Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Tocco
Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor neno Tocco

  • Pagina 1 Tocco...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    Table of contents Spis treści Instrukcja obsługi User manual Bedienungsanleitung Návod k použití Használati utasítás Používateľská príručka Användarhandbok Käyttäjän käsikirja Brukerhåndbok Brugermanual Gebruikershandleiding Manual del usuario Manuale utente Manuel de l’utilisateur Manual de utilizare...
  • Pagina 5: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup sterylizatora i podgrzewacza do butelek Neno Tocco. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi przed użyciem oraz zatrzymanie jej w razie konieczności ponownego użycia. 01. BUDOWA URZĄDZENIA PATRZ RYS. A 1. Korpus 2. Koszyczek 3.
  • Pagina 6: Czyszczenie I Konserwacja

    butelki, nalej wody destylowanej do podgrzewacza i włącz funkcję steryliza- cji. Po sterylizacji wylej wodę i odstaw urządzenie do wyschnięcia. 03. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 1. UWAGA: Korzystanie z wody innej niż destylowana powoduje nagroma- dzenie się kamienia i osadów oraz skraca żywotność urządzenia. Producent zaleca korzystanie z wody destylowanej.
  • Pagina 7 3. Wciśnij przycisk „DIY” aby skorzystać z funkcji podgrzewania mleka/ jedze- nia/ utrzymywania temperatury/ sterylizacji/ rozmrażania lub „FAST”, aby skorzystać z funkcji szybkiego podgrzewania. a. Szybkie podgrzewanie: użyj tego trybu dla wody lub w wyjątkowych sytu- acjach mleka, docelowa temperatura programu to 37°C. Włóż koszyczek do sterylizatora, wlej wodę...
  • Pagina 8: Karta Gwarancyjna

    07. KARTA GWARANCYJNA Drogi Kliencie, dziękujemy za zakup naszego sterylizatora i podgrzewacza do butelek Neno Tocco. Jeśli posiadasz jakiekolwiek problemy z obsługą urządzenia w zwykłych warunkach, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem lub dystrybutorem marki Neno. Zatrzymaj kartę gwarancyjną w razie konieczności naprawy. Produkt objęty 24-miesięczną...
  • Pagina 9: User Manual

    USER MANUAL Dear Customer, Thank you for purchasing the Neno Tocco steriliser and bottle warmer. Please read the instruction manual before use and keep it in case you need to use it again. 01. CONSTRUCTION OF THE UNIT SEE FIG.
  • Pagina 10: Cleaning And Maintenance

    before first use. Wash the bottle basket, pour distilled water into the heater and switch on the sterilisation function. After sterilisation, pour off the water and leave the device to dry. 03. CLEANING AND MAINTENANCE 1. NOTE: The use of water other than distilled water causes scale and sediment accumulation and shortens the life of the appliance.
  • Pagina 11 3. Press the “DIY” button to use to heat milk/ food/ keep warm/ sterilise/ defrost or the “FAST” button to use the rapid warming function. a. Quick heat: use this mode for water or in exceptional situations milk, the target temperature of the programme is 37°C. Insert the basket into the steriliser, pour distilled water into the MAX line, then insert the water bottle and replace the lid.
  • Pagina 12: Warranty Card

    | Maximum bottle diameter: 7.7 cm | Heating temperature range: 35-100°C | 07. WARRANTY CARD Dear Customer, thank you for purchasing our Neno Tocco steriliser and bottle warmer. If you have any problems with the operation of the unit under normal con- ditions, please contact an authorised Neno brand service centre or distributor.
  • Pagina 13: Bedienungsanleitung

    Stecker aus der Steckdose, wenn der Sterilisator für längere Zeit nicht benutzt wird. 4. Wenn der Stecker oder das Kabel beschädigt ist, senden Sie es an den Neno Service. 5. Gießen Sie keine Milch oder Lebensmittel direkt in den Warmhaltebehälter.
  • Pagina 14: Reinigung Und Wartung

