Download Print deze pagina
SEVERIN KM 3866 Gebruiksaanwijzing
SEVERIN KM 3866 Gebruiksaanwijzing

SEVERIN KM 3866 Gebruiksaanwijzing

Snoerloze universele hakker
Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 29
ART.-NO. KM 3866
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Kabelloser Akku-Universalzerkleinerer
Cordless battery-powered universal chopper
Hachoir sans fil
Snoerloze universele hakker
Picadora universal sin cable a batería
Tritatutto universale a batteria
Ledningsfri batteridrevet universalhakker
Sladdlös batteridriven universalhackare
Langaton akkukäyttöinen minileikkuri
Triturador universal com bateria, sem fios
Bezprzewodowy, uniwersalny rozdrabniacz
Ασύρματος επαναφορτιζόμενος πολυκόπτης
4
13
21
29
37
46
54
62
70
78
86
95
loading

Samenvatting van Inhoud voor SEVERIN KM 3866

  • Pagina 1 ART.-NO. KM 3866 DE Gebrauchsanweisung Kabelloser Akku-Universalzerkleinerer GB Instructions for use Cordless battery-powered universal chopper FR Mode d’emploi Hachoir sans fil NL Gebruiksaanwijzing Snoerloze universele hakker ES Instrucciones de uso Picadora universal sin cable a batería Manuale d’uso Tritatutto universale a batteria...
  • Pagina 3 Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / KM 3866 Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ. Netzteil Input / Power supply Input / Entrée du bloc d’alimentation / Netvoeding ingang /...
  • Pagina 4 einzuhalten, dürfen Kabelloser Akku- Universalzerkleinerer Reparaturen am Gerät und am Netzteil nur durch Liebe Kundin, lieber Kunde, unseren Kundendienst die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor durchgeführt werden. der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch Daher im Reparaturfall aufbewahren. Das Gerät darf nur von unseren Kundendienst Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Pagina 5 Arbeitsbehälter-Deckel und des Gerätes kann zu die Motoreinheit auf den Verletzungen führen! ∙ Die Messer sind scharf. Arbeitsbehälter aufgesetzt sind. Verletzungsgefahr! ∙ Keine heißen Flüssigkeiten Insbesondere beim Leeren oder harten Lebensmittel des Arbeitsbehälters und bei der Reinigung ist (z.B. Getreide, Kaffeebohnen, Reis Vorsicht geboten.
  • Pagina 6 fernzuhalten. Arbeitsumgebungen, ∙ Kinder dürfen nicht mit dem - in landwirtschaftlichen Betrieben, Gerät spielen. ∙ Kinder von - von Kunden in Hotels, Motels und Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a. weiteren typischen Wohnumgebungen, Erstickungsgefahr! ∙ Vor der Inbetriebnahme - in Frühstückspensionen. ∙...
  • Pagina 7 werden können. Den Akku nehmen. ∙ Weder das Gerät noch das niemals durch andere Netzteil dürfen äußerer Akkus oder Batterien Hitzeeinwirkung ausgesetzt ersetzen. ∙ Zum Aufladen des werden. ∙ Nach dem Ausschalten den Akkus ausschließlich Motorstillstand abwarten, das mitgelieferte Netzteil verwenden.
  • Pagina 8 dem Akku niemals ∙ Das Gerät nur mit dem mitgelieferten Zubehör verwenden. auseinandernehmen, ∙ Eine andere, in der Anleitung nicht hohen Temperaturen genannte Verwendung, gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu aussetzen oder ins Feuer schweren Verletzungen oder Schäden werfen. am Gerät führen.
  • Pagina 9 Bedienung Motoreinheit stecken. ∙ Mitgeliefertes Netzteil an Steckdose Akku aufladen anschließen. ∙ Den Akku regelmäßig laden, ∙ Der Leuchtring beginnt zu blinken. insbesondere nach längerem ∙ Sobald der Akku vollständig geladen ist, Nichtgebrauch. Dies erhöht die leuchtet der Leuchtring dauerhaft. Der Lebensdauer des Akkus und sorgt für Ladevorgang dauert bei leerem Akku ca.
  • Pagina 10 Häckseln - Kräuter, Zwiebeln, Fleisch, vorsichtig erst die Schneidmesser und Nüsse, Eiswürfel etc. zerkleinern dann die Lebensmittel entnehmen. ∙ Den Arbeitsbehälter auf den Anti-Rutsch ∙ Bei einem weiteren Ring setzen. Zerkleinerungsvorgang darauf ∙ Das kleinere Schneidmesser auf das achten, dass der Stift im Boden des größere aufsetzen und im Uhrzeigersinn Arbeitsbehälters frei von Speiseresten verriegeln, bis sich die beiden Dreiecke...
  • Pagina 11 Ersatzteile und Zubehör bevor der Knoblauchschäler eingesetzt Ersatzteile oder Zubehör können bequem wird. im Internet auf unserer Website http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Tipp! Die zubereiteten Lebensmittel können im Arbeitsbehälter belassen und aufbewahrt werden. Dazu den Arbeitsbehälter mit dem Frischalte-...
