Pagina 1
All manuals and user guides at all-guides.com Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Sensixx’x DI90 Motor-Steam de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання fr Notice d’utilisation es Instrucciones de uso ru Инструкци по эксплуатации pt Instruções de utilização ro Instrucţiuni de folosire Istruzioni per l’uso إرشادات التشغيل...
Pagina 2
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 3
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 4
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 5
All manuals and user guides at all-guides.com Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN ҚАЗАҚ BOSCH...
Pagina 6
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen. allgemeine Sicherheitshinweise ❐ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist.
Pagina 7
Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer Impedanz von maximal 0.12Ω zu betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Netzbetreiber. * Modellabhängig BOSCH...
Pagina 8
Das Gerät ist für die Verwendung mit normalem Grün = eco Leitungswasser vorgesehen. Rot = max • Der Zusatz anderer Flüssigkeiten (sofern sie nicht von Bosch empfohlen werden) wie 6. Sprühknopf Parfüm beschädigen das Gerät. 7. Dampfstoßknopf • Verwenden Sie kein Kondenswasser aus 8.
Pagina 9
Risiko, dass Glanzstellen entstehen. ☞ ☞ Tipps fürs Bügeln: Wenn Sie erst mit einer hohen Temperatur bügeln und anschließend eine niedrigere Temperatur einstellen, kann es eine Weile dauern, bis die Bügeleisensohle abgekühlt ist. Um die Abkühlphase zu beschleunigen, drücken * Modellabhängig BOSCH...
Pagina 10
(unter „••“), wird der Dampf 2. Drücken Sie den Dampfaktivierungsknopf (2*). automatisch abgeschaltet, so dass kein Wasser Während die Pumpe arbeitet, leuchten die aus der Bügeleisensohle (13) tropfen kann. Motorlampen (17) im Inneren des Wassertanks. * Modellabhängig BOSCH...
Pagina 11
Dampfstufe. Der Dampf wird dann mehr durch Gehen Sie wie folgt vor: den Stoff als durch das Bügeleisen erzeugt. 1 Trennen Sie das Bügeleisen von der Wenn Sie Ihre Kleidung vor dem Bügeln im Stromversorgung und füllen Sie den Wassertank (11) mit Wasser. * Modellabhängig BOSCH...
Pagina 12
Entkalkerflüssigkeit * “Calc’nClean” heißer Bügeleisensohle. Für eine gründliche Entkalkung wird die speziell Die Schutzhalterung ist über den Kundendienst von Bosch entwickelt Entkalkerflüssigkeit oder im Fachhandel erhältlich. empfohlen. Dieser Vorgang sollte alle 3 Monate wiederholt werden. Name des Zubehörteils: TDZ1750 1. Trennen Sie das Bügeleisen von der Stromversorgung.
Pagina 13
Das Gerät macht 1. Wasser wird in die 1. Das ist normal. Pumpgeräusche. Dampfkammer gepumpt. Wenn die Angaben in der vorangehenden Tabelle das Problem nicht lösen, setzen Sie sich bitte mit einem zugelassenen technischen Kundendienst in Verbindung. * Modellabhängig BOSCH...
Pagina 14
EN • operating instructions All manuals and user guides at all-guides.com Thank you for buying the DI90 compact open the leaflet sides steam generator from Bosch. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference.
Pagina 15
17. “Pump on” indicator lamps 6. Spray button 18. Power cable 7. Shot of steam button 19. Descaling fluid* 8. Water inlet 20. “TextileProtect” soleplate cover* 9. Water inlet lid 21. “StoreProtect” accessory* 10. Spray nozzle * Model dependent BOSCH...
Pagina 16
• The addition of other liquids, (unless The “eco” steam mode is automatically selected. recommended by Bosch) such as perfume, will damage the appliance. • Do not use condensation water from tumble 3. Setting the temperature dryers, air conditioning systems or similar.
Pagina 17
3.3 “antiShine” function * If this function is selected, the risk of shiny marks on the garment due to the ironing is reduced. When the “AntiShine” function is selected, the blue light inside the temperature control comes on. * Model dependent BOSCH...
Pagina 18
2. If the cloth is synthetic, it may melt due to the ☞ ☞ Tips for ironing: Do not use the spray high temperature on the soleplate, switch off function with silk as staining may occur. * Model dependent BOSCH...
Pagina 19
3. To keep the soleplate smooth, you should the descaling liquid especially developed by avoid hard contact with metal objects. Bosch. This procedure should be carried out Never use a scouring pad, or chemicals to every 3 months. clean the soleplate.
Pagina 20
The appliance makes 1. Water is being pumped into the 1. This is normal. a pumping sound. steam chamber. If none of the above solves the problem, get in touch with an authorised technical service. * Model dependent BOSCH...
Pagina 21
All manuals and user guides at all-guides.com merci d’avoir fait l’acquisition de la centrale Dépliez les instructions. vapeur compacte DI90 de Bosch. Lisez attentivement le manuel d’utilisation de l’appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de le consulter ultérieurement.
Pagina 22
17. Voyants lumineux «Pompe allumée» 6. Bouton spray 18. Câble d'alimentation 7. Bouton du jet de vapeur 19. Anticalcaire* 8. Arrivée d'eau 20. Housse de semelle «TextileProtect»* 9. Bouchon de remplissage 21. Accessoire «StoreProtect»* 10. Gicleur * En fonction du modèle BOSCH...
Pagina 23
Processus de chauffage initial : il n’est pas • L’ajout d’autres liquides, (sauf s’ils sont nécessaire de maintenir la poignée jusqu’à ce recommandés par Bosch) tels que des que le fer atteigne la température définie. parfums, pourrait endommager l’appareil. Une fois cette température atteinte, le voyant •...
Pagina 24
‘ eco ’ ou ‘ max ’. est porté. 2. Saisissez la poignée (1). Lorsque la fonction «i-Temp Advanced» est sélectionnée, le voyant lumineux bleu du sélecteur de température s’allume. * En fonction du modèle BOSCH...
Pagina 25
Si le contrôle de température (15) est trop bas ‘ Repassage à sec ’). (en dessous de ‘ •• ’), la vapeur est automatiquement désactivée afin de prévenir toute coulure de la semelle (13). * En fonction du modèle BOSCH...
Pagina 26
Pour un détartrage profond, il est recommandé chimiques pour nettoyer la semelle. d’utiliser le liquide anticalcaire spécialement conçu par Bosch. Cela doit être réalisé tous les 3 mois. Système anticalcaire multiple 1. Débranchez le fer de la prise secteur.
Pagina 27
L’accessoire peut être achetée auprès du La semelle de protection en tissu est disponible service après-vente ou de magasins spécialisés. auprès du service après-vente et dans tous les Nom de l‘accessoire: TDZ1750 magasins spécialisés. Nom de l‘accessoire: TDZ1550 * En fonction du modèle BOSCH...
Pagina 28
L'appareil fait un bruit 1. L'eau est pompée dans le 1. Ceci est normal. de pompage. réservoir de vapeur. Si les problèmes persistent après avoir appliqué les conseils précités, adressez-vous à un service d’assistance technique agré. * En fonction du modèle BOSCH...
Pagina 29
Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch. Istruzioni generali di sicurezza ❐ Non abbandonare il ferro da stiro mentre questo è collegato alla rete di alimentazione elettrica.
Pagina 30
6. Tasto spray 18. Cavo di alimentazione* 7. Tasto per il getto di vapore 19. Liquido anticalcare* 8. Foro per l'acqua 20. Soletta di protezione per la piastra 9. Coperchio del foro per l'acqua “TextileProtect”* 10. Ugello spray 21. Accessorio “StoreProtect”* BOSCH...
