Download Print deze pagina
Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 33
Cordless Backpack Vacuum
EN
Cleaner
Aspirateur dorsal sans fil
FR
DE
Akku-Rucksackstaubsauger
Aspirapolvere spalleggiato a
IT
batteria
Ruggedragen accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING
NL
Aspiradora de mochila a
ES
batería
PT
Aspirador Costal a Bateria
Akku rygstøvsuger
DA
Φορητή μηχανή
EL
αναρρόφησης πλάτης
TR
Akülü Sırt Süpürgesi
DVC260
All manuals and user guides at all-guides.com
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
6
12
19
26
33
40
47
53
59
66
loading

Samenvatting van Inhoud voor Makita DVC260

  • Pagina 1 Aspirapolvere spalleggiato a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Ruggedragen accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING Aspiradora de mochila a MANUAL DE batería INSTRUCCIONES Aspirador Costal a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku rygstøvsuger BRUGSANVISNING Φορητή μηχανή ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ αναρρόφησης πλάτης Akülü Sırt Süpürgesi KULLANMA KILAVUZU DVC260...
  • Pagina 2 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.1 Fig.4 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7...
  • Pagina 3 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.8 Fig.12 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11...
  • Pagina 4 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.16 Fig.19 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22...
  • Pagina 5 All manuals and user guides at all-guides.com Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.26...
  • Pagina 6 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DVC260 Capacity Filter bag 2.0 L Dust bag 1.5 L Maximum air volume 1.5 m /min Dimensions (L x W x H) 152 mm x 230 mm x 373 mm...
  • Pagina 7 Director age of parts, mounting, and any other condi- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium tions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service...
  • Pagina 8 Follow your local regulations relating to dis- posal of battery. Tool / battery protection system SAVE THESE INSTRUCTIONS. The tool is equipped with a tool/battery protection sys- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. tem. This system automatically cuts off power to the Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that motor to extend tool and battery life. The tool will auto- have been altered, may result in the battery bursting matically stop during operation if the tool or battery is causing fires, personal injury and damage. It will also placed under one of the following conditions.
  • Pagina 9 All manuals and user guides at all-guides.com Indicating the remaining battery Hose band capacity Hose band can be used for holding the wand or free nozzle. Only for battery cartridges with "B" at the end of the To secure the wand to the vacuum cleaner body, pass model number the hose band through the slot on the body. You can ► Fig.2: 1.
  • Pagina 10 All manuals and user guides at all-guides.com Assembling hose/wand/nozzle OPERATION Connect the vacuum cleaner body with the hose, WARNING: wand and nozzle. Insert the hose cuff into the vacuum Operators shall be adequately cleaner body and turn it clockwise. Connect the nozzle instructed on the use of the vacuum cleaner. to the extension wand. After that, shoulder the vacuum WARNING: This vacuum cleaner is not suit-...
  • Pagina 11 CAUTION: before attempting to perform inspection or These accessories or attachments maintenance. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, accessories or attachments might present a risk of alcohol or the like. Discoloration, deformation or injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Pagina 12 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DVC260 Capacité Sac-filtre 2,0 L Sac à poussière 1,5 L Volume d’air maximum 1,5 m /min Dimensions (L x P x H) 152 mm x 230 mm x 373 mm (sans le harnais)
  • Pagina 13 Yasushi Fukaya n’utilisez pas l’aspirateur, avant de le réparer Directeur et lors du remplacement des accessoires. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique 13. Procédez au nettoyage et à l’entretien de l’as- pirateur immédiatement après chaque utilisa- tion pour le maintenir dans des conditions de CONSIGNES DE fonctionnement optimales.
  • Pagina 14 Consignes de sécurité importantes voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- pour la batterie rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au Conseils pour assurer la durée chargeur de batterie, (2) à...