  • Pagina 12 Gerät und Akku separat entsorgen Geräte und Akkus, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden! Geräte und Akkus enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
  • Pagina 13 Cordless battery-powered universal Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards chopper and to comply with safety regulations, any repairs Dear Customer, Before using the appliance, read the to the appliance and the following instructions carefully and keep power supply unit must this manual for future reference.
  • Pagina 14 working container lid and - in the event of problems the motor unit are fitted to during charging, - before cleaning the the working container. ∙ Do not fill with hot liquids appliance. ∙ Warning! Any misuse can or hard foods (e.g. cereals, coffee beans, rice or cause severe personal injury.
  • Pagina 15 ∙ Before commissioning, ∙ The appliance may only check the whole appliance, be used by persons with reduced physical, sensory including the power supply unit with power cord and or mental capabilities, or lacking experience and any accessories, to ensure that there are no defects knowledge, if they have been given supervision or...
  • Pagina 16 only be used to charge any moving parts. ∙ No responsibility is the appliance batteries provided. accepted if damage results ∙ When disposing of the from improper use, or if appliance, take the motor these instructions are not complied with. unit with battery to an appropriate collection Safety When Handling...
  • Pagina 17 ∙ If any contact with the Switch Settings ∙ The following settings can be selected: leaked liquid occurs, rinse I The appliance is switched on at low off immediately with plenty speed. e.g. for chopping meat and ice cubes, of water. In the event of any or for mixing symptoms (of any kind), II The appliance is switched on at high...
  • Pagina 18 Preparation Quantities and Operating Times Product Amount (max) Preparing Time (in seconds) Meat (raw) 250 g 2 cm cubes Gouda (young) 250 g 1 cm cubes Onions Coarsely chopped Nuts 100 g Herbs one bunch Coarsely chopped Cream 200 ml Ice cubes 200 g 10 x 1...
  • Pagina 19 working container lid off and carefully Peeling Garlic remove first the cutting blades and then ∙ Place the working container on the the food. anti-slip ring. ∙ When starting to chop again, make sure ∙ Place the garlic peeler onto the drive that there is no food residue on the pin shaft in the working container.
  • Pagina 20 Cleaning and care ∙ For reasons of hygiene, the appliance should be cleaned immediately after use. ∙ Always disconnect the appliance from the power supply unit before cleaning. ∙ Do not use abrasives or harsh cleaning solutions for cleaning. ∙ For reasons of electrical safety, liquids must not be used on the motor unit or the power supply unit, nor must these parts be immersed in liquid.
  • Pagina 21 sécurité, les réparations Hachoir sans fil de l’appareil et du bloc d’alimentation ne doivent Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire être effectuées que par soigneusement les instructions suivantes et notre service clientèle. conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé...
  • Pagina 22 paragraphe Entretien et l’appareil. ∙ Avertissement ! Une nettoyage. ∙ L’appareil est équipé d’un mauvaise utilisation peut interrupteur de sécurité et provoquer des blessures corporelles graves. ne fonctionne que lorsque ∙ Les lames du couteau sont le couvercle du bol principal extrêmement acérées.
  • Pagina 23 portée des enfants. bureaux et autres locaux ∙ Les enfants ne sont pas commerciaux, - dans des organisations autorisés à jouer avec l’appareil. agricoles, ∙ Attention : Tenez - par la clientèle dans les enfants à l’écart les hôtels, motels et hébergements similaires, des emballages qui représentent un risque...
  • Pagina 24 d’explosion. non visibles de l’extérieur. ∙ L’appareil contient des Dans ces cas-là, n’utilisez batteries qui ne peuvent pas l’appareil. ∙ Ni l’appareil ni le bloc pas être remplacées. Ne remplacez jamais une d’alimentation ne doivent être exposés à une chaleur batterie par une autre batterie ou par des piles.
  • Pagina 25 ∙ Ne jamais démonter le accessoires fournis. ∙ Toute autre utilisation non mentionnée bloc moteur et sa batterie, dans les instructions est considérée ne pas les exposer à des comme inappropriée et peut entraîner des blessures graves ou endommager températures élevées et ne l’appareil.
  • Pagina 26 Fonctionnement ∙ Branchez le bloc d’alimentation secteur fourni sur une prise secteur. Recharger la batterie ∙ L’anneau lumineux commence à ∙ Rechargez régulièrement la batterie, clignoter. surtout après une longue période ∙ Dès que la batterie est complètement d’inutilisation. Cela augmente la chargée, l’anneau lumineux s’allume en durée de vie de la batterie et garantit continu.
  • Pagina 27 Hachage - hacher des herbes, des ∙ Après le hachage, attendez que le oignons, de la viande, des fruits secs, moteur s’arrête. Retirez ensuite le bloc des glaçons, etc. moteur et le couvercle du bol principal ∙ Placez le bol principal sur l’anneau avant de retirer, avec précaution, antidérapant.
