσταση, μπορεί να προκληθεί μείωση της πίεσης νερού στο κύκλωμα. Επομένως, πρέπει...
Pagina 568
ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ZNX (9) Έλεγχος όγκος νερού • Η διαδικασία υπολογισμού του επιτρεπόμενου μέγιστου όγκου Η μονάδα έχει ενσωματωμένο ένα δοχείο εκτόνωσης νερού σε ολόκληρη την κυκλοφορία είναι: 8 L και η προκαθορισμένη αρχική πίεση είναι 1 bar. Για Υπολογίστε το μέγιστο όγκο νερού που αντιστοιχεί στην να...
Pagina 569
ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ZNX ΕΠΙΛΟΓΗ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΔΕΞΑΜΕΝΗ ΖΝΧ Υπολογισμός του D (60 °C): Η τυπική κατανάλωση, που εκφράζεται σε καθημερινά λίτρα ανά Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η άτομο και προσδιορίζεται από τους κανονισμούς της τεχνικής εγκατάστασης σε κάθε χώρα, χρησιμοποιείτε για τον υπολογισμό •...
Pagina 570
ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ZNX 3. Σχέδια δομής Για διαφορετική ικανότητα αποθήκευσης, η δομή της δεξαμενής ZNX μπορεί να διαφέρει. Οι παράμετροι της τυπικής δομής που Η τυπική δομή της δεξαμενής ZNX περιγράφεται παρακάτω (μόνο παρουσιάζονται στην αριστερή πλευρά προτείνονται ως εξής: για...
Pagina 571
ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ZNX θα βγάλει ομαλά το νερό αποχέτευσης. Η θερμοκρασία του 8.4.3 Εγκατάσταση της δεξαμενής ZNX νερού μπορεί να είναι υψηλή, προσοχή στα εγκαύματα. Επανεκκινήστε αν δεν υπάρχει σφάλμα. Αν η αποστράγγιση Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η δεν...
Pagina 572
ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ZNX Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Σύστημα κρύου νερού Τάση Νερό που Δημιουργία • Η δεξαμενή ZNX παρέχει ζεστό νερό από το νερό της βρύσης. Το ζεστό Στοιχείο κυκλοφορεί Παροχή Διά- στρώματος νερό οικιακής χρήσης χρησιμοποιείται μόνο όταν το νερό της βρύσης (20 °C κάτω...
Pagina 573
ΡΎΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΎ 9. ΡΎΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΎ ΓΕΝΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ (1) Βεβαιωθείτε ότι όλα τα ηλεκτρικά εξαρτήματα που χρησιμοποιούνται επιτόπια (διακόπτης ρεύματος, διακόπτης κυκλώματος, ακροδέκτης, αγωγός και πίνακας ακροδεκτών) επιλέγονται σύμφωνα με το τεχνικό εγχειρίδιο και τους εθνικούς και τοπικούς κώδικες. Η...
Pagina 574
ΡΎΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΎ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 1. Η εσωτερική καλωδίωση και η στερέωση καλωδίων στο ηλεκτρικό κουτί πρέπει να πραγματοποιείται όπως παρουσιάζεται παρακάτω. Μονή φάση: Όλα τα καλώδια πρέπει να είναι σωστά στερεωμένα με τους σφιγκτήρες και κάθε καλώδιο να είναι γειωμένο. Πίνακας...
Pagina 575
ΡΎΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΎ Τριπλή φάση: Όλα τα καλώδια πρέπει να είναι σωστά στερεωμένα με τους σφιγκτήρες και κάθε καλώδιο να είναι γειωμένο. Πίνακας ακροδεκτών μόνο για εφεδρικό ηλεκτρικό θερμαντήρα Θερμοστάτης ασφαλείας Όλα τα καλώδια πρέπει να είναι σωστά στερεωμένα με τους...
Pagina 576
ΡΎΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΎ 2. Η διαδρομή καλωδίωσης έξω από το ηλεκτρικό κουτί είναι ως εξής. Σφιγκτήρας καλωδίωσης 3. Όλα τα καλώδια εισέρχονται στη μονάδα. Το ηλεκτρικό καλώδιο εισέρχεται στην εσωτερική μονάδα Σφιγκτήρας καλωδίωσης...
Pagina 577
ΡΎΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΎ ΣΎΝΔΕΣΕΙΣ ΠΙΝΑΚΑ ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ 9.3.1 Καλώδιο μετάδοσης εσωτερική / εξωτερική • Η μετάδοση συνδέεται μέσω καλωδίων στους ακροδέκτες 1-2. • Η θωρακισμένη στρώση πρέπει να γειώνεται. Εσωτερική Εξωτερική TB4 για PCB4 μονάδα μονάδα Σταθερά άγκιστρα Θωρακισμένο καλώδιο •...