  • Pagina 15 All manuals and user guides at all-guides.com Insertion ou retrait de la batterie Indication de la charge restante de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant Uniquement pour les batteries dont le numéro de de mettre en place ou de retirer la batterie. modèle se termine par «...
  • Pagina 16 All manuals and user guides at all-guides.com Crochet de transport ASSEMBLAGE Tenez toujours le crochet de transport lorsque vous ATTENTION : manipulez le corps de l’aspirateur. Assurez-vous toujours que ► Fig.7: 1. Crochet de transport l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’effectuer toute tâche dessus. Collier du tuyau Montage du tuyau/tube/raccord Le collier du tuyau peut servir à...
  • Pagina 17 All manuals and user guides at all-guides.com UTILISATION REMARQUE : Vérifiez régulièrement si le sac-filtre est plein. Si vous continuez à utiliser le sac-filtre plein, la puissance d’aspiration sera réduite. AVERTISSEMENT : Les utilisateurs doivent REMARQUE : N’utilisez pas un sac-filtre usé. Le avoir reçu les instructions adéquates sur l’utilisa- sac-filtre n’est pas conçu pour être réutilisé. Si vous tion de l’aspirateur. voulez réutiliser le sac, optez pour un sac à poussière AVERTISSEMENT : (accessoire en option).
  • Pagina 18 Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Pagina 19 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DVC260 Kapazität Filterbeutel 2,0 L Staubsack 1,5 L Maximales Luftvolumen 1,5 m /min Abmessungen (L x B x H) 152 mm x 230 mm x 373 mm (ohne Tragegurt) Nennspannung 36 V Gleichstrom Standard-Akku BL1815N, BL1820, BL1820B...
  • Pagina 20 Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/ Stellen Sie das Sauggerät sofort ab, EG ist erhältlich von: wenn Sie während des Betriebs eine Leistungsverschlechterung oder etwas Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 8.9.2015 Ungewöhnliches bemerken. 12. AKKUS ABTRENNEN. Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Wechseln von Zubehör. 13. Reinigen und warten Sie das Sauggerät sofort...
  • Pagina 21 Schmierung und den Austausch von Zubehör. AUFBEWAHREN. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Wichtige Sicherheitsanweisungen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- für Akku Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und...
  • Pagina 22 All manuals and user guides at all-guides.com Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es auto- matisch stehen. Lassen Sie das Werkzeug abkühlen, VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor bevor Sie es wieder einschalten. der Durchführung von Einstellungen oder Überentladungsschutz Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Wenn die Akkukapazität niedrig wird, schaltet sich das nommen ist.
  • Pagina 23 All manuals and user guides at all-guides.com Oberer Gurt HINWEIS: Die LED-Leuchte wird automatisch ausge- ► Abb.5: 1. Riemen 2. Schnalle schaltet, wenn das Sauggerät länger als 10 Minuten nicht bedient wird. Unterer Gurt HINWEIS: Das Sauggerät schaltet sich automatisch ► Abb.6: 1. Riemen 2. Schnalle aus, und die LED-Leuchte blinkt, wenn das Sauggerät überhitzt wird, weil der Luftstrom in die Maschine Tragegriff durch Verstopfung des Schlauchs, des Rohrs, des Filters oder aus anderen Gründen verringert wird. Fassen Sie stets den Tragegriff zur Handhabung des Sauggeräte-Hauptteils. ► Abb.7: 1. Tragegriff MONTAGE Schlauchband Das Schlauchband kann zur Sicherung des Saugrohrs VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der oder der freien Düse verwendet werden.