  • Pagina 28 Éplucher de l’ail Entretien et nettoyage ∙ Placez le bol principal sur l’anneau ∙ Pour des raisons d’hygiène, l’appareil antidérapant. doit être nettoyé immédiatement après ∙ Placez l’éplucheur à ail sur l’axe utilisation. d’entraînement du bol principal. ∙ Débranchez toujours l’appareil du ∙...
  • Pagina 29 het apparaat en de Snoerloze universele hakker voedingsunit alleen door onze klantenservice Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, worden uitgevoerd. Neem de volgende instructies goed doorlezen daarom in geval van en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag reparatie telefonisch of per alleen gebruikt worden door personen die email contact op met onze...
  • Pagina 30 ∙ Waarschuwing! Verkeerd voorzien van een gebruik van dit apparaat veiligheidsschakelaar en werkt alleen wanneer het kan persoonlijk letsel veroorzaken. deksel van de werkkom ∙ De messen zijn zeer en de motorunit op de scherp. Om letsel werkkom zijn geplaatst. ∙...
  • Pagina 31 het apparaat spelen. - door klanten in ∙ Waarschuwing: Houdt hotels, motels enz. kinderen weg van en gelijkwaardige accommodaties, inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn - in bed and breakfast gasthuizen. bijv. door verstikking. ∙ Controleer voor de ∙...
  • Pagina 32 vervangen. De accu nooit voedingsunit mogen aan inwerking van hitte door andere accu’s of batterijen vervangen. van buitenaf worden ∙ Voor het laden van blootgesteld. ∙ Na het uitschakelen altijd de accu uitsluitend de wachten totdat de motor meegeleverde voedingsunit gebruiken.
  • Pagina 33 blootstellen of in het vuur Voor het eerste gebruik ∙ Verwijder alle verpakkingsmaterialen werpen. en eventuele reclamestickers van het ∙ Bij onoordeelkundige apparaat. Het typeplaatje mag niet worden verwijderd. omgang kan er vloeistof uit ∙ Reinig het apparaat zoals beschreven de accu lekken.
  • Pagina 34 ∙ Tijdens het laden kan het apparaat niet ∙ Van zodra de accu volledig geladen gebruikt worden. is, gaat de lichtring uit. Het laadproces ∙ Steek de adapter van de meegeleverde duurt bij een lege accu ca. 2,5 uur. voedingsunit in de aansluitbus voor de ∙...
  • Pagina 35 doe het in het apparaat. Hou daarbij -aanduiding, en de aanwijzingen in de rekening met de „Max.“ -aanduiding, en tabel. de aanwijzingen in de tabel. ∙ Het deksel van de werkkom op de ∙ WAARSCHUWING: De messen zijn werkkom plaatsen. De inkepingen op zeer scherp.
  • Pagina 36 knoflookschiller gebruikt. Het apparaat en de accu apart verwijderen Tip! Het bereide voedsel kan in de Apparaten en accu’s, die met dit werkkom bewaard worden. Sluit hiertoe symbool zijn gemarkeerd, moeten de werkkom af met het vershouddeksel. gescheiden van het huisvuil worden verwijderd! De apparaten en de Recept voor testinstituten accu’s bevatten waardevolle grondstoffen...
  • Pagina 37 Picadora universal sin cable a Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar riesgos y batería cumplir con las normas de seguridad, las reparaciones Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea del aparato y de la fuente atentamente estas instrucciones y de alimentación solo las conserve este manual para cualquier consulta posterior.
  • Pagina 38 detallada sobre la limpieza - después del uso, del aparato, consulte - cuando se produzcan problemas durante la la sección Limpieza y carga, mantenimiento. ∙ El aparato está equipado - antes de limpiarlo. ∙ ¡Advertencia! El uso con un interruptor de incorrecto puede provocar seguridad y solo funciona cuando la tapa del...
  • Pagina 39 adaptador de red alejados similar, por ejemplo de los niños. - en cocinas de personal, ∙ Los niños no deben jugar en oficinas y otros puntos con el aparato. comerciales, ∙ Precaución: Mantenga - en empresas agrícolas, a los niños alejados del - por los clientes de hoteles, pensiones, etc.
  • Pagina 40 lesiones y de explosión. visibles exteriormente. ∙ El aparato contiene En este caso, no utilice el aparato. baterías, que no pueden ∙ No debe exponerse el sustituirse. No sustituya la aparato ni la fuente de batería con otras baterías alimentación al calor o pilas.
  • Pagina 41 basura doméstica. Uso previsto ∙ El aparato se utiliza exclusivamente ∙ Nunca desmonte la para triturar los alimentos especificados unidad de motor con la y para montar nata o claras de huevo. ∙ Utilice el aparato únicamente con los batería, la exponga a altas accesorios incluidos.