Pagina 31
• L’aggiunta di altri liquidi, (se non consigliata ferro da stiro non raggiunge la temperatura da Bosch) come profumo, danneggia impostata. l’apparecchio. Raggiunta tale temperatura, la spia “TempOK”...
Pagina 32
(1). all’interno del selettore di temperatura. 2. Premere il tasto di attivazione del vapore (2*). Mentre la pompa è in funzione, le spie sul retro del serbatoio dell’acqua si accendono. * A seconda del modello BOSCH...
Pagina 33
Se, prima si stirarli, si asciugano i capi nell’asciugatrice, impostarla sul programma “Stiratura a secco”. 3. Se i capi sono abbastanza umidi, impostare il vapore su (vedere la sezione “Stiratura a secco”). * A seconda del modello BOSCH...
Pagina 34
Non pulire la raccomanda l’uso di liquido anticalcare (19*), in piastra con pagliette o detergenti chimici. particolare quello prodotto da Bosch. Eseguire questa procedura ogni 3 mesi circa. 1. Scollegare il ferro dalla presa di rete.
Pagina 35
L’accessorio può essere acquistato presso il danneggiarli. servizio clienti o nei negozi specializzati. La soleta di protezione tessile può essere Nome dell‘accessorio: TDZ1750 acquistata presso i servizi di post-vendita o nei negozi specializzati. Nome dell‘accessorio: TDZ1550 * A seconda del modello BOSCH...
Pagina 36
1. Questo è normale. emette un rumore di camera del vapore. pompaggio. Se i suggerimenti sopra menzionati non risolvono il problema, si prega di mettersi in contatto con un servizio di assistenza tecnica autorizzato. * A seconda del modello BOSCH...
Pagina 37
All manuals and user guides at all-guides.com Dank u voor de aanschaf van de DI90 open de ontvouwbare zijkanten. compacte stoomgenerator van Bosch. Lees de gebruiksaanwijzingen vóór gebruik aandachtig door en bewaar deze, zodat u ze later nog eens kunt raadplegen.
Pagina 38
4. Selectieknop voor de stoominstelling (SET) 16. “Calc’nClean”-knop 5. Controlelampjes voor de stoominstelling 17. “Pomp aan” controlelampjes groen = eco 18. Stroomsnoer rood = max 19. Ontkalkingsvloeistof* 6. Sproeierknop 20. “TextileProtect” strijkzoolbedekking* 7. Stoomstootknop 21. “StoreProtect” accessoires* 8. Waterinvoeropening 9. Deksel vulopening BOSCH...
Pagina 39
• Het toevoegen van andere vloeistoffen (tenzij continue stoomproductieprocessen beginnen dit wordt aanbevolen door Bosch) zoals opnieuw. parfum, kan schadelijk zijn voor het apparaat. Eerste opwarmingsproces: het is niet nodig • Gebruik geen condensatiewater van...
Pagina 40
2. Pak het handvat vast (1). strijken dat normaal gesproken niet zichtbaar is. Als de “i-Temp Advanced”-functie geselecteerd is, gaat het blauwe lampje in de temperatuurkiezer branden. * Afhankelijk van het model BOSCH...
Pagina 41
Als de temperatuurregeling (15) te laag ingesteld stoom dan op de stand (zie hoofdstuk is (onder “••”), wordt de stoom automatisch “strijken zonder stoom”). uitgeschakeld, om te vermijden dat er water uit de strijkzool (13) druppelt. * Afhankelijk van het model BOSCH...
Pagina 42
Gebruik nooit schuursponsjes of “Calc’nClean” met chemicaliën om de strijkzool te reinigen. ontkalkingsvloeistof * Voor grondig ontkalken wordt aangeraden om de meervoudig speciaal door Bosch ontwikkelde ontkalkingssysteem ontkalkingsvloeistof (19*) te gebruiken. Deze AntiCalc procedure moet om de 3 maanden uitgevoerd ...
Pagina 43
De accessoires is verkrijgbaar bij de aftersales De textiel protector kan gekocht worden bij de service of speciaalzaken. aftersales service of bij speciaalzaken. Naam van het accessoire: TDZ1750 Naam van het accessoire: TDZ1550 * Afhankelijk van het model BOSCH...
Pagina 44
Het apparaat maakt 1. Er wordt water in het 1. Dit is normaal. een pompend stoomreservoir gepompt. geluid. Als bovenstaande het probleem niet oplost, neem contact op met een bevoegd technisch servicecentrum. * Afhankelijk van het model BOSCH...
Pagina 45
Åbn udfoldningssiderne dampgenerator DI90 fra Bosch. Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen til udstyret, og opbevar den til fremtidig reference. Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider. generelle ikkerhedsforskrifter ❐ Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når det er tændt. ❐ Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed vand, eller før du hælder vand ud efter brug.
Pagina 46
15. Temperaturvælger med “TempOK”-indikator grøn = eco 16. “Calc’nClean”-knap rød = max 17. “Pumpe til”-indikatorlamper 6. Spray-knap 18. Strømledning 7. Dampskudsknap 19. Afkalkningsvæske* 8. Vandpåfyldning 20. ”TextileProtect”-strygesålsafskærmning* 9. Låg til vandpåfyldning 21. “StoreProtect”-tilbehør* 10. Spray-dyse * Afhængig af model BOSCH...
Pagina 47
Når den indstillede temperatur er nået, ophører almindeligt vand. indikatoren ”TempOK” med at blinke og lyser i • Hvis der tilføjes andre væsker (medmindre stedet konstant. Bosch anbefaler andet), f.eks. parfume, tager Damptilstanden ”eco” vælges automatisk. apparatet skade. • Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, 3. Temperaturindstilling airconditionsystemer eller lignende.
Pagina 48
Mens pumpen er i gang, tændes lamperne på bagsiden af vandbeholderen. Når denne funktion er valgt, reduceres risikoen for skinnende mærker på stoffet som følge af strygning. Når du har valgt “AntiShine”-funktionen, tændes det blå lys inden i temperaturvælgeren. * Afhængig af model BOSCH...
Pagina 49
☞ Strygetip: Brug ikke spray-funktionen på 2. Hvis kunststof smelter fast på bundpladen silke, da der kan opstå pletter. (13) på grund af for høj temperatur, skal du straks slå dampen fra og gnubbe det * Afhængig af model BOSCH...
Pagina 50
Til mere dybdegående afkalkning anbefales det 3. Bevar bundpladens (13) glatte overflade ved at bruge afkalkningsvæsken (19*), som Bosch at forhindre, at den kommer i kontakt med har udviklet specielt til formålet. Dette skal gøres metalgenstande. Brug aldrig skuresvampe hver tredje måned.
Pagina 51
“Calc’nClean”). bundpladen. Der kan høres en 1. Der pumpes vand ind i 1. Det er helt normalt. pumpelyd fra dampkammeret. apparatet. Hvis ovennævnte ikke løser problemet, bør du kontakte et autoriseret serviceværksted. * Afhængig af model BOSCH...
Pagina 52
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider. generelle sikkerhetsanvisninger ❐ Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet. ❐ Trekk støpselet ut av stikkontakten før du fyller apparatet med vann eller før du tømmerut overskytende vann etter bruk.
Pagina 53
= eco indikator rød = max 16. “Calc’nClean”-knapp 6. Spray-knapp 17. “Pumpe på”-indikatorlamper 7. Dampstøtknapp 18. Strømkabel 8. Vanninntak 19. Avkalkingsvæske* 9. Lokk til påfyllingsåpning 20. “TextileProtect” såletrekk* 10. Spraydyse 21. “StoreProtect” tilbehør * * Avhengig av modell BOSCH...