  • Pagina 24 All manuals and user guides at all-guides.com ► Abb.16: 1. Haken 2. Klappe HINWEIS: Das Sauggerät schaltet sich automa- tisch aus, und die LED-Leuchte blinkt, wenn das Führen Sie den Filterbeutel in den Schlitz an der Sauggerät überhitzt wird, weil der Luftstrom in die Oberseite des Raums ein, wie dargestellt. Maschine durch Verstopfung des Schlauchs, des ► Abb.17: 1. Schlitz 2. Filterbeutel/Staubsack Rohrs, des Filters oder aus anderen Gründen verrin- Wenn Sie den Staubsack (Sonderzubehör) verwenden, gert wird. Beheben Sie in diesem Fall die Ursache führen Sie den Rand des Staubsacks in den Schlitz ein. des Problems, und kühlen Sie das Sauggerät, bevor ► Abb.18: 1. Schlitz 2. Rand Sie es wieder benutzen. Richten Sie die Öffnung des Filterbeutels auf Wechseln Sie den Filterbeutel aus, wenn er voll die Schlauchmanschette aus, und schieben Sie den...
  • Pagina 25 Saugleistung sowie die Lebensdauer des Motors. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Flexibler Schlauch •...
  • Pagina 26 All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DVC260 Capacità Sacchetto filtro 2,0 L Sacchetto polveri 1,5 L Volume d’aria massimo 1,5 m /min Dimensioni (L x P x A) 152 mm x 230 mm x 373 mm (imbragatura esclusa) Tensione nominale 36 V C.C.
  • Pagina 27 All manuals and user guides at all-guides.com Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio 12. SCOLLEGARE LE BATTERIE quando non si 8.9.2015 utilizza l’apparecchio, prima di interventi di assistenza e quando si intende sostituire gli accessori. 13. Pulire e sottoporre a manutenzione l’aspiratore subito dopo ciascun utilizzo per mantenerlo in Yasushi Fukaya condizioni operative ottimali.
  • Pagina 28 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di sostituzione degli accessori. batterie che siano state alterate, potrebbe risultare Mantenere i manici asciutti, puliti e privi di olio nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni e grasso.
  • Pagina 29 All manuals and user guides at all-guides.com ► Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia Indicatori luminosi Carica della batteria residua Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere Illuminato Spento Lampeggiante via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. Dal 75% al 100% Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia- Dal 50% al mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente fino al suo blocco in sede con un leggero scatto. Se è...
  • Pagina 30 All manuals and user guides at all-guides.com fascetta per il tubo flessibile da entrambi i lati. Montaggio del tubo flessibile, della ► Fig.8: 1. Fascetta per il tubo flessibile 2. Apertura prolunga e della bocchetta 3. Prolunga Per riporre la bocchetta staccata nella cintura inferiore, Collegare il corpo dell’aspirapolvere al tubo flessibile, far passare la fascetta per il tubo flessibile attraverso il alla prolunga e alla bocchetta. Inserire il risvolto del passante sulla cintura inferiore. tubo flessibile nel corpo dell’aspirapolvere e ruotarlo ► Fig.9: 1. Fascetta per il tubo flessibile 2. Bocchetta in senso orario. Collegare la bocchetta alla prolunga. staccata Dopodiché, indossare sulle spalle il corpo dell’aspira- polvere, quindi collegare il tubo flessibile alla prolunga.
  • Pagina 31 All manuals and user guides at all-guides.com FUNZIONAMENTO AVVISO: Controllare a intervalli regolari se il sac- chetto filtro sia pieno. L’utilizzo continuato con un sacchetto filtro pieno risulta in una potenza di aspira- AVVERTIMENTO: zione ridotta. Gli operatori vanno istruiti in modo adeguato sull’utilizzo dell’aspirapolvere. AVVISO: Non utilizzare un sacchetto filtro usato. AVVERTIMENTO: Il sacchetto filtro è progettato come monouso. Se si Il presente aspirapolvere desidera utilizzare ripetutamente il sacchetto, utiliz- non è...
  • Pagina 32 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale.
  • Pagina 33 All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DVC260 Inhoud Filterzak 2,0 L Stofzak 1,5 L Maximaal luchtvolume 1,5 m /min Afmetingen (l x b x h) 152 mm x 230 mm x 373 mm (exclusief het draagstel) Nominale spanning 36 V gelijkspanning Standaardaccu...