  • Pagina 42 Funcionamiento ∙ Conecte la fuente de alimentación incluida, en la toma de corriente. Carga de la batería ∙ El anillo luminoso comienza a ∙ Cargue la batería con regularidad, en parpadear. especial después de un largo tiempo sin ∙ Cuando la batería esté totalmente usar el aparato.
  • Pagina 43 Picar hierbas, cebolla, carne, frutos ∙ Al volver a picar, antes de colocar las secos, cubitos de hielo, etc. cuchillas de corte, compruebe que no ∙ Coloque el recipiente sobre el anillo haya restos de alimentos en la base del antideslizante.
  • Pagina 44 Pelar ajos Limpieza y mantenimiento ∙ Coloque el recipiente sobre el anillo ∙ Por motivos de higiene, el aparato se antideslizante. debe limpiar inmediatamente después ∙ Acople el pelador de ajos en el eje de de su uso. transmisión del recipiente. ∙...
  • Pagina 45 Eliminación del aparato y del acumulador por separado Los aparatos y los acumuladores eléctricos identificados con este símbolo deben eliminarse por separado de la basura doméstica. Los aparatos de los acumuladores eléctricos contienen materia prima valiosa que puede reutilizarse. La eliminación correcta de residuos protege el medioambiene y la salud del prójimo.
  • Pagina 46 Tritatutto universale a batteria Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare pericoli e per rispettare le norme di Gentile Cliente, sicurezza, le riparazioni Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le del dispositivo e seguenti istruzioni e di conservarle per farvi dell’alimentatore devono riferimento anche in futuro.
  • Pagina 47 e funziona solo quando il - prima di pulire l’apparecchio. coperchio del contenitore ∙ Avvertenza! Il cattivo uso e l’unità motore sono può essere causa di gravi posizionati sul contenitore. ∙ Non inserire liquidi caldi lesioni alla persona. ∙ Le lame sono molto o cibi troppo duri (es.
  • Pagina 48 deve essere tenuto fuori and-breakfast” (letto & della portata dei bambini a colazione). ∙ L’apparecchio può essere causa del rischio potenziale esistente, per esempio di usato anche da persone con ridotte capacità fisiche soffocamento. ∙ Prima della messa in sensoriali o mentali, a condizione che siano sotto servizio, controllare l’intero dispositivo, compreso...
  • Pagina 49 ∙ Né il dispositivo né ricaricabile con altre l’alimentatore devono batterie o batterie ricaricabili. essere esposti a calore ∙ Utilizzare solo esterno. ∙ Dopo aver spento l’alimentatore in dotazione l’apparecchio, per caricare la batteria. Non caricare mai la batteria con aspettate sempre che il motore si sia fermato un alimentatore diverso.
  • Pagina 50 impropria, il liquido può ∙ Caricare la batteria come descritto in Ricarica della batteria. fuoriuscire dalla batteria. Non utilizzare più la batteria Dispositivo di sicurezza Il dispositivo è dotato di un interruttore se è danneggiata o se di sicurezza e funziona solo quando il fuoriesce del liquido.
  • Pagina 51 Il processo di ricarica richiede circa 2,5 ∙ Estrarre l’adattatore dell’alimentatore ore con una batteria scarica. dalla presa di collegamento del ∙ Scollegare l’alimentatore dalla presa. dispositivo. Quantità e tempi di funzionamento Prodotto Quantità (max) Preparazione Tempo (in secondi) Carne (cruda) 250 g Cubetti di 2 cm Gouda (giovane)
  • Pagina 52 contenitore devono innestrarsi sui rilievi ∙ Montare l’unità motore e ruotarla nel contenitore. in senso orario finché non scatta in ∙ Montare l’unità motore e ruotarla posizione. in senso orario finché non scatta in ∙ Tenere premuto il tasto I o II al centro posizione.
  • Pagina 53 Smaltimento separato per dispositivo Suggerimento! Il cibo preparato può e batteria essere lasciato e conservato nel I dispositivi e le batterie recanti contenitore. Per fare ciò, chiudere questo simbolo non devono il contenitore con il coperchio essere smaltiti insieme ai rifiuti salvafreschezza.
  • Pagina 54 Ledningsfri batteridrevet Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farlige universalhakker situationer og overholde sikkerhedsbestemmelserne Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne må reparation af apparatet brugsanvisning læses omhyggeligt, og og strømforsyningen derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der kun udføres af vores er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Pagina 55 ∙ Undlad at fylde varme apparatet. ∙ Advarsel! Misbrug væsker eller hårde levnedsmidler (fx korn, kan forårsage alvorlig personskade. kaffebønner, ris eller ∙ Knivene er ekstremt krydderier) i hakkeren. skarpe. For at undgå Chokolade er heller ikke egnet. skader skal du være særlig ∙...
  • Pagina 56 samt evt. tilbehørsdele med reducerede fysiske, for fejl og mangler for at sensoriske eller mentale evner, eller mangel på sikre, at apparatet er i funktionsdygtig stand. Hvis erfaring eller viden, medmindre de har fået apparatet/strømforsyningen fx falder på gulvet, eller vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og hvis der bliver trukket...