Pagina 54
• Tilsetning av andre væsker (med mindre de er nådd. er anbefalt av Bosch) som parfyme, skader ”eco”-dampinnstillingen velges automatisk. apparatet. • Bruk ikke kondensvann fra tørketromler, air condition-anlegg eller lignende.
Pagina 55
Når pumpen er i gang, tennes lampene bak på vanntanken. 3.3 “antiShine” -funksjon * Hvis denne funksjonen velges, reduseres faren for blanke flekker på plagg på grunn av stryking. Når “AntiShine”-funksjonen velges, tennes den blå lampen i temperaturvelgeren. * Avhengig av modell BOSCH...
Pagina 56
(10) og ned på tøyet. 2. Hvis en syntetisk klut smelter på grunn av ☞ ☞ for høy temperatur på sålen (13), slår du av Stryketips: Ikke bruk sprayfunksjonen på silke, ettersom det kan oppstå flekker. * Avhengig av modell BOSCH...
Pagina 57
For dypere avkalking anbefales du å bruke en 3. For å holde sålen (13) glatt bør du unngå hard avkalkingsvæske (19*) som er spesialutviklet av kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri en Bosch. Denne prosedyren bør utføres hver 3. skuresvamp eller kjemikalier til å rengjøre måned. sålen.
Pagina 58
“Calc’nClean”). sålen. Apparatet lager en 1. Det pumpes vann inn i 1. Dette er normalt. pumpelyd. dampkammeret. Dersom ikke noe av dette som er nevnt ovenforskulle løse problemet, ta kontakt med et autorisertteknisk servicesenter. * Avhengig av modell BOSCH...
Pagina 59
ånggenerator från Bosch. Låt den första sidan av broschyren vara öppen. Det kommer att hjälpa dig förstå hur apparaten fungerar. Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor. allmänna säkerhetsinstruktioner ❐ Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det är påslaget.
Pagina 60
= eko 16. Knapp “Calc’nClean” röd = max 17. Indikatorlampor ”Pump på” 6. Sprutknapp 18. Nätkabel 7. Knapp för ångtillförsel 19. Avkalkningsvätska* 8. Vattenintag 20. ”TextileProtect” överdrag till stryksula* 9. Påfyllningslock 21. ”StoreProtect” tillbehör* * Beror på modellen BOSCH...
Pagina 61
3. Temperaturinställning • Tillsatser av andra vätskor, som parfymer, kan skada strykjärnet (om de inte rekommenderas Se de utfällbara sidostyckena av Bosch). Temperaturkontrollen (15) justerar • Använd inte kondensvatten från torktumlare, strykplattans temperatur (13). luftkonditioneringssystem eller liknande. 1. Börja stryka plaggen som kräver den Eventuella skador som orsakas av de lägsta stryktemperaturen.
Pagina 62
7. vertikal ångstrykning strykningen. Ditt strykjärn har utrustats med en Se de utfällbara sidostyckena ångväljarknapp (4) och indikatorlampor (5) som visar ånginställningen, enligt tabellen nedan: Den här funktionen kan användas för att ta bort veck ur hängande kläder, gardiner osv. 1. Ställ in temperaturkontrollen (15) på “max”. * Beror på modellen BOSCH...
Pagina 63
(11) är tom. 4. Stäng locket till vattenpåfyllningen. 5. Ställ strykjärnet på sidan i vertikalläge för att kylas av. 6. Linda nätkabeln (18) nära strykjärnets baksida, innan du lägger undan det för förvaring. * Beror på modellen BOSCH...
Pagina 64
“Calc’nClean” – avkalkning med avkalkningsmedel * För större kalkansamlingar rekommenderar vi att du använder avkalkningsmedlet som Bosch har tagit fram för detta ändamål. Detta ska utföras var 3:e månad. 1. Dra ut kontakten från eluttaget. * Beror på modellen...
Pagina 65
ångkammaren. “Calc’nClean”). strykplattan. Ett pumpande ljud 1. Vatten pumpas in i 1. Detta är normalt. hörs i apparaten. ångkammaren. Om ovanstående råd inte löser problemet bör dukontakta ett auktoriserat tekniskt servicecenter. * Beror på modellen BOSCH...
Pagina 66
Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta. Yleiset turvaohjeet ❐ Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessa kytkettynä sähköpistokkeeseen. ❐ Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytät laitteen vedellä tai ennen kuin poistat jäljellejäävän veden käytön jälkeen.
Pagina 68
“TempOK”-merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi palamaan vakiona. normaalilla hanavedellä. “eco”-höyrytystila on valittu automaattisesti. • Muiden aineiden, kuten hajusteen, lisääminen (ellei Bosch sitä suosittele) aiheuttaa laitteeseen vaurioita. 3. lämpötilan säätäminen • Älä käytä kuivausrumpujen, ilmastointilaitteiden tai vastaavien laitteiden ...
Pagina 69
(2*). syttyy. Vesisäiliön takana olevat merkkivalot syttyvät, kun pumppu toimii. 3.3 “antiShine” -toiminto * Jos tämä toiminto on valittu, kirkkaiden jälkien muodostumisriski tekstiileihin on pienempi. Kun “AntiShine”-toiminto on valittu, lämpötilan valitsimen sisällä oleva sininen valo syttyy. * Mallikohtainen BOSCH...
Pagina 70
1. Paina silittämisen aikana suihkepainiketta (6) 1. Jos silitysrauta on jokseenkin likainen, irrota ja suihkeen suuttimesta (10) suihkuaa vettä pistoke ja anna silityspohjan (13) jäähtyä. kankaaseen. Pyyhi ulkokuori ja silityspohja ainoastaan kostealla kankaalla. * Mallikohtainen BOSCH...
Pagina 71
6 Toista vaiheet 4 ja 5 kolme kertaa, kunnes silitysraudan asettamisen turvallisesti säiliö on tyhjä. säilöön heti käytön jälkeen, vaikka 7 Kytke silitysrauta pistorasiaan ja kuumenna silityspohja olisi kuuma. se uudelleen, kunnes loput vedestä haihtuvat Lisävarusteon saatavilla asiakaspalvelusta tai pois. erikoisliikkeistä. Paina “Calc’nClean”-painiketta vielä muutaman kerran venttiilin puhdistamiseksi. lisävarusteen nimi: TDZ1750 * Mallikohtainen BOSCH...
Pagina 72
Jäämiä tulee ulos 1. Kalkkijäämiä tulee ulos 1. Suorita puhdistustoimenpiteet (katso silityspohjan rei'istä. höyrykammiosta. osio “Calc’nClean”). Laitteesta kuuluu 1. Vettä pumpataan 1. Tämä on normaalia. pumppausääniä. höyrykammioon. Jos yllä olevat ehdotukset eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. * Mallikohtainen BOSCH...
Pagina 73
ES • Instrucciones de uso All manuals and user guides at all-guides.com le agradecemos la compra del centro de abrir los desplegables laterales planchado compacto DI90 de Bosch. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
Pagina 74
6. Botón de spray 18. Cable de red 7. Botón de supervapor 19. Líquido descalcificante* 8. Boca de llenado 20. Suela de protección textil “TextileProtect”* 9. Tapa del depósito de agua 21. Accesorio “StoreProtect”* 10. Salida de spray * Según modelo BOSCH...