  • Pagina 34 Schakel de stofzuiger onmiddellijk uit als EU is verkrijgbaar bij: u tijdens gebruik slechte prestaties of iets abnormaals opmerkt. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België 8.9.2015 12. VERWIJDER DE ACCU’S wanneer het gereed- schap niet in gebruik is, u er onderhoud aan gaat plegen, en u accessoires verwisselt.
  • Pagina 35 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Volg de instructies voor het smeren en verwis- op het gereedschap en de lader van Makita. selen van accessoires. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van Tips voor een maximale levens- olie en vetten.
  • Pagina 36 All manuals and user guides at all-guides.com Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit Indicatorlampjes Resterende met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn acculading plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het gereed- schap tot u een klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan Brandt Knippert de bovenkant van de knop kunt zien, is de accu niet 75% tot 100% goed aangebracht. LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan 50% tot 75% totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het...
  • Pagina 37 All manuals and user guides at all-guides.com Slangriem De slang, de buis en het mondstuk aan elkaar bevestigen De slangriem kan worden gebruikt voor het vastmaken van de buis of het vrije mondstuk. Sluit de behuizing van de stofzuiger aan op de slang, Om de buis vast te maken aan de behuizing van de de buis en het mondstuk. Steek het aansluitstuk van stofzuiger, steekt u de slangriem door de gleuf op de de slang in de behuizing van de stofzuiger en draai het behuizing. U kunt de slangriem aan beide zijkanten...
  • Pagina 38 All manuals and user guides at all-guides.com BEDIENING KENNISGEVING: Controleer de filterzak regelma- tig om te zien of deze vol is. Als u de volle filterzak blijft gebruiken, zal de zuigkracht afnemen. WAARSCHUWING: Gebruikers moeten goed KENNISGEVING: Gebruik nooit een gebruikte worden geïnstrueerd over het gebruik van de filterzak. De filterzak is ontworpen voor eenmalig stofzuiger. gebruik. Als u de zak meerdere keren wilt gebruiken, WAARSCHUWING: gebruikt u een stofzak (optioneel accessoire). Deze stofzuiger is niet geschikt voor het opzuigen van gevaarlijk stof. LET OP: Deze stofzuiger is alleen geschikt ONDERHOUD...
  • Pagina 39 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
  • Pagina 40 All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DVC260 Capacidad Bolsa de filtro 2,0 L Bolsa de polvo 1,5 L Volumen máximo de aire 1,5 m /min Dimensiones (La x An x Al) 152 mm x 230 mm x 373 mm (excluyendo el arnés) Tensión nominal...
  • Pagina 41 El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE Detenga la aspiradora inmediatamente si nota está disponible en: un mal rendimiento o algo anormal durante la operación. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 8.9.2015 12. DESCONECTE LAS BATERÍAS. Cuando no esté siendo utilizada, antes de realizar mante- nimiento, y cuando cambie accesorios. 13. Limpie y haga el mantenimiento a la aspira- dora inmediatamente después de cada utiliza-...
  • Pagina 42 Antes de utilizar el cartucho de batería, lea También anulará la garantía de Makita para la herra- todas las instrucciones e indicaciones de pre- mienta y el cargador de Makita. caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la Consejos para alargar al máximo...
  • Pagina 43 All manuals and user guides at all-guides.com Protección contra descarga excesiva Instalación o extracción del cartucho de batería Cuando la capacidad de la batería sea baja, la herra- mienta se detendrá automáticamente. Si el producto no funciona aun cuando los interruptores sean accionados, PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- retire las baterías de la herramienta y cárguelas. mienta antes de instalar o retirar el cartucho de Modo de indicar la capacidad de batería.