    10. Verwenden Sie keine anderen Entkalkungsmittel als Zitronensäure oder weißen Essig. 11. Tipps: Wischen Sie den Sterilisator vor dem ersten Gebrauch mit einem feuchten Tuch ab, um den Benutzerkomfort zu erhöhen. Waschen Sie den Flaschenkorb, füllen Sie destilliertes Wasser in den Heizer und schalten Sie die Sterilisationsfunktion ein.
  • Pagina 15 05. BETRIEB DES GERÄTS 1. Wenn der Stecker in die Steckdose gesteckt wird, schaltet das Gerät automa- tisch in den Ruhezustand. 2. Drücken Sie die Netztaste, um das Gerät ein- oder auszuschalten. 3. Drücken Sie die “DIY”-Taste, um Milch/ Speisen/ Warmhalten/ Sterilisieren/ Auftauen zu erwärmen oder die “FAST”-Taste, um die Schnellaufwärmfunk- tion zu verwenden.
  • Pagina 16 c. Erhitzen von Lebensmitteln: Verwenden Sie diesen Modus, um halb- flüssige Produkte zu erhitzen. Setzen Sie den Korb in den Sterilisator ein, gießen Sie destilliertes Wasser in die MAX-Leitung, setzen Sie dann die Lebensmittelflasche ein und setzen Sie den Deckel wieder auf. Drücken Sie die DIY-Taste und wählen Sie die Temperatur mit den Tasten “+”...
  • Pagina 17: Návod K Použití

    Wir entschuldigen uns für etwaige Unannehmlichkeiten. NÁVOD K POUŽITÍ Vážený zákazníku, Děkujeme, že jste si zakoupili sterilizátor a ohřívač lahví Neno Tocco. Před použitím si prosím přečtěte návod k použití a uschovejte jej pro případ, že byste jej potře- bovali znovu použít.
  • Pagina 18: Čištění A Údržba

    potraviny neztratily svou výživovou hodnotu. 7. Před krmením dítěte zkontrolujte teplotu jídla na zápěstí. Vezměte v úvahu, že ohřívač vydává teplo i po vypnutí, doporučuje se počkat asi 30 minut před vyjmutím ohřáté tekutiny/potraviny, aby se teplota v láhvi/kontejneru ustálila. 8.
  • Pagina 19 4. Indikátor času/kapacity ohřáté kapaliny 5. Snížení/zvýšení teploty 6. Indikátory materiálu lahví/kontejnerů 7. Výběr materiálu 8. Zvolte kapacitu 9. Režim rychlého zahřátí 10. Napájení/noční světlo 05. PROVOZ ZAŘÍZENÍ 1. Po zasunutí zástrčky do zásuvky se zařízení automaticky přepne do režimu spánku.
  • Pagina 20 07. ZÁRUČNÍ KARTA Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho sterilizátoru a ohřívače lahví Neno Tocco. V případě jakýchkoli problémů s provozem přístroje za běžných podmínek se prosím obraťte na autorizované servisní středisko nebo distributora značky Neno. Pro případ opravy si uschovejte záruční list. Na výrobek se vztahuje...
  • Pagina 21: Használati Utasítás

    3. Tartsa a készüléket távol a gyermekektől és csecsemőktől. Húzza ki a dugót a konnektorból, ha a sterilizálót hosszabb ideig nem használja. 4. Ha a dugó vagy a kábel sérült, küldje vissza a Neno szervizbe. 5. Ne öntsön tejet vagy ételt közvetlenül a melegítőedénybe.
  • Pagina 22 végezhetik felnőtt felügyelete mellett. A készülék minden részét tartsa távol 8 év alatti gyermekektől. 10. A citromsavtól vagy fehér ecettől eltérő vízkőoldó szereket ne használjon. 11. Tippek: A jobb felhasználói kényelem érdekében az első használat előtt töröl- je át a sterilizálót egy nedves zsebkendővel. Mossa ki a palackkosarat, öntsön desztillált vizet a fűtőberendezésbe, és kapcsolja be a sterilizáló...
  • Pagina 23 05. A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE 1. Amikor a dugót behelyezi a konnektorba, a készülék automatikusan alvó üzemmódba kapcsol. 2. Nyomja meg a bekapcsológombot a készülék be- vagy kikapcsolásához. 3. Nyomja meg a “DIY” gombot a tej/ ételek melegítéséhez/ melegen tartásához/ sterilizáláshoz/ kiolvasztáshoz, vagy a “FAST” gombot a gyors felmelegítés funkció...
  • Pagina 24: Műszaki Adatok

    Maximális palack átmérő: 7,7 cm | Fűtési hőmérséklet tartomány: 35-100°C | 07. GARANCIA KÁRTYA Kedves vásárló, köszönjük, hogy megvásárolta a Neno Tocco sterilizáló és cum- isüvegmelegítő készülékünket. Amennyiben a készülék normál körülmények között történő működésével kapcsolatban bármilyen probléma merülne fel, kérjük,...
  • Pagina 25: Používateľská Príručka