Pagina 75
El modo de vapor “eco” se selecciona grifo. automáticamente. • Añadir cualquier otro líquido (si no es recomendado por Bosch), como perfume, puede ocasionar daños en el aparato. 3. regulación de la temperatura • No utilice agua de condensación de secadoras, aires acondicionados o similares.
Pagina 76
Al seleccionar la función “i-Temp Advanced”, la 1. Seleccione el nivel de vapor “eco” o “max”. lámpara azul situada en el regulador de 2. Agarre el asa (1) de la plancha. temperatura se enciende. * Según modelo BOSCH...
Pagina 77
8. Guarde la plancha siempre en posición ver desplegable vertical. Permite usar la plancha para planchado en seco. 1. Agarre el asa (1) de la plancha y seleccione el nivel de vapor 2. Durante el planchado, no presione el pulsador de activación de la bomba (2*). * Según modelo BOSCH...
Pagina 78
3. Para mantener la suela suave, evite que entre 8 Desenchufe la plancha y deje enfriar la suela. en contacto con objetos metálicos. No utilice Limpie la suela con un paño de algodón nunca estropajos ni productos químicos para húmedo. limpiar la suela. * Según modelo BOSCH...
Pagina 79
* TextileProtect Para una eliminación profunda de la cal, puede ver desplegable usar el líquido descalcificante especialmente desarrollado por Bosch. Debe hacerse cada 3 La suela de protección textil “TextileProtect meses. (20*)” se utiliza para el planchado con vapor 1. Desconecte la plancha de la red. a máxima temperatura de prendas delicadas, evitando que estas se dañen a elevadas 2.
Pagina 80
La plancha produce 1. Se está inyectando agua en la 1. Esto es normal. un sonido de cámara de vaporización. bombeo. Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. * Según modelo BOSCH...
Pagina 81
All manuals and user guides at all-guides.com obrigado pela compra do gerador de vapor abra os lados móveis compacto DI90 da Bosch. Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência. você pode descarregar este manual na pagina principal da Bosch.
Pagina 82
17. Indicadores luminosos “Bomba activada” 7. Botão de jacto de vapor 18. Cabo eléctrico 8. Entrada de água 19. Líquido anticalcário* 9. Tampa com abertura para enchimento 20. Cobertura de base “TextileProtect”* 10. Bico de vaporização 21. Acessório “StoreProtect”* * Depende do modelo BOSCH...
Pagina 83
• A adição de outros líquidos (a menos que Assim que atinge esta temperatura, o indicador seja recomendada pela Bosch), tais como “TempOK” pára de piscar e mantém-se perfume, vai danificar o aparelho. permanentemente aceso. • Não utilize água de condensação de O modo de vapor “eco”...
Pagina 84
1. Coloque o controlo de vapor na posição a luz azul no interior do selector de temperatura para cancelar a geração de vapor contínua acende-se. enquanto segura na pega (1). 2. Prima o botão de vapor (2*). * Depende do modelo BOSCH...
Pagina 85
Se secar as peças na máquina controlo de vapor desliga-se automaticamente de secar roupa antes de as engomar, para evitar que a água pingue da base do ferro seleccione o programa ‘iron dry’ (secagem) (13). para engomar na máquina. * Depende do modelo BOSCH...
Pagina 86
* esfregões de palha de aço ou produtos químicos. Para uma remoção profunda do calcário, recomenda-se a utilização do líquido anticalcário (19*) especialmente desenvolvido pela Bosch. Sistema múltiplo anticalcário Este procedimento deve ser efectuado trimestralmente. AntiCalc 1. Desligue o ferro da tomada de corrente.
Pagina 87
O acessório pode ser adquirido junto do serviço danificar. de apoio ao cliente ou em lojas especializadas: A capa de protecção em tecido pode ser Nome do acessório: TDZ1750 adquirida no serviço de pós-venda ou em lojas especializadas. Nome do acessório: TDZ1550 * Depende do modelo BOSCH...
Pagina 88
1. Está a ser bombeada água para 1. É normal acontecer. produz um som a câmara de vapor. de bombagem. Se as instruções anteriores não solucionarem o problema, entre em contacto com um serviço de assistência técnica autorizado. * Depende do modelo BOSCH...
Pagina 89
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch. Γενικές οδηγίες ασφαλεία ❐ Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη.
Pagina 90
5. Λυχνίες ένδειξης ρύθμισης του ατμού 18. Καλώδιο ρεύματος 6. Κουμπί ψεκασμού 19. Υγρό απασβέστωσης* 7. Κουμπί βολής ατμού 20. Κάλυμμα της πλάκας του σίδερου 8. Είσοδος νερού “TextileProtect”* 9. Καπάκι πλήρωσης 21. “StoreProtect” εξάρτημα* 10. Στόμιο ψεκασμού * Ανάλογα με το μοντέλο BOSCH...
Pagina 91
άρχική διαδικασία θέρμανσης: δεν χρειάζεται • Η πρόσθεση άλλων υγρών, (εκτός αν να πιάσετε τη χειρολαβή ενώ το σίδερο συνιστάται από τη Bosch) όπως άρωμα, θα θερμαίνεται για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας. βλάψει τη συσκευή. Μόλις επιτευχθεί αυτή η θερμοκρασία, η ένδειξη...
Pagina 92
σιδερώσετε σε ένα μέρος του ρούχου που δεν 1. Τοποθετήστε τη ρύθμιση ατμού στη θέση “eco” φαίνεται κανονικά. ή “max”. Όταν επιλέγετε τη λειτουργία “i-Temp Advanced”, 2. Πιάστε τη λαβή (1). η μπλε λυχνία μέσα στον επιλογέα θερμοκρασίας ανάβει. * Ανάλογα με το μοντέλο BOSCH...
Pagina 93
Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν 8. Αποθηκεύστε το σίδερο σε όρθια θέση. Αυτό επιτρέπει το στεγνό σιδέρωμα. 1. Πιάστε τη λαβή (1) και τοποθετήστε τη ρύθμιση ατμού στη θέση 2. Ενώ σιδερώνετε, μην πιέζετε το κουμπί ενεργοποίησης του ατμού (2*). * Ανάλογα με το μοντέλο BOSCH...
Pagina 94
χρησιμοποιείτε ποτέ το σφουγγαράκι για τα 8 Αποσυνδέστε το σίδερο και αφήστε την πιάτα ή χημικά για τον καθαρισμό της πλάκας πλάκα σίδερου (13) να κρυώσει. Καθαρίστε του σίδερου. την πλάκα σίδερου με ένα υγρό πανί μόνο. * Ανάλογα με το μοντέλο BOSCH...
Pagina 95
TextileProtect Για καλύτερη απασβέστωση, συνίσταται η χρήση Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν υγρού απασβέστωσης (19*) ειδικά ανεπτυγμένο από την Bosch. Αυτή η διαδικασία πρέπει να το Το κάλυμμα της πλάκας του σίδερου πραγματοποιείται κάθε 3 μήνες. “TextileProtect” (20*) χρησιμοποιείται για 1. Αποσυνδέστε το σίδερο από το ρεύμα.
Pagina 96
τρύπες στη πλάκα του σίδερου. Η συσκευή βγάζει 1. Το νερό αντλείται μέσα στη 1. Αυτό είναι φυσιολογικό. ένα ήχο άντλησης. δεξαμενή ατμού. Αν τα παραπάνω δεν επιλύσουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. * Ανάλογα με το μοντέλο BOSCH...