  • Pagina 44 All manuals and user guides at all-guides.com Cinto superior NOTA: La luz LED se apaga automáticamente ► Fig.5: 1. Correa 2. Fijador cuando la aspiradora no es utilizada durante más de 10 minutos. Cinto inferior NOTA: La aspiradora se apagará automáticamente y ► Fig.6: 1. Correa 2. Fijador la luz LED parpadeará cuando la aspiradora se reca- liente debido a una reducción del flujo de aire hacia el Gancho de transporte interior de la máquina a causa de la obturación de la manguera, el tubo, el filtro o por otras razones.
  • Pagina 45 All manuals and user guides at all-guides.com Inserte la bolsa de filtro en la comisura de la NOTA: La aspiradora se apagará automáticamente y parte superior de la cavidad como se muestra en la la luz LED parpadeará cuando la aspiradora se reca- ilustración. liente debido a una reducción del flujo de aire hacia ► Fig.17: 1. Comisura 2. Bolsa de filtro / bolsa de el interior de la máquina a causa de la obturación de polvo la manguera, el tubo, el filtro o por otras razones. En este caso, retire la causa del problema y enfríe la Cuando utilice la bolsa de polvo (accesorio opcional), aspiradora antes de volver a encenderla.
  • Pagina 46 Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
  • Pagina 47 All manuals and user guides at all-guides.com PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DVC260 Capacidade Saco do filtro 2,0 L Saco para pó 1,5 L Volume máximo de ar 1,5 m /min Dimensões (C x L x A) 152 mm x 230 mm x 373 mm (excluindo a cablagem) Tensão nominal CC 36 V Bateria padrão...
  • Pagina 48 Yasushi Fukaya Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo e Diretor gordura. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 15. VERIFIQUE AS PEÇAS DANIFICADAS. Antes de continuar a utilizar o aspirador deve veri- ficar cuidadosamente se qualquer resguardo AVISOS DE SEGURANÇA ou outra peça está...
  • Pagina 49 All manuals and user guides at all-guides.com Assistência PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- A ferramenta elétrica deve receber assistência nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas por parte de pessoal qualificado que utilize da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode apenas peças de substituição idênticas. Isto resultar no rebentamento da bateria provocando garantirá que a segurança da ferramenta elétrica...
  • Pagina 50 All manuals and user guides at all-guides.com Sistema de proteção da ferramenta/ NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- bateria mente diferente da capacidade real. A ferramenta está equipada com um sistema de prote- Posição da caixa de interruptores ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automa- ticamente a corrente ao motor para prolongar a vida útil A caixa de interruptores pode ficar enganchada em da ferramenta e da bateria. A ferramenta para automati- qualquer um dos lados do cinto inferior. Coloque o cabo camente durante o funcionamento se a ferramenta ou a de forma a que a caixa de interruptores fique do lado bateria se encontrarem numa das seguintes condições. que pretender. Para evitar que o cabo fique danificado, Nalgumas condições, a luz indicadora acende. passe-o através do gancho, como ilustrado.
  • Pagina 51 All manuals and user guides at all-guides.com normal (1). Se premir o botão enquanto o aspirador Instalar o saco do filtro está a funcionar, a potência de sucção muda entre alta e normal. Para desligar o aspirador, prima o botão PRECAUÇÃO: Não utilize um saco do filtro ► Fig.11 danificado. Utilize sempre o aspirador com o saco Luz LED do filtro adequadamente instalado. Caso contrário, o pó ou as partículas aspiradas podem sair do aspi- rador e provocar doença respiratória ao operador.
  • Pagina 52 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças a ferramenta se encontra desligada e de que a são recomendados para utilização com a ferra- bateria foi retirada antes de executar qualquer menta Makita especificada neste manual. A utiliza- inspeção ou manutenção. ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, benzina, para os fins indicados.
  • Pagina 53 All manuals and user guides at all-guides.com DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DVC260 Kapacitet Filterpose 2,0 L Støvpose 1,5 L Maksimalt luftvolumen 1,5 m /min Dimensioner (L x B x H) 152 mm x 230 mm x 373 mm (eksklusive skulderselen) Nominel spænding...