    A specifikációk és a tartalom előzetes értesítés nélkül változhatnak. Elnézést kérünk az esetleges kellemetlenségekért. POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si zakúpili sterilizátor a ohrievač fliaš Neno Tocco. Pred použitím si prečítajte návod na použitie a uschovajte ho pre prípad, že ho budete potrebovať znovu použiť. 01. KONŠTRUKCIA JEDNOTKY POZRI OBR.
  • Pagina 26: Čistenie A Údržba

    9. Čistenie a údržbu by mali vykonávať dospelí alebo deti staršie ako 8 rokov pod dohľadom dospelých. Všetky časti spotrebiča uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. 10. Nepoužívajte iné prostriedky na odstraňovanie vodného kameňa ako kyseli- nu citrónovú alebo biely ocot. 11.
  • Pagina 27 05. PREVÁDZKA ZARIADENIA 1. Po zasunutí zástrčky do zásuvky sa zariadenie automaticky prepne do režimu spánku. 2. Stlačením tlačidla napájania zapnite alebo vypnite zariadenie. 3. Stlačením tlačidla “DIY” použite na ohrev mlieka/ potravín/ udržiavanie teploty/ sterilizáciu/ rozmrazovanie alebo tlačidla “FAST” na použitie funkcie rýchleho ohrevu.
  • Pagina 28 Neno Tocco. Ak máte akékoľvek problémy s prevádzkou zariadenia za bežných podmienok, obráťte sa na autorizované servisné stredisko alebo distribútora značky Neno. Pre prípad opravy si uschovajte záručný list. Na výrobok sa vzťahuje 24-mesačná záruka. Záručné podmienky nájdete na adrese: https://neno.pl/gwarancja Podrobnosti, kontakt a servisnú...
  • Pagina 29: Användarhandbok

    ANVÄNDARHANDBOK Kära kund, Tack för att du har köpt Neno Tocco sterilisator och flaskvärmare. Läs igenom bruk- sanvisningen före användning och spara den ifall du behöver använda den igen. 01. KONSTRUKTION AV ENHETEN SE FIG. A 1. Kropp 2. Korg 3.
  • Pagina 30: Drift Av Enheten

    03. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL 1. ANMÄRKNING: Användning av annat vatten än destillerat vatten orsakar kalkavlagringar och sedimentansamlingar och förkortar apparatens livslängd. Tillverkaren rekommenderar användning av destillerat vatten. 2. Dra ut kontakten ur vägguttaget och vänta tills enheten har svalnat innan du rengör den.
  • Pagina 31 på locket. Tryck på knappen “FAST”. I det här läget ställer du in volymen vätska som ska värmas, temperaturen och typen av material med hjälp av motsvarande knappar. Tryck på knappen för att välja temperatur/volym/ material och justera sedan parametrarna genom att trycka på knapparna igen.
  • Pagina 32 Maximal flaskdiameter: 7,7 cm | Temperaturintervall för uppvärmning: 35-100°C | 07. GARANTIKORT Kära kund, tack för att du har köpt vår Neno Tocco sterilisator och flaskvärmare. Om du har några problem med driften av enheten under normala förhållanden, vänligen kontakta ett auktoriserat servicecenter eller en distributör av Neno-mär- ket.
  • Pagina 33: Käyttäjän Käsikirja

    KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA Hyvä asiakas, Kiitos, että olet ostanut Neno Tocco -sterilisaattorin ja pullonlämmittimen. Lue käyttöohje ennen käyttöä ja säilytä se siltä varalta, että tarvitset sitä uudelleen. 01. YKSIKÖN RAKENNE KS. KUVA A 1. Keho 2. Kori 3. Läpinäkyvä kansi 02. VAROTOIMENPITEET 1.
  • Pagina 34: Puhdistus Ja Huolto