Pagina 578
ΡΎΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΎ 9.3.3 Πίνακας ακροδεκτών (Βοηθητικός ηλεκτρικός θερμαντήρας) Η σύνδεση παροχής ρεύματος για βοηθητικό ηλεκτρικό θερμαντή- ρα συνδέεται στον πίνακα των ακροδεκτών (TB) όπως παρακάτω: Μονή φάση: 2. Ισχύς ηλεκτρικής αντίστασης > 3 kW. Όταν η ικανότητα του ηλεκτρικού θερμαντήρα είναι πάνω από 3 kW, ο...
Pagina 579
ΡΎΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΎ Τριπλή φάση: Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κουμπί χειροκίνητη Η ηλεκτρική καλωδίωση πρέπει να πραγματοποιείται από επαγγελματικά επαναφορά τεχνικό σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. • Τοποθετήστε σωστά το αδιάβροχο καπάκι του καλωδίου και το κάλυμμα του...
Pagina 580
ΡΎΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΎ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΗ ΣΎΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ) Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η Οι είσοδοι και οι έξοδοι τυπωμένοι στον πίνακα είναι επιλογές της εργοστασιακής ρύθμισης. Μπορεί να γίνει ρύθμιση και χρήση άλλων λειτουργιών των εισόδων...
Pagina 581
ΡΎΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΎ Είσοδος - Εργοστασιακή ρύθμιση Ένδειξη Περιγραφή Ρυθμίσεις από προεπιλογή Διαθέσιμοι κωδικοί εισόδου Ακροδέκτες Προδιαγραφές i - 08 i - 00~17 I1, L1 Κλειστό/Ανοιχτό Είσοδος 1 (Ζήτηση ενεργοποίηση/ (εκτός i - 07/12) στο TB3 220-240 V ~ 50 Hz απενεργοποίηση...
Pagina 582
ΡΎΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΎ Περιγραφές κωδικών εισόδου - όλοι οι είσοδοι: Κωδικοί εισόδου Ένδειξη Περιγραφή i - 00 Καμία λειτουργία Αυτή η λειτουργία πρέπει να χρησιμοποιηθεί για τη διακοπή ή τον περιορισμό της αντλίας θερμότητας και του εφεδρικού ηλεκτρικού θερμαντήρα όταν περιορίζεται από την εταιρεία ηλεκτρικού.
Pagina 583
ΡΎΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΎ Έξοδος - Εργοστασιακή ρύθμιση Ρυθμίσεις από Ένδειξη Περιγραφή Διαθέσιμοι κωδικοί εξόδου Ακροδέκτες Προδιαγραφές προεπιλογή Τροφοδοσία L2, N6 o - 01 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ηλεκτρικού ρεύματος στο TB3 (Βαλβίδα 3 o - 00 ~ 30 Έξοδος 1 220-240 V ~ 50 Hz κατευθύνσεων...
Pagina 584
ΡΎΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΎ Περιγραφές κωδικών εξόδου- όλοι οι έξοδοι: Κωδικοί εξόδου Ένδειξη Περιγραφή o - 00 Καμία λειτουργία Σε περίπτωση συνδυασμού μονάδας με πισίνα, αυτή η έξοδος χρησιμοποιείται για την εκκίνηση Βαλβίδα 3 κατευθύνσεων o - 01 της βαλβίδας 3 κατευθύνσεων με εκτροπή στον εναλλάκτη θερμότητας της πισίνας. Σήμα εξόδου για...
Pagina 585
ΡΎΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΎ Εφεδρικός αισθητήρας - Εργοστασιακή ρύθμιση Ένδειξη Περιγραφή Ρυθμίσεις από προεπιλογή Διαθέσιμοι κωδικοί εφεδρικού αισθητήρα Εφεδ.αισθητήρας 1 a - 01 (Tow3) a - 00 ~ 14 Εφεδ.αισθητήρας 2 a - 03 (Tsolar) a - 00 ~ 14 Εφεδ.αισθητήρας...
Pagina 586
ΡΎΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΎ ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΚΟΠΤΩΝ ΕΝΑΛΛΑΓΗΣ ΓΙΑ Ρύθμιση άδειας του ηλεκτρικού θερμαντήρα ΖΝΧ PCB1 ON: Ηλεκτρικός θερμαντήρας ZNX ακύρωση εξαναγκασμένης απενεργοποίησης Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η OFF: Ηλεκτρικός θερμαντήρας ZNX εξαναγκασμένη απενεργοποίηση • Η ένδειξη «■» υποδεικνύει τις θέσεις των διακοπτών εναλλαγής. •...
Pagina 587
ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΌ ΤΡΈΞΙΜΟ 10. ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΟ ΤΡΕΞΙΜΟ Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η • Η μονάδα εκκινείται μόνο όταν έχουν ελεγχθεί όλα τα σημεία ελέγχου. Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η • Δώστε προσοχή όταν το σύστημα λειτουργεί: ΠΟΤΕ μην χειρίζεστε τη μονάδα χωρίς προσεκτικό έλεγχο. (A) Μην...