  • Pagina 54 Yasushi Fukaya 15. KONTROLLER BESKADIGEDE DELE. Før Direktør støvsugeren bruges igen, skal en beskyttel- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien sesskærm eller anden del, som er beskadiget, kontrolleres omhyggeligt for at fastslå, om den vil fungere korrekt og udføre sin tilsigtede SIKKERHEDSADVARSLER funktion.
  • Pagina 55 Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen Beskyttelsessystem til værktøj/ af batterier. batteri GEM DENNE BRUGSANVISNING. Værktøjet er forsynet med et beskyttelsessystem til FORSIGTIG: Brug kun originale batterier værktøj/batteri. Dette system afbryder automatisk fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller strømmen til motoren for at forlænge levetiden for værk- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre tøjet og batteriet. Værktøjet stopper automatisk under brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- driften, hvis det eller batteriet kommer i en af følgende sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også situationer. I nogle tilfælde lyser indikatorerne. Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Overbelastningsbeskyttelse Tips til opnåelse af maksimal Når værktøjet betjenes på en måde, der får den til at...
  • Pagina 56 All manuals and user guides at all-guides.com Beskyttelse mod overophedning Øverste bælte ► Fig.5: 1. Strop 2. Spænde Hvis maskinen er overophedet, stopper maskinen auto- matisk. Lad maskinen køle ned, inden der igen tændes Nederste bælte for maskinen. ► Fig.6: 1. Strop 2. Spænde Beskyttelse mod afladning Bærekrog Når batteriladningen bliver for lav, stopper værktøjet...
  • Pagina 57 All manuals and user guides at all-guides.com SAMLING ANVENDELSE FORSIGTIG: ADVARSEL: Sørg altid for at maskinen er Operatører skal være tilstrække- slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres ligt instrueret i brugen af støvsugeren. noget arbejde på maskinen. ADVARSEL: Denne støvsuger er ikke egnet til opsugning af farligt støv.
  • Pagina 58 Vær altid sikker på, at værk- Det følgende tilbehør og eks- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita inden De begynder at udføre inspektion eller maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- vedligeholdelse.
  • Pagina 59 All manuals and user guides at all-guides.com ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DVC260 Χωρητικότητα Σακούλα φίλτρου 2,0 L Σακούλα σκόνης 1,5 L Μέγιστος όγκος αέρα 1,5 m /min Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 152 mm x 230 mm x 373 mm (εκτός της εξάρτυσης) Ονομαστική τάση D.C. 36 V Στάνταρ κασέτα μπαταριών BL1815N, BL1820, BL1820B...
  • Pagina 60 All manuals and user guides at all-guides.com Το τεχνικό αρχείο σύμφωνα με την 2006/42/ΕΚ διατίθε- 10. Μη διπλώνετε, μην τραβάτε και μην πατάτε τον νται από: εύκαμπτο σωλήνα. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μηχανής 8.9.2015 αν παρατηρήσετε ανεπαρκή απόδοση ή οτιδή- ποτε ασυνήθιστο κατά τη λειτουργία. 12. ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ. Όταν δεν...
  • Pagina 61 σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές, ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. χωρίς λάδι και γράσο. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- κασέτα μπαταριών ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- διαβάστε...
  • Pagina 62 All manuals and user guides at all-guides.com Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Όταν το εργαλείο υπερθερμαίνεται, το εργαλείο στα- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ματάει αυτόματα. Αφήστε το εργαλείο να ψυχθεί πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. Προστασία υπερβολικής ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της αποφόρτισης κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Όταν μειωθεί η χωρητικότητα μπαταρίας, το εργαλείο...