    03. PUHDISTUS JA HUOLTO 1. HUOMAUTUS: Muun kuin tislatun veden käyttö aiheuttaa kalkin ja sakan kertymistä ja lyhentää laitteen käyttöikää. Valmistaja suosittelee tislatun veden käyttöä. 2. Irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että laite jäähtyy ennen puhdistusta. 3. Varo vahingoittamasta lämmityspintaa terävillä metallityökaluilla. 4.
  • Pagina 35 määrä, lämpötila ja materiaalin tyyppi vastaavien painikkeiden sallimalla tavalla. Paina painiketta valitse lämpötila/tilavuus/materiaali ja säädä parametreja painamalla painikkeita uudelleen. Laite piippaa ja aloittaa lämmityksen. Lämmityksen aikana näytössä näkyy jäljellä oleva läm- mitysaika. Kun nopea lämmitys on päättynyt, laite antaa äänimerkin ja siirtyy 37 °C:n ylläpitotilaan 2 tunniksi.
  • Pagina 36: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot ja sisältö voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Pahoittelemme mahdollisia häiriöitä. BRUKERHÅNDBOK Kjære kunde, Takk for at du har kjøpt Neno Tocco sterilisator og flaskevarmer. Vennligst les bruk- sanvisningen før bruk og ta vare på den i tilfelle du trenger å bruke den igjen.
  • Pagina 37 3. Hold apparatet borte fra barn og spedbarn. Trekk støpselet ut av stikkontak- ten hvis sterilisatoren ikke skal brukes over lengre tid. 4. Hvis støpselet eller kabelen er skadet, må du returnere den til Neno service. 5. Ikke hell melk eller mat direkte i varmekaret.
  • Pagina 38: Display Og Betjeningspanel Se Figur B

    5. Rengjøring: Ta av toppdekselet og tørk av overflaten med en fuktig, myk klut. 6. Det anbefales å rengjøre enheten hver 10.-15. dag, eller oftere hvis vannet som brukes forårsaker kalkansamlinger. 7. Sett enheten til side for å tørke etter rengjøring. Ikke senk kroppen ned i vann for rengjøring.
  • Pagina 39 MERK: Den faktiske oppvarmingstiden for hurtigvarmeren kan variere avhengig av flaskemateriale, tykkelsen på flaskeveggen, omgivelsestem- peratur, matens starttemperatur, flasketemperatur, vanntemperatur og matmengde. Sørg for at maten har en temperatur som er trygg å gi til barnet før servering. Hvis maten ikke er varm nok, setter du flasken tilbake i varmeren i 0,5-1 minutter.
  • Pagina 40: Brugermanual

    | Maksimal flaskediameter: 7,7 cm | Oppvarmingstemperaturområde: 35-100°C | 07. GARANTIKORT Kjære kunde, takk for at du har kjøpt vår Neno Tocco sterilisator og flaskevarmer. Hvis du har problemer med driften av enheten under normale forhold, vennligst kontakt et autorisert Neno servicesenter eller distributør. Ta vare på garantikortet i tilfelle reparasjon.
  • Pagina 41: Rengøring Og Vedligeholdelse

    3. Hold apparatet væk fra børn og babyer. Tag stikket ud af stikkontakten, hvis sterilisatoren ikke skal bruges i længere tid. 4. Hvis stikket eller kablet er beskadiget, skal du returnere det til Neno service. 5. Hæld ikke mælk eller madvarer direkte i varmekarret.
  • Pagina 42: Betjening Af Enheden

    04. DISPLAY OG BETJENINGSPANEL SE FIG. B 1. Temperaturindikatorer 2. Vælg temperatur 3. DIY-tilstand - opvarm mælk / mad / hold varm / steriliser / optø 4. Indikator for tid/kapacitet for opvarmet væske 5. Reducer/forøg temperaturen 6. Indikatorer for flaske-/beholdermateriale 7.
  • Pagina 43 til 37 °C. Apparatet bipper og begynder at varme op. Under opvarmnin- gen blinker den indstillede temperatur på displayet. Efter 50 minutter hører du et bip, og apparatet går ind i en tilstand, hvor det opretholder den viste temperatur i 23 timer og 10 minutter. Hvis du ikke længere bruger apparatet, skal du trykke på...
  • Pagina 44: Gebruikershandleiding

    | Maksimal flaskediameter: 7,7 cm | Temperaturområde for opvarmning: 35-100°C | 07. GARANTIKORT Kære kunde, tak fordi du har købt vores Neno Tocco sterilisator og flaskevarmer. Hvis du har problemer med enhedens funktion under normale forhold, bedes du kontakte et autoriseret servicecenter eller en distributør af Neno-mærket. Opbevar dit garantikort i tilfælde af reparation.
  • Pagina 45: Reiniging En Onderhoud