  • Pagina 57 anden strømforsyning. overholdelse af denne brugsanvisning. Den medleverede strømforsyning må Sikkerhed ved omgang udelukkende anvendes med genopladelige til opladning af det batterier genopladelige batteri. ∙ Der kan opstå fare ∙ Når apparatet skal for personskade eller bortskaffes, skal motoren eksplosion ved forkert med det genopladelige omgang med genopladelige batteri bringes til et...
  • Pagina 58 lække væske fra det Før brug ∙ Fjern alle emballagerester og eventuelle genopladelige batteri. Hold reklamemærkater fra apparatet. op med at benytte det Typeskiltet må ikke fjernes. ∙ Rengør apparatet som beskrevet under genopladelige batteri, hvis Rengøring og pleje. det er beskadiget, eller der ∙...
  • Pagina 59 medfølgende strømforsyning i lysringen konstant. En opladning af et tilslutningsstikket på motoren. tomt batteri tager ca. 2,5 timer. ∙ Sæt den medfølgende strømforsyning i ∙ Kobl strømforsyningen fra stikkontakten. en stikkontakt. ∙ Fjern stikket til strømforsyningen fra ∙ Lysringen begynder at blinke. tilslutningsstikket på...
  • Pagina 60 Når knivene håndteres skal man altid ∙ Sæt låget til arbejdsbeholderen på holde på den øverste beskyttende arbejdsbeholderen. Fordybningerne plastikbelægning. i låget til arbejdsbeholderen skal ∙ Sæt låget til arbejdsbeholderen på gribe ned over forhøjningerne i arbejdsbeholderen. Fordybningerne arbejdsbeholderen. i låget til arbejdsbeholderen skal ∙...
  • Pagina 61 Separat bortskaffelse af apparat og Tip! De tilberedte levnedsmidler batteri kan efterlades i arbejdsbeholderen Apparater og batterier, der er med henblik på opbevaring. Tildæk mærket med dette symbol, må i så fald arbejdsbeholderen med ikke bortskaffes sammen med opbevaringslåget. husholdningsaffald! Apparater og batterier indeholder værdifulde råstoffer, der kan Opskrift til testinstitutter genbruges.
  • Pagina 62 Sladdlös batteridriven Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika universalhackare risker och för att följa säkerhetsbestämmelserna, Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa får reparationer på denna bruksanvisning noga och spara den apparaten och nätdelen för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig bara utföras av vår med dessa instruktioner.
  • Pagina 63 ∙ Varning! Felaktig till arbetsbehållaren. ∙ Fyll inte på heta vätskor användning kan orsaka svåra personskador. eller hårda livsmedel (t.ex. ∙ Knivarna är extremt spannmål, kaffebönor, ris vassa. För att undvika eller örter). Även choklad är skador bör du vara extra olämpligt.
  • Pagina 64 ska hela apparaten som har minskad fysisk inklusive nätdelen och rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, strömsladden samt eventuella tillbehörsdelar eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, kontrolleras avseende brister eller skador som förutsatt att dessa personer är under uppsyn kan försämra apparatens funktionssäkerhet.
  • Pagina 65 ∙ När apparaten ska skada uppkommer till följd av felaktig användning, avfallshanteras ska eller om dessa instruktioner motorenheten och inte följts. batterierna lämnas till ett uppsamlingsställe i er Säkerhet vid hantering av närhet för att det ska bli en batterier. miljöriktig avfallshantering.
  • Pagina 66 symtom (av något slag) ska Användningssteg ∙ Följande inställningar finns: du kontakta en läkare. I Apparaten är tillkopplad med lågt varvtal t.ex. för sönderdelning av kött och Avsedd användning iskuber eller för blandning ∙ Apparaten är uteslutande avsedd för II Apparaten är tillkopplad med högt sönderdelning av angivna livsmedel och varvtal.
  • Pagina 67 Tillredningsmängder och driftstider Produkt Mängd (max) Förberedning Tid (i sekunder) Kött (rått) 250 g 2 cm stora tärningar Goudaost (ung) 250 g 1 cm stora tärningar Lök Grovt hackat Nötter 100 g Örter en knippa Grovt hackat Grädde 200 ml Iskuber 200 g 10 x 1...
  • Pagina 68 bort skärknivarna och sedan livsmedlet. den intryckt tills vitlöksklyftorna har ∙ Om du ska köra en andra skalats. sönderhackning ska du se till att botten ∙ Efter skalningen ska du vänta till motorn av arbetsbehållaren är fri från matrester, står stilla. Ta sedan bort motorenheten, innan kniven sätts i.
  • Pagina 69 rengöras i rinnande vatten eller i diskmaskinen. ∙ Observera! Eggarna på skärknivarna är mycket skarpa! Avfallshantera apparaten och ackumulatorn separat. Apparat och ackumulatorer som är märkta med denna symbol, får inte kastas i hushållssoporna! Apparat och ackumulatorer innehåller värdefulla råämnen som kan återanvändas. En korrekt avfallshantering skyddar miljön och era medmänniskors hälsa.