  • Pagina 63 All manuals and user guides at all-guides.com Ζώνες ρύθμισης Φως LED Το σφίξιμο των ζωνών ώμου και της άνω και κάτω Το φως LED τοποθετείται στην κεφαλή του κουτιού δια- ζώνης μπορεί να ρυθμιστεί. Περάστε τα χέρια σας κοπτών για να διευκολύνονται οι εργασίες σε σκοτεινά πρώτα μέσα από τις ζώνες ώμου και μετά δέστε την μέρη. Πατήστε το κουμπί για να ανάψετε το φως. Για άνω και κάτω ζώνη. Για να σφίξετε, τραβήξτε το άκρο να το σβήσετε, πατήστε ξανά το κουμπί του ιμάντα όπως απεικονίζεται. Για να χαλαρώσετε, ► Εικ.12 τραβήξτε το άκρο του συνδετήρα. Ζώνες ώμου ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε το φως και μη βλέ- πετε την πηγή φωτός απευθείας. Μη στοχεύετε ► Εικ.4: 1. Ιμάντας 2. Συνδετήρας...
  • Pagina 64 All manuals and user guides at all-guides.com Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η μηχανή προορίζεται μόνο για στεγνή χρήση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε σακούλα φίλ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η μηχανή προορίζεται μόνο τρου που έχει υποστεί ζημιά. Να χρησιμοποιείτε για χρήση σε εσωτερικούς χώρους. πάντα...
  • Pagina 65 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Καθαρισμός του φίλτρου ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- αναρρόφησης χωρίς φίλτρο και μη συνεχίζετε να σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- χρησιμοποιείτε...
  • Pagina 66 All manuals and user guides at all-guides.com TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DVC260 Kapasite Filtre torbası 2,0 L Toz torbası 1,5 L Maksimum hava hacmi 1,5 m /min Ebat (U x G x Y) 152 mm x 230 mm x 373 mm (askı hariç) Nominal voltaj D.C. 36 V Standart batarya kartuşu...
  • Pagina 67 All manuals and user guides at all-guides.com edilmelidir. Hareketli parçaların hizalanma- GÜVENLİK UYARILARI larını, bağlantılarını, parçalardaki kırıkları, montajlarını ve işleyişi etkileyebilecek başka durumları kontrol edin. Hasar görmüş siper ya Akülü süpürgesi güvenlik uyarıları da başka bir parça, bu kullanım kılavuzunda başka bir yer belirtilmediği sürece yetkili bir servis merkezi tarafından onarılmalı...
  • Pagina 68 şekilde tam olarak takın. düzenlemelere uyunuz. Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, BU TALİMATLARI MUHAFAZA sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına neden olabilir. EDİNİZ. DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma- yın. Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını tirilmemiş demektir. kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı Alet/batarya koruma sistemi bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. garantisi de geçersiz olur. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya...
  • Pagina 69 All manuals and user guides at all-guides.com Aşırı ısınma koruması Üst kemer ► Şek.5: 1. Askı 2. Mandal Alet aşırı ısındığında otomatik olarak durur. Tekrar çalıştırmadan önce aletin soğumasını bekleyin. Alt kemer ► Şek.6: 1. Askı 2. Mandal Aşırı deşarj koruması Taşıma kancası Batarya kapasitesi düştüğünde, alet otomatik olarak durur. Anahtarlar devredeyken bile ürün çalışmıyorsa, Süpürge gövdesini taşırken daima taşıma kancasından bataryaları aletten çıkarıp şarj edin. kavrayın. Kalan batarya kapasitesinin ► Şek.7: 1. Taşıma kancası gösterilmesi Hortum kelepçesi Sadece model numarasının sonunda “B”...
  • Pagina 70 All manuals and user guides at all-guides.com MONTAJ KULLANIM DİKKAT: UYARI: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- Operatörlerin süpürgenin kullanımı madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun konusunda yeterli bir şekilde bilgilendirilmesi ayrılmış olduğundan daima emin olun. gereklidir. UYARI: Süpürge tehlikeli tozları toplamak için Hortum/çubuk/ağzın takılması...
  • Pagina 71 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...
  • Pagina 72 All manuals and user guides at all-guides.com Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885492B999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20160115...