Pagina 97
Tr • kullanma talimatı All manuals and user guides at all-guides.com Bosch DI90 kompakt buhar jeneratörünü ayrılabilir sayfaları açınız satın aldığınız için teşekkür ederiz. Cihaza ait işletim talimatlarını dikkatle okuyun ve ileride tekrar kullanabilmeniz için güvenli bir yerde saklayın. Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalarından indirebilirsiniz.
Pagina 98
17. “Buhar pompası açık” gösterge ışıkları 6. Sprey düğmesi 18. Elektrik kablosu 7. Şok buhar düğmesi 19. Kireç çözücü sıvı* 8. Su girişi 20. “TextileProtect” tekstil koruma tabanı* 9. Su doldurma kapağı 21. “StoreProtect” aksesuar* * Modele bağlı olarak BOSCH...
Pagina 99
“eco” buhar modu otomatik olarak seçilir. ayrılabilir sayfalara bakınız Bu cihaz normal musluk suyu kullanacak biçimde tasarlanmıştır. 3. Sıcaklık ayarı • Parfüm gibi başka sıvıların katılması (Bosch tarafından önerilmedikçe) cihaza hasar ayrılabilir sayfalara bakınız verecektir. • Çamaşır kurutma makinesi, klima sistemleri Isı ayarı (15) ütü tabanının (13) sıcaklığını...
Pagina 100
Buhar kontrolü ütüleme esnasında üretilen buharın miktarını ayarlamak için kullanılır. Ütünüzde buhar ayar düğmesi (4) ve aşağıdaki 7. Dikey buharlama tabloya göre buhar ayarını gösteren ışıklar (5) bulunmaktadır: ayrılabilir sayfalara bakınız Bu işlev, askıda duran kıyafetlerden, perdelerden, vs. çizgileri yok etmek için kullanılabilir. 1. Isı ayarını (15) “max” olarak ayarlayınız. * Modele bağlı olarak BOSCH...
Pagina 101
4. Su dolum kapağını kapatınız. 5. Ütüyü, soğuması için dik konumda bir kenara koyun. 6. Ütüyü saklamadan önce elektrik kablosunu (18) ütünün arka kısmına gevşek olarak sarın. 7. Isı ayarını (15) “●” olarak ayarlayınız. 8. Ütüyü dik pozisyonda saklayın. * Modele bağlı olarak BOSCH...
Pagina 102
Ürün sipariş numarası: TDZ1750 soğumaya bırakınız. Ütü tabanını nemli bir pamuklu bezle temizleyiniz. kireç çözücü sıvılı “Calc’nClean” * Derinlemesine kireç temizliği için, Bosch tarafından özel geliştirilen bir kireç çözücü sıvı (19*) kullanmanız önerilir. Bu işlem 3 ayda bir yapılmalıdır. 1. Ütüyü prizden çıkarınız.
Pagina 103
1. Temizleme döngüsünü deliklerden artıklar parçaları dökülüyor. gerçekleştirin (“Calc’nClean” düşüyor. başlıklı bölüme bakın). Cihazdan pompalama 1. Su, buhar haznesine 1. Bu normaldir. sesi geliyor. pompalanıyor. Eğer yukarıdaki bilgiler sorunu çözmezse, yetkilibir teknik servis merkezini arayın. * Modele bağlı olarak BOSCH...
Pagina 104
All manuals and user guides at all-guides.com Dziękujemy za zakup kompaktowego otworzyć składaną instrukcję generatora pary DI90 firmy Bosch. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi urządzenia i przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby.
Pagina 105
5. Wskaźniki ustawiania pary 17. Wskaźniki “Pompa włączona” zielona = eco czerwona = max 18. Przewód zasilający 6. Przycisk rozpylania 19. Płyn odkamieniający* 7. Przycisk wyrzutu pary 20. Osłona na stopę żelazka “TextileProtect”* 8. Otwór na wodę 21. Akcesorium “StoreProtect”* BOSCH...
Pagina 106
• Dodawanie innych płynów (z wyjątkiem wznowione ciągłe wytwarzanie pary. zalecanych przez firmę Bosch) - na przykład Etap wstępnego nagrzewania: nie jest perfum - spowoduje uszkodzenie urządzenia. konieczne trzymanie uchwytu żelazka w dłoni do •...
Pagina 107
(1). się niebieska lampka. 2. Nacisnąć przycisk aktywacji pary (2)*. Podczas pracy pompy, świecą się lampki w tylnej części zbiornika na wodę. * W zależności od modelu BOSCH...
Pagina 108
żelazka. W przypadku używania suszarki elektrycznej przed prasowaniem, zalecane jest włączenie w suszarce funkcji „Prasowanie bez użycia pary”. 3. Jeżeli tkanina jest wystarczająco wilgotna, ustawić parę na (patrz: część “prasowanie bez użycia pary”). * W zależności od modelu BOSCH...
Pagina 109
* stopy żelazka nigdy nie używać szorstkiej gąbki ani środków chemicznych. Dla gruntownego odkamienienia zaleca się użycie specjalnie opracowanego przez firmę Bosch płynu odkamieniającego (19*). Czynność System wielokrotnego tę należy wykonywać co trzy miesiące. odkamieniania 1. Wyłączyć żelazko z kontaktu.
Pagina 110
Akcesorium “StoreProtect” (21*) umożliwia Osłonę na stopę żelazka “TextileProtect” natychmiastowe, bezpieczne schowanie (20*) stosuje się do prasowania parowego z żelazka, nawet jeśli stopa jest rozgrzana. maksymalną temperaturą delikatnej odzieży, Akcesorium można zakupić za pośrednictwem podatnej na uszkodzenia. działu obsługi klientów lub w sklepach Ochraniacz można nabyć w punkcie serwisu lub specjalistycznych. sklepach specjalistycznych. Nazwa akcesorium: TDZ1750 Nazwa akcesorium: TDZ1550 * W zależności od modelu BOSCH...
Pagina 111
“Calc’nClean”). złogi zanieczyszczeń. Urządzenie wydaje 1. Woda jest pompowana do 1. Jest to normalne zjawisko. odgłos pompowania. komory pary. Jeśli powyższe porady nie pomagają usunąćproblemu, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem technicznym. * W zależności od modelu BOSCH...
Pagina 112
Figyelmesen olvassa el a készülék használati utasítását, és őrizze meg, mert később még szüksége lehet rá. a használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról. Általános biztonsági Előírások ❐ A csatlakoztatott vasalót ne hagyja felügyelet nélkül. ❐ Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt vizet töltene a készülékbe, vagy mielőtt a használat után kiöntené...
Pagina 113
= eco 16. „Calc’nClean” gomb piros = max 17. „Szivattyúzás” jelzőfény 6. Permet gomb 18. Tápkábel 7. Gőzlövet gomb 19. Vízkőoldó* 8. Bíz beömlőnyílás 20. „TextileProtect” talpborítás* 9. Betöltőnyílás fedele 21. „StoreProtect” tartozék* 10. Permetezőfej * Modelltől függően BOSCH...
Pagina 114
A készülék automatikusan „eco” üzemmódra lásd a kihajtható oldalakat vált. A készülék szokványos csapvíz használatára lett kifejlesztve. • Más hozzáadott folyadékok (a Bosch által 3. Hőmérséklet beállítása ajánlottak kivételével), mint például a parfüm, károsíthatják a készüléket. lásd a kihajtható oldalakat •...
Pagina 115
A funkció kiválasztásával csökken a veszélye A gőzlövet megkönnyítheti a makacs annak, hogy a vasalás következtében fényes gyűrődések eltávolítását vagy az élek foltok keletkezzenek. vasalását. Az „AntiShine” funkció kiválasztásakor a 1. Állítsa a hőfokszabályozót (15) „max” állásra. hőfokszabályozó belsejében található kék fény bekapcsol. * Modelltől függően BOSCH...