Pagina 588
3645 Στοιχεία επαφής Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Κίνα (*) Για αντλία θερμότητας σε συσκευή θέρμανσης χώρου και αντλία θερμότητας σε συνδυασμό με θερμαντήρες, η ονομαστική θερμική ισχύς Prated ισούται με το...
Pagina 589
4125 Στοιχεία επαφής Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Κίνα (*) Για αντλία θερμότητας σε συσκευή θέρμανσης χώρου και αντλία θερμότητας σε συνδυασμό με θερμαντήρες, η ονομαστική θερμική ισχύς Prated ισούται με το...
Pagina 590
5320 Στοιχεία επαφής Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Κίνα (*) Για αντλία θερμότητας σε συσκευή θέρμανσης χώρου και αντλία θερμότητας σε συνδυασμό με θερμαντήρες, η ονομαστική θερμική ισχύς Prated ισούται με το...
Pagina 591
5999 Στοιχεία επαφής Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Κίνα (*) Για αντλία θερμότητας σε συσκευή θέρμανσης χώρου και αντλία θερμότητας σε συνδυασμό με θερμαντήρες, η ονομαστική θερμική ισχύς Prated ισούται με το...
Pagina 592
4617 Στοιχεία επαφής Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Κίνα (*) Για αντλία θερμότητας σε συσκευή θέρμανσης χώρου και αντλία θερμότητας σε συνδυασμό με θερμαντήρες, η ονομαστική θερμική ισχύς Prated ισούται με το...
Pagina 593
5448 Στοιχεία επαφής Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Κίνα (*) Για αντλία θερμότητας σε συσκευή θέρμανσης χώρου και αντλία θερμότητας σε συνδυασμό με θερμαντήρες, η ονομαστική θερμική ισχύς Prated ισούται με το...
Pagina 594
7340 Στοιχεία επαφής Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Κίνα (*) Για αντλία θερμότητας σε συσκευή θέρμανσης χώρου και αντλία θερμότητας σε συνδυασμό με θερμαντήρες, η ονομαστική θερμική ισχύς Prated ισούται με το...
Pagina 595
7900 Στοιχεία επαφής Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Κίνα (*) Για αντλία θερμότητας σε συσκευή θέρμανσης χώρου και αντλία θερμότητας σε συνδυασμό με θερμαντήρες, η ονομαστική θερμική ισχύς Prated ισούται με το...
Pagina 596
1937 Στοιχεία επαφής Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Κίνα (*) Για αντλία θερμότητας σε συσκευή θέρμανσης χώρου και αντλία θερμότητας σε συνδυασμό με θερμαντήρες, η ονομαστική θερμική ισχύς Prated ισούται με το...
Pagina 597
2230 Στοιχεία επαφής Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Κίνα (*) Για αντλία θερμότητας σε συσκευή θέρμανσης χώρου και αντλία θερμότητας σε συνδυασμό με θερμαντήρες, η ονομαστική θερμική ισχύς Prated ισούται με το...
Pagina 598
2927 Στοιχεία επαφής Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Κίνα (*) Για αντλία θερμότητας σε συσκευή θέρμανσης χώρου και αντλία θερμότητας σε συνδυασμό με θερμαντήρες, η ονομαστική θερμική ισχύς Prated ισούται με το...
Pagina 599
2974 Στοιχεία επαφής Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Κίνα (*) Για αντλία θερμότητας σε συσκευή θέρμανσης χώρου και αντλία θερμότητας σε συνδυασμό με θερμαντήρες, η ονομαστική θερμική ισχύς Prated ισούται με το...
Pagina 600
3010 Στοιχεία επαφής Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Κίνα (*) Για αντλία θερμότητας σε συσκευή θέρμανσης χώρου και αντλία θερμότητας σε συνδυασμό με θερμαντήρες, η ονομαστική θερμική ισχύς Prated ισούται με το...
Pagina 601
3428 Στοιχεία επαφής Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Κίνα (*) Για αντλία θερμότητας σε συσκευή θέρμανσης χώρου και αντλία θερμότητας σε συνδυασμό με θερμαντήρες, η ονομαστική θερμική ισχύς Prated ισούται με το...
Pagina 602
4520 Στοιχεία επαφής Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Κίνα (*) Για αντλία θερμότητας σε συσκευή θέρμανσης χώρου και αντλία θερμότητας σε συνδυασμό με θερμαντήρες, η ονομαστική θερμική ισχύς Prated ισούται με το...
Pagina 603
4647 Στοιχεία επαφής Qingdao Hisense Hitachi Air-conditioning Systems Co., Ltd. No.218, Qianwangang Road, Economic and Technological Development Zone, Qingdao, Κίνα (*) Για αντλία θερμότητας σε συσκευή θέρμανσης χώρου και αντλία θερμότητας σε συνδυασμό με θερμαντήρες, η ονομαστική θερμική ισχύς Prated ισούται με το...