  • Pagina 70 Langaton akkukäyttöinen Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaaratilanteiden minileikkuri välttämiseksi ja turvallisuusmääräysten Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen noudattamiseksi laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas laitteen ja verkko-osan tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet saa korjauttaa vain näihin ohjeisiin.
  • Pagina 71 ∙ Varoitus! Väärinkäytöstä (esim. siemenet, saattaa seurata vakavia kahvinpavut, riisi tai mausteet). Suklaa ei henkilövammoja. ∙ Terät ovat erittäin myöskään sovi. ∙ Ole varovainen, kun kaadat teräviä. Ole vammojen välttämiseksi erityisen kuumia nesteitä kulhoon, sillä laitteesta voi silloin varovainen tyhjentäessäsi tai puhdistaessasi kulhoa.
  • Pagina 72 jotka voivat vaarantaa tapauksessa, että hän on valvonnan alaisena laitteen turvallisuuden. Jos laite/verkko-osa on tai hänelle on annettu tarkat ohjeet laitteen pudonnut esim. lattialle tai virtajohdosta on vedetty, käyttämiseen. Lisäksi hän ymmärtää täysin laitteen seurauksena voi olla vaurioita, jotka eivät näy käyttöön liittyvät vaarat ja noudattaa tarvittavia ulospäin.
  • Pagina 73 Akun turvallinen käsittely sekajätteen mukana. ∙ Virheellinen käsittely ∙ Älä koskaan ota akkua pois moottoriyksiköstä, aiheuttaa loukkaantumis- ja räjähdysvaaran. äläkä altista akkua korkeille ∙ Laite sisältää akut, joita ei lämpötiloille äläkä viskaa voi vaihtaa. Älä koskaan sitä tuleen. ∙ Jos akkua käsitellään vaihda akkua toisiin akkuihin tai paristoihin.
  • Pagina 74 Määräystenmukainen käyttö Käyttö ∙ Laitetta tulee käyttää vain määriteltyjen elintarvikkeiden pilkkomiseen ja kerman Akun lataaminen tai valkuaisen vatkaamiseen. ∙ Lataa akku säännöllisesti, erityisesti ∙ Käytä laitetta vain mukana toimitettujen pitkän käyttämättömyysjakson jälkeen. lisävarusteiden kanssa. Tämä pidentää akun käyttöikää ja ∙ Ohjekirjassa kuvatusta käytöstä varmistaa mahdollisimman pitkän poikkeava käyttö...
  • Pagina 75 Valmistusmäärät ja käyttöajat Tuote Määrä (enint.) Valmistus Aika (sekunteina) Liha (raaka) 250 g 2 cm:n suuruinen kuutio Gouda (nuori) 250 g 1 cm:n suuruinen kuutio Sipuli Karkeasti hienonnettu Pähkinät 100 g Yrtit yksi nippu Karkeasti hienonnettu Kerma 200 ml Jääkuutiot 200 g 10 x 1 Valkuainen...
  • Pagina 76 ∙ Odota pilkkomisen jälkeen, että moottori Valkosipulin kuorinta on pysähtynyt. Ota moottoriyksikkö ja ∙ Aseta kulho liukumisen estävän renkaan kulhon kansi sen jälkeen pois ja poista päälle. sitten varovaisesti ensin leikkuuterä ja ∙ Aseta valkosipulinkuorija kulhossa vasta sen jälkeen elintarvike. olevan käyttöakselin päälle.
  • Pagina 77 Laitteen puhdistus ja hoito ∙ Hygieniasyistä johtuen laite täytyy puhdistaa heti käytön jälkeen. ∙ Irrota laite verkko-osasta aina ennen puhdistusta. ∙ Älä puhdista konetta hankaavilla tai voimakkailla pesuaineilla, tai terävien esineiden avulla. ∙ Sähköturvallisuussyistä moottoriyksikköä ja verkko-osaa ei saa käsitellä nesteillä eikä upottaa nesteisiin.
  • Pagina 78 Triturador universal com bateria, Instruções de segurança ∙ Para evitar riscos e cumprir sem fios com os regulamentos de segurança, as reparações Caro(a) Cliente, Leia atentamente as instruções antes no aparelho ou na unidade de usar o aparelho e guarde-as para de alimentação apenas consulta futura.
  • Pagina 79 com um interruptor de durante o carregamento, segurança e funciona - antes de cada limpeza. ∙ Aviso! A utilização apenas quando a tampa do recipiente de trabalho incorreta do aparelho pode provocar ferimentos! e a unidade do motor ∙ As lâminas são afiadas. estão colocadas sobre o Risco de ferimentos! Deve recipiente de trabalho.