Pagina 116
2. Ha a szintetikus anyag a túl magas ☞ ☞ Ötletek vasaláshoz: Ne használja a hőmérséklet miatt ráolvad a vasalótalpra, vízpermet funkciót selyem vasalásakor, akkor kapcsolja ki a gőzt, és azonnal mert folt keletkezhet az anyagon. * Modelltől függően BOSCH...
Pagina 117
All manuals and user guides at all-guides.com „Calc’nClean” vízkőoldóval * dörzsölje le a maradványokat egy vastagon összehajtogatott, száraz pamutronggyal. Az alapos vízkőmentesítéshez a Bosch által 3. A vasalótalp sima felületének megőrzése kifejlesztett vízkőoldó folyadék (19*) használata érdekében ne érjen fémtárggyal a ajánlott.
Pagina 118
„Calc’nClean” c. szakaszt). keresztül. A készülék pumpáló 1. Víz pumpálódik a gőzrekeszbe 1. Ez normális jelenség. hangot ad ki. Ha a fent említettek nem oldják meg a gondot, lépjen kapcsolatba egy minősített Javítóközponttal. * Modelltől függően BOSCH...
Pagina 119
Uk • Інструкція з використання All manuals and user guides at all-guides.com Дякуємо за придбання компактного Розгорніть складені сторінки парогенератора DI90 марки Bosch. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Даний посібник можна завантажити з...
Pagina 120
5. Індикатори режиму подачі пари: 17. Індикатори роботи помпи зелений = eco, червоний = max 18. Шнур живлення 6. Кнопка розпилювання води 19. Рідина для видалення накипу* 7. Кнопка парового удару 20. Насадка на підошву TextileProtect* 8. Отвір для води 21. Аксесуар StoreProtect* BOSCH...
Pagina 121
3. Якщо відпустити ручку більше ніж на 10 звичайної води з крана. секунд, нагрівання праски автоматично • Додавання інших рідин (крім тих, що припиниться. рекомендовані компанією Bosch), 4. Коли Ви знову візьметеся за ручку, праска наприклад ароматизаторів, може знову почне нагріватися та постійно пошкодити пристрій.
Pagina 122
прасування будь-якої тканини, що підлягає прасуванню. Функція i-Temp Advanced дозволяє уникнути пошкодження одягу через невірно обрану температуру. Функцію «i-Temp advanced» не можна використовувати з тканинами, які прасувати не можна. Будь ласка, перегляньте рекомендації, наведені на * Залежно від моделі BOSCH...
Pagina 123
кнопку парового удару (7) з інтервалом не менше, ніж у 5 секунд. 4. Закрийте кришку отвору резервуару для води. 5. Поставте праску у вертикальне положення для охолодження. 6. Перед зберіганням нещільно намотайте шнур живлення (18) на нижню частину праски. * Залежно від моделі BOSCH...
Pagina 124
3. Щоб підтримувати поверхню підошви підошву за допомогою вологої бавовняної гладенькою, слід уникати різкого контакту ганчірки (не використовуйте інші з металевими предметами. У жодному разі матеріали). не використовуйте для очищення підошви жорсткі губки для миття посуду й хімічні речовини. * Залежно від моделі BOSCH...
Pagina 125
тканей * Для якісного видалення накипу рекомендується використовувати рідину для Див. складені сторінки видалення накипу (19*), яку випускає компанія Bosch спеціально для цих цілей. Дану Насадка на підошву TextileProtect (20*) процедуру треба виконувати кожні 3 місяці. використовується для безпечного 1. Вимкніть праску з електромережі. прасування делікатних тканин при...
Pagina 126
підошві виходить накип. «Функція “Calc’nClean”). накип. Усередині 1. Вода перекачується помпою 1. Це нормально. пристрою чути до парової камери. звук помпи. Якщо вищесказане не допомагає у вирішенні проблеми, будь ласка зверніться до авторизованного сервісного центру * Залежно від моделі BOSCH...
Pagina 127
Откройте первую страницу буклета, что поможет Вам понять, как работает прибор. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Bosch для Вашей страны. Общие инструкции по безопасности ❐ Не оставляйте утюг без присмотра, пока он включен в сеть. ❐ Перед тем, как наполнить прибор водой или вылить остатки воды после...
Pagina 128
биполярной розеткой 16 A с заземлением. оборудования — WEEE). • Во избежание временного падения В ней определены основные правила напряжения или мерцания осветительных сбора и утилизации отработавших приборов при неблагоприятных условиях электрических и электронных приборов на работы сети, рекомендуется подключать всей территории ЕС. BOSCH...
Pagina 129
5. Световые индикаторы режима подачи пара: зеленый = eco, • Добавление других жидкостей (если они не красный = max рекомендованы компанией Bosch), например отдушек, приведет к повреждению прибора. 6. Кнопка распыления воды • Не используйте водяной конденсат 7. Кнопка парового удара...
Pagina 130
регулировки количества генерируемого утюга. пара во время глажения. На утюге имеется кнопка выбора режима ☞ ☞ Советы по глажению: Если вы гладите подачи пара (4) и световые индикаторы (5), при высокой температуре, а затем * В зависимости от модели BOSCH...
Pagina 131
функцию распыления воды на шелковой 1. Установите терморегулятор (15) на отметку ткани, иначе на ней могут остаться max. пятна. 2. Несколько раз нажмите на кнопку парового удара (7) на ручке с интервалом в 5 секунд. * В зависимости от модели BOSCH...
Pagina 132
приблизительно один раз в 1 месяца. Следуйте описанной ниже процедуре: 1 Отключите утюг от электросети и наполните емкость для воды (11). 2 Установите регулятор температуры (15) на отметку max и подключите утюг к электросети. * В зависимости от модели BOSCH...
Pagina 133
Для качественного удаления накипи подошва утюга еще не остыла. рекомендуется использовать жидкость для Дополнительную принадлежность можно удаления накипи (19*), специально приобрести в сервисном центре или в разработанную компанией Bosch. Данную специализированных магазинах. процедуру необходимо выполнять каждые 3 месяца. Наименование принадлежности: TDZ1750 1. Отключите утюг от электросети.
Pagina 134
подошве утюга выходит накипь. раздел «Функция “Calc’nClean”). выходит накипь. Из утюга 1. Вода накачивается в камеру 1. Это нормально. доносится звук парообразования. работы насоса. Если это не помогает, обращайтесь в авторизованный центр техническог о обслуживания. * В зависимости от модели BOSCH...
Pagina 135
şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. Instrucşiuni generale privind siguranţa ❐ Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este în priză. ❐ Scoateţi ştecherul din priză înainte să umpleţi aparatul electrocasnic cu apă...
Pagina 136
18. Cablu de alimentare electrică 7. Buton jet de aburi 19. Soluţie anticalcar* 8. Orificiu de alimentare cu apă 20. Înveliş pentru talpa fierului “TextileProtect”* 9. Capacul orificiului de umplere 21. Accesoriu “StoreProtect”* 10. Duză de pulverizare * În funcţie de model BOSCH...
Pagina 137
Odată atinsă temperatura setată, indicatorul • Adăugarea altor lichide, (cu excepţia celor “TempOK” va înceta să clipească şi va rămâne recomandate de Bosch) precum parfum, vor aprins în continuu. deteriora aparatul. Modul de aburi “eco” este selectat automat.
Pagina 138
Atunci când este selectată funcţia 1. Reglaţi butonul de aburi în poziţia “eco” sau “i-Temp Advanced”, lumina albastră din interiorul “max”. selectorului de temperatură se aprinde. 2. Apucaţi de mânerul (1). * În funcţie de model BOSCH...
Pagina 139
8. Depozitaţi fierul de călcat în poziţie verticală. a se observa clapetele rabatabile Aceasta activează utilizarea fierului pentru călcat uscat. 1. Apucaţi de mânerul (1) şi setaţi butonul de aburi la 2. Atunci când călcaţi, nu apăsaţi butonul de activare a aburilor (2*). * În funcţie de model BOSCH...
Pagina 140
Apăsaţi butonul “Calc’nClean” încă de câteva ori pentru a curăţa supapa. 8 Scoateţi fierul de călcat din priză şi lăsaţi talpa să se răcească. Ştergeţi talpa doar cu o lavetă umedă din bumbac. * În funcţie de model BOSCH...
Pagina 141
Pentru îndepărtarea profundă a calcarului, se TextileProtect recomandă utilizarea lichidului anticalcar (19*) a se observa clapetele rabatabile produs special de Bosch. Această operaţiune ar trebui efectuată o dată la 3 luni. Învelişul “TextileProtect” pentru talpa fierului 1. Scoateţi fierul de călcat din priza reţelei de (20*) este utilizat pentru a călca cu abur articole alimentare.
Pagina 142
Aparatul scoate un 1. Se pompează apă în 1. Acest lucru este normal. sunet de pompare. compartimentul pentru aburi. Dacã cele de mai sus nu rezolvã problema luati legãtura cu un centru de service autorizat. * În funcţie de model BOSCH...
Pagina 143
خالل الفتحات الموجودة “Calc’nClean” في قاعدة المكواة .1. هذا أمر طبيعي 1. يتم ضخ الماء إلى حجيرة البخار المكواة تصدر صوت ضخ .إذا لم تتمكن المعطيات السابقة من حل المشكلة، قوموا بإستشارة مصلحة صيانة تقنية مرخصة * حسب الموديل BOSCH...
Pagina 144
.قطعة قماش قطنية جافة ومطوية طيات سميكة بتطويره خصيصا الترسبات الكلسية الذي قامت شركة Bosch 3. للحفاظ على نعومة قاعدة المكواة ينبغي تجنب االحتكاك الشديد .لهذا الغرض. ينبغي القيام بهذه العملية كل 3 أشهر بأجسام معدنية. ال تستخدم أبدا أداة تنظيف احتكاكية أو مواد...
Pagina 145
تبرد. امسح جسم وقاعدة المكواة باستخدام قاعدة المكواة .يمكن استخدام هذه الوظيفة مع التجاعيد الشديدة (13) .قطعة قماش مبللة فقط وسيتم رش الماء من أثناء الكي اضغط على زر الرش .على قطعة المالبس فوهة الرش (10) * حسب الموديل BOSCH...
Pagina 146
.اللمبات الموجودة بمؤخرة خزان الماء .الزرقاء داخل مفتاح اختيار درجة الحرارة * “antiShine” 3.3 في حالة اختيار هذه الوظيفة يقل خطر تكون بقع المعة على .المالبس نتيجة لكيها تضيء اللمبة الزرقاء داخل عند اختيار وظيفة “AntiShine” .مفتاح اختيار درجة الحرارة * حسب الموديل BOSCH...
Pagina 147
نصائح للكي: لتعزيز عمل وظيفة البخار المثالية اخلط ماء الصنبور بماء مقطر بنسبة 1:1. إذا كان ماء الصنبور في منطقتك عسرا ً للغاية، فاخلط ماء الصنبور بماء مقطر بنسبة .2 :1 يمكنك االستعالم عن درجة ع ُ سر الماء لدى المرفق المحلي .لإلمداد بالماء * حسب الموديل BOSCH...
Pagina 149
إرشادات التشغيل • ar All manuals and user guides at all-guides.com .Bosch منDI90 نشكرك على شرائك لمولد البخار المدمج افتح الجوانب القابلة للفرد احرص على قراءة دليل استعمال طاولة الكي بكل عناية واحفظه .في مكان آمن للرجوع إليه فيما بعد...
Pagina 150
KZ • Пайдалану жөніндегі нұсқаулық All manuals and user guides at all-guides.com Bosch маркалы DI90 шағын бу генераторын сатып алғаныңызға алғысымызды білдіреміз. Жайылатын жақтарын ашу Аспаптың❐жұмыс❐ретін❐түсіну❐үшін❐бүктеменің❐ бірінші❐бетін❐ашыңыз.❐Бұл❐аспап❐халықаралық❐ қауіпсіздік❐нормаларына❐сәйкес❐келеді. Бұл нұсқаулықты Bosch компаниясының жергілікті басты беттерінен жүктеп алуға болады. Қауіпсіздік бойынша жалпы нұсқамалар...
Pagina 151
барлық аумағы үшін қолданылатын қамту❐компаниясынан❐қосылу❐нүктесіндегі❐ пайдаланылған аспаптарды кедергі❐туралы❐ақпаратты❐ала❐алады. қайтару және кәдеге жарату бойынша жалпы шарттарды анықтайды. 10.❐Шашыратқыш❐бүріккі Сипаттамасы 11.❐Судың❐ыдысы 12.❐Толудың❐жоғары❐нәтижесінің❐белгісі 13.❐Үтіктің❐табаны ❐❐1.❐Жанаспа❐қадағасы❐бар❐тұтқасы 14.❐Температура❐көрсеткіші ❐❐2.❐Бу❐жіберу❐түймелері* 15.❐TempOK❐көрсеткіші❐бар❐жылу❐реттегіш ❐❐3.❐“SensorSteam”❐(түссіз)❐жарық❐көрсеткіші 16.❐Calc’nClean❐түймесі ❐❐4.❐Бу❐жіберу❐тәртібін❐таңдау❐түймесі❐(SET) 17.❐Сорғы❐жұмысының❐көрсеткіштері ❐❐5.❐Бу❐жіберу❐тәртібінің❐жарық❐көрсеткіштері:❐ 18.❐Қуат❐желісі жасыл=❐eco,❐ қызыл❐=❐max 19.❐Қақты❐кетіруге❐арналған❐сұйықтық❐* 20.❐TextileProtect❐нәзік❐маталарға❐арналған❐ ❐❐6.❐Су❐бүрку❐түймесі қондырма❐* ❐❐7.❐Бу❐соққысының❐түймесі 21.❐StoreProtect*❐қосымша❐жабдығы❐* ❐❐8.❐Суға❐арналған❐саңылау ❐❐9.❐Құю❐тесігінің❐қақпағы *❐Үлгісіне❐байланысты BOSCH...