  • Pagina 80 de crianças. trabalho semelhantes, ∙ As crianças não devem - em quintas, brincar com o aparelho. - hóspedes em hotéis, ∙ Manter as crianças motéis e outros ambientes afastadas do material residenciais; - em pensões. de embalagem. Existe o ∙ O aparelho pode ser perigo de asfixia! ∙...
  • Pagina 81 ∙ Nem o aparelho nem ser substituída. Nunca a fonte de alimentação substituir a bateria por outra bateria ou pilhas. devem ser expostos a calor ∙ Utilizar apenas o adaptador externo. ∙ Depois de desligar, de rede fornecido para aguarde que o motor pare carregar a bateria.
  • Pagina 82 ∙ O líquido pode vazar da Antes da primeira utilização ∙ Remover todos os resíduos de bateria se for manuseado embalagens e quaisquer autocolantes de forma incorreta. Não publicitários do aparelho. A placa de identificação não deve ser removida. continuar a utilizar a bateria ∙...
  • Pagina 83 Utilização tomada de rede. ∙ O anel luminoso começa a piscar. Carregar a bateria ∙ Assim que a bateria estiver ∙ Carregar a bateria regularmente, completamente carregada, o anel especialmente após um longo período iluminado acende-se continuamente. de não utilização. Isto aumenta a vida O processo de carregamento demora útil da bateria e assegura ciclos de aproximadamente 2,5 horas quando a...
  • Pagina 84 Cortar - triturar ervas, cebolas, carne, primeiro as lâminas cortantes e depois nozes, cubos de gelo, etc. os alimentos. ∙ Colocar o recipiente de trabalho sobre o ∙ Para outra operação de trituração, anel antideslizante. certifique-se de que o pino no fundo ∙...
  • Pagina 85 Descascar alhos Limpeza e manutenção ∙ Colocar o recipiente de trabalho sobre o ∙ Por motivos de higiene, limpar o anel antideslizante. aparelho imediatamente após cada ∙ Colocar o descascador de alhos no eixo utilização. motor, no recipiente de trabalho. ∙...
  • Pagina 86 Bezprzewodowy, uniwersalny Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby uniknąć zagrożeń i rozdrabniacz przestrzegać przepisów bezpieczeństwa, naprawy Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę urządzenia i zasilacza dokładnie zapoznać się z poniższą mogą być wykonywane instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może wyłącznie przez nasz być...
  • Pagina 87 zmywarce. - w przypadku zakłóceń ∙ Szczegółowe informacje podczas procesu na temat czyszczenia ładowania, - i przed przystąpieniem do urządzenia znajdują się w punkcie Czyszczenie i czyszczenia. ∙ Ostrzeżenie! konserwacja. ∙ Urządzenie jest Nieprawidłowe użytkowanie urządzenia może wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa i działa doprowadzić...
  • Pagina 88 ∙ Urządzenie nie może być ∙ Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań używane przez dzieci. Urządzenie i zasilacz domowych lub podobnych, jak np. w należy przechowywać z dala od dzieci. - kuchniach biurowych lub ∙ Nie dopuszczać do innych miejscach pracy; używania urządzenia jako - agroturystyce;...
  • Pagina 89 Bezpieczeństwo podczas spadło np. na podłogę pracy z akumulatorami lub jeśli było ciągnięte ∙ Nieprawidłowe za kabel przyłączeniowy zasilacza, mogą wystąpić obchodzenie się z akumulatorami grozi uszkodzenia niewidoczne z zewnątrz. W takich obrażeniami ciała i wybuchem. przypadkach nie należy ∙ Urządzenie zawiera korzystać...
  • Pagina 90 ∙ W przypadku wycieku jednostkę silnikową wraz z akumulatorem do płynu należy unikać z nim odpowiedniego punktu kontaktu. ∙ Jeśli doszło do kontaktu zbiórki w pobliżu miejsca zamieszkania w celu z płynem, należy natychmiast spłukać go bezpiecznej i przyjaznej dla środowiska utylizacji.
  • Pagina 91 Przed użyciem urządzenia po raz Instrukcja obsługi pierwszy ∙ Usunąć z urządzenia wszystkie Ładowanie akumulatora ∙ Akumulator należy ładować regularnie, pozostałości opakowania i wszelkie naklejki reklamowe. Nie wolno usuwać zwłaszcza po długim okresie tabliczki znamionowej. nieużywania. Zwiększa to żywotność ∙ Wyczyścić urządzenie zgodnie z opisem akumulatora i zapewnia najdłuższe w punkcie Czyszczenie i pielęgnacja.
  • Pagina 92 Ilości przetwarzanego produktu i czasy pracy Produkt Ilość (maks.) Przygotowanie Czas (w sekundach) Mięso (surowe) 250 g Kawałki 2 cm Gouda (młoda) 250 g Kawałki 1 cm Cebula Grubo posiekane Orzechy 100 g Zioła pęczek Grubo posiekane Śmietana 200 ml Kostki lodu 200 g 10 x 1...