Pagina 152
Құралыңызды қалай кезде❐жыпылықтайды❐және❐тұтқа❐ұсталған❐ колдануыңыз керек кезде❐үздіксіз❐жарықтық❐көрсетеді. 3.❐Үтіктің❐тұтқасы❐10❐секундтан❐артық❐ жіберілген❐кезде,❐үтік❐автоматты❐түрде❐ 1. Судың ыдысын толтыру қыздыруды❐тоқтатады. 4.❐Тұтқа❐қайта❐ұсталған❐кезде,❐үтік❐қайтадан❐ қыздыруды❐бастап,❐үздіксіз❐бу❐шығару❐ Аталған❐аспап❐шүмек❐астындағы❐кәдімгі❐суды❐ процестері❐қайта❐басталады. пайдалануға❐арналған. Бастапқы қыздыру: Үтік❐орнатылған❐ •❐ Басқа❐сұйықтықтарды❐(Bosch❐ температураға❐дейін❐қыздырылмағанша❐ компаниясымен❐ұсынылмаған),❐мысалы,❐ тұтқаны❐ұстаудың❐қажеті❐жоқ.❐ хош❐иістерді❐қосу❐аспаптың❐бұзылуына❐ Мұндай❐температураға❐жеткенде,❐“TempOK”❐ әкеледі. индикаторы❐жыпылықтауды❐тоқтатады❐және❐ •❐ Кептіру❐барабандарындағы,❐ауаны❐желдету❐ үздіксіз❐жанып❐тұрады. жүйелеріндегі❐және❐ұқсас❐басқа❐ “eco”❐бу❐режимі❐автоматты❐таңдалған. құрылғылардағы❐су❐қалдығын❐қолданбаңыз. Жоғарыда аталған құралдарды қолданудан...
Pagina 153
3.2 “i-Temp Advanced” қызметі * 5. Бумен үтіктеу Осы❐қызметті❐таңдаған❐жағдайда❐үтіктеуге❐ Тұтқаны❐ұстағанда❐(1)❐немесе❐бу❐жіберу❐ болатын❐барлық❐мата❐түрлеріне❐арналған❐ түймесін❐(2*)❐басқан❐кезде❐бу❐түзіледі. температура❐мен❐буға❐айналудың❐ыңғайлы❐ Бу❐түзілу❐автоматты❐түрде❐температураға❐ үйлесімі❐орнайды. байланысты❐реттеледі. “i-Temp❐Advanced”❐қызметі❐дұрыс❐таңдалмаған❐ температурадағы❐киім❐зақымдалуының❐алдын❐ Будың үздіксіз түзілуі алады. 1.❐Бу❐реттегішін❐eco❐немесе❐max❐белгісіне❐ "i-Temp Advanced" қызметін үтіктеуге қойыңыз. болмайтын маталарға қолдануға болмайды. Киімнің❐жарлықшасында❐ 2.❐Тұтқаны❐ұстаңыз❐(1). келтірілген❐ұсыныстарға❐жүгініңіз❐немесе❐ кигенде❐көрінбейтін❐жерді❐үтіктеп❐көріңіз. “i-Temp❐Advanced”❐қызметін❐таңдағанда❐ температура❐реттегішінің❐көк❐көрсеткіші❐ жанады. *❐Үлгісіне❐байланысты BOSCH...
Pagina 154
8. Бусыз үтіктеу 1.❐Осы❐басшылықтың❐нұсқауларын❐ескере❐ отырып,❐бу❐жіберуді❐таңдалған❐ температуралық❐үтіктеу❐тәртібіне❐сай❐ Бұл тәртіп үтікті құрғақ үтіктеуде реттеңіз.❐Еco❐бу❐жіберу❐тәртібінде❐үтіктеңіз❐ пайдалануға мүмкіндік береді. (“Бу❐көлемін❐реттеу”❐бөлімін❐қараңыз). 1.❐Тұтқасынан❐(1)❐ұстап,❐бу❐реттегішті❐ ❐ 2.❐Бу❐реттегішін❐төменірек❐белгіге❐қойып,❐ белгісіне❐қойыңыз. аздап❐дымқыл❐бұйымдарды❐үтіктеуге❐ 3.❐Үтіктеу❐кезінде❐бу❐жіберу❐түймесін❐(2*) тырысыңыз.❐Бұл❐кезде❐бу❐үтікте❐емес,❐ баспаңыз. матаның❐өзінде❐түзілетін❐болады.❐Егер❐сіз❐ киімді❐кептіру❐машинасында❐кептірсеңіз,❐ “Бусыз❐үтіктеу”❐бағдарламасын❐қолданыңыз. 9. Бұл маңызды 3.❐Мата❐жеткілікті❐дымқыл❐болса,❐бу❐жіберуді❐ DripStop өшіріп❐тастаңыз❐ ❐(❐“Бусыз❐үтіктеу”❐бөлімін❐ қараңыз). Жылу❐реттегіш❐(15)❐төменгі❐белгіге❐қойылған❐ жағдайда❐(••❐төмен),❐үтік❐табанынан❐(13)❐су❐ ағуын❐болдырмау❐мақсатында❐бу❐жіберу❐ автоматты❐түрде❐өшіріледі.❐ *❐Үлгісіне❐байланысты BOSCH...
Pagina 155
түймесін❐тағы❐да❐бірнеше❐рет❐басыңыз. жабысып❐қалған❐матаны❐бірнеше❐ 8 Үтікті❐электр❐желісінен❐ажыратып,❐табанын❐ қабатталған❐мақталы❐матамен❐тазалап❐ суытыңыз.❐Табанын❐дымқыл❐мақталы❐ алыңыз. матамен❐сүртіңіз❐(басқа❐маталарды❐ 3.❐Үтік❐табанының❐тегістігін❐сақтау❐үшін❐оның❐ қолданбаңыз). металл❐заттармен❐жанасуына❐жол❐бермеңіз.❐ Үтіктің❐табанын❐тазалау❐үшін❐ешқашан❐да❐ Қақты кетіруге арналған сұйықтықпен ыдыс❐жууға❐арналған❐қатты❐ысқыштар❐мен❐ бірге “Calc’nClean” қызметі * химиялық❐заттарды❐пайдаланбаңыз. Қақты❐сапалы❐түрде❐кетіру❐үшін❐Bosch❐ компаниясымен❐арнайы❐дайындалған❐қақты❐ Қақ кетіру көпқызметті кетіру❐сұйықтығын❐(19*)❐пайдалануға❐кеңес❐ жүйесі беріледі. AntiCalc Бұл❐шараны❐әрбір❐3❐ай❐сайын❐орындау❐қажет. 1.❐Үтікті❐электр❐желісінен❐ажыратып “Self-clean” қызметі 2.❐Судың❐ыдысын❐қақты❐кетіруге❐арналған❐ Су❐ыдысы❐мен❐сорғы❐аралығындағы❐өздігінен❐ сұйықтықтың❐қажетті❐мөлшерімен❐(25❐мл)❐ тазарту❐сүзгісі❐бу❐түзу❐жүйесіндегі❐қақ❐ араласқан❐шүмектегі❐сумен❐толтырыңыз. жиналуының❐алдын❐алады❐және❐будың❐дұрыс❐...
Pagina 156
TextileProtect (20*) үтік қондырмасы нәзік StoreProtect қондырмасы қосымша маталардан тігілген киімдерді ең жабдығы (21*) үтіктің табаны суымаған жоғарғы температурада зақымдамай жағдайда да қауіпсіз сақтауға мүмкіндік бумен үтіктеу кезінде қолданылады. береді. Қорғаныш❐тоқыма❐табанды❐сатудан❐кейінгі❐ Қосымша❐жабдықты❐қызмет❐орталығынан❐ қызмет❐бөлімінде❐немесе❐арнайы❐ немесе❐арнайы❐дүкендерден❐сатып❐алуға❐ дүкендерден❐сатып❐алуға❐болады. болады: Тиістілігінің атауы: TDZ1550 Тиістілігінің атауы: TDZ1750 *❐Үлгісіне❐байланысты BOSCH...
Pagina 158
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 159
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 160
All manuals and user guides at all-guides.com Bosch Home Appliance Group P.O. Box 83 01 01 D-81701 Munich Germany www.bosch-home.com 002 DI90 Motor-Steam Sensixx’x 05/14 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...