  • Pagina 93 silnikową oraz pokrywę pojemnika Wskazówka! Siekanie żywności roboczego i wyjąć żywność. trwa zazwyczaj tylko kilka sekund. Zalecamy siekanie żywności w Obieranie czosnku odstępach. ∙ Umieścić misę roboczą na pierścieniu ∙ Po rozdrabnianiu należy odczekać, antypoślizgowym. aż silnik się wyłączy. Następnie zdjąć ∙...
  • Pagina 94 Przepis dla instytucji kontrolujących Urządzenie i baterię należy utylizować Rozdrabniać 250 g wołowiny (w kawałkach oddzielnie 60 × 20 × 20 mm) przez 20 sekund. Urządzenia i baterie oznaczone tym symbolem muszą być Czyszczenie i konserwacja utylizowane oddzielnie od ∙ Ze względów higienicznych urządzenie odpadów domowych! Urządzenia i baterie należy wyczyścić...
  • Pagina 95 Ασύρματος επαναφορτιζόμενος Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για την αποφυγή κινδύνων πολυκόπτης και την τήρηση των κανόνων ασφαλείας Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, οποιαδήποτε επισκευή διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες στη συσκευή και το οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η τροφοδοτικό...
  • Pagina 96 ∙ Όλα τα άλλα αφαιρούμενα - πριν από τη συναρμολόγηση ή την μέρη πλένονται με σαπουνόνερο ή στο αποσυναρμολόγηση της συσκευής, πλυντήριο πιάτων. ∙ Για αναλυτικές - μετά τη χρήση, - σε περίπτωση βλάβης πληροφορίες για τον καθαρισμό της συσκευής, κατά...
  • Pagina 97 τη χρήση της συσκευής στο μπολ επειδή μπορεί να και κατανοούν πλήρως διαφύγει απότομα ατμός από τη συσκευή. όλους τους εμπλεκόμενους ∙ Η συσκευή αυτή κίνδυνους και προφυλάξεις προορίζεται για οικιακή για την ασφάλεια. ∙ Απαγορεύεται η χρήση της χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως...
  • Pagina 98 παρούσες οδηγίες. λειτουργική ασφάλεια της συσκευής. Σε περίπτωση Ασφάλεια κατά το χειρισμό πτώσης της συσκευής/του μπαταριών τροφοδοτικού στο δάπεδο ∙ Σε περίπτωση εσφαλμένου ή αν τραβηχτεί το ηλεκτρικό χειρισμού των μπαταριών καλώδιο του τροφοδοτικού, υπάρχει κίνδυνος ενδέχεται να προκύψουν τραυματισμού και έκρηξης. ζημιές...
  • Pagina 99 ∙ Αν διαπιστώσετε διαρροή μπαταρίας. ∙ Σε περίπτωση που υγρού, αποφύγετε την πρέπει να απορρίψετε επαφή με το υγρό. ∙ Σε περίπτωση επαφής με τη συσκευή, παραδώστε τη μονάδα μοτέρ και την το υγρό πλύνετε αμέσως την προσβεβλημένη μπαταρία σε κατάλληλο σημείο...
  • Pagina 100 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για Λειτουργία πρώτη φορά ∙ Απομακρύνετε όλα τα υπολείμματα Φόρτιση μπαταρίας συσκευασίας και τυχόν διαφημιστικά ∙ Φορτίζετε τακτικά την μπαταρία, ειδικά αυτοκόλλητα από τη συσκευή. Δεν σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλο επιτρέπεται να αφαιρέσετε την πινακίδα χρονικό...
  • Pagina 101 Ποσότητες επεξεργασίας και χρόνοι λειτουργίας Προϊόν Ποσότητα (μέγ.) Προετοιμασία Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) Κρέας (ωμό) 250 g Κύβοι 2 cm Γκούντα (φρέσκο) 250 g Κύβοι 1 cm Κρεμμύδια Χοντροκομμένο Ξηροί καρποί 100 g Μυρωδικά Ένα ματσάκι Χοντροκομμένο Σαντιγί 200 ml Παγάκια 200 g 10 x 1 Μαρέγκα...
  • Pagina 102 και κρατήστε το πιεσμένο, μέχρι να περιστρέψτε την προς τα δεξιά μέχρι να κοπεί σε αρκετά μικρά τεμάχια το υλικό ασφαλίσει με χαρακτηριστικό ήχο. σας. ∙ Πιέστε το πλήκτρο I ή II στο μέσο του και κρατήστε το πιεσμένο, μέχρι να Συμβουλή! Για...
  • Pagina 103 αποφλοίωσης βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν Απορρίψτε ξεχωριστά τη συσκευή και μείνει υπολείμματα στον πείρο στον την μπαταρία πάτο του δοχείου επεξεργασίας πριν Οι συσκευές και οι μπαταρίες με τοποθετήσετε τον αποφλοιωτή σκόρδου. αυτό το σύμβολο πρέπει να απορρίπτονται ξεχωριστά από τα οικιακά...
  • Pagina 104 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...