    7. Controleer de temperatuur van de voeding op je pols voordat je je baby gaat voeden. Houd er rekening mee dat het verwarmingselement ook warmte af- geeft als het uit staat, het is raadzaam om ongeveer 30 minuten te wachten voordat je de verwarmde vloeistof/voeding eruit haalt om de temperatuur in de fles/houder te stabiliseren.
  • Pagina 46: Werking Van Het Apparaat

    3. Doe-het-zelf-stand - melk / voedsel / warm houden / steriliseren / ontdooien verwarmen 4. Indicator voor tijd/capaciteit verwarmde vloeistof 5. Temperatuur verlagen/verhogen 6. Materiaalindicatoren flessen/verpakkingen 7. Materiaal kiezen 8. Selecteer capaciteit 9. Snelle opwarmmodus 10. Voeding/nachtlampje 05. WERKING VAN HET APPARAAT 1.
  • Pagina 47 plaats dan de melkfles en plaats het deksel terug. Druk op de Doe-Het- Zelf-toets en selecteer de temperatuur met “+” en “-”, in deze modus stel je de temperatuur in op 37°C. Het apparaat piept en begint te verwar- men. Tijdens het verwarmen knippert de ingestelde temperatuur op het display.
  • Pagina 48: Specificatie

    | Maximale diameter fles: 7,7 cm | Temperatuurbereik verwarming: 35-100°C | 07. GARANTIEKAART Beste klant, bedankt voor de aanschaf van onze Neno Tocco sterilisator en fless- enwarmer. Als u problemen ondervindt met de werking van het apparaat onder normale omstandigheden, neem dan contact op met een erkend servicecentrum of distributeur van het merk Neno.
  • Pagina 49: Limpieza Y Mantenimiento

    4. Si el enchufe o el cable están dañados, devuélvalo al servicio técnico de Neno. 5. No vierta leche ni alimentos directamente en el recipiente de calentamiento. 6. Recuerde que el tiempo de calentamiento de los alimentos no debe ser demasiado largo, para que éstos no pierdan su valor nutritivo.
  • Pagina 50 7. Deje la unidad a un lado para que se seque después de limpiarla. No sumerja el cuerpo en agua para limpiarlo. 8. Se recomienda verter una mezcla de ácido cítrico y vinagre sobre el recipiente cada mes y dejarlo durante 10 minutos, después enjuagarlo con agua corriente.
  • Pagina 51 NOTA: El tiempo real de calentamiento del calentador rápido puede vari- ar debido al material del biberón, el grosor de las paredes del biberón, la temperatura ambiente, la temperatura inicial de la comida, la tem- peratura del biberón, la temperatura del agua y la cantidad de comida. Asegúrese de que la comida está...
  • Pagina 52: Manuale Utente

    07. TARJETA DE GARANTÍA Estimado cliente, gracias por adquirir nuestro esterilizador y calienta biberones Neno Tocco. Si tiene algún problema con el funcionamiento de la unidad en condiciones normales, póngase en contacto con un centro de servicio o distribuidor autorizado de la marca Neno. Conserve su tarjeta de garantía en caso de repa- ración.
  • Pagina 53: Pulizia E Manutenzione

    4. Se la spina o il cavo sono danneggiati, restituirli al servizio di assistenza Neno. 5. Non versare il latte o gli alimenti direttamente nel recipiente di riscalda- mento.
  • Pagina 54 prima di pulirlo. 3. Fare attenzione a non danneggiare la superficie di riscaldamento con strumenti metallici affilati. 4. In caso di accumulo di calcare, mescolare 10 g di acido citrico con 200 ml di acqua fredda e far bollire utilizzando la funzione di sterilizzazione, quindi attendere 2-3 minuti al termine della sterilizzazione.
  • Pagina 55 sentito dai pulsanti corrispondenti. Premere il pulsante per selezionare temperatura/volume/materiale, quindi regolare i parametri premendo nuovamente i pulsanti. L’unità emette un segnale acustico e inizia il riscaldamento. Durante il riscaldamento, lo schermo mostra il tempo di riscaldamento rimanente. Al termine del riscaldamento rapido, l’unità emette un segnale acustico ed entra in modalità...
  • Pagina 56 Neno Tocco. In caso di problemi di funzionamento dell’apparecchio in condizioni normali, si prega di contattare un centro di assistenza o un distributore autorizzato del marchio Neno. Conservare il certificato di garanzia in caso di riparazione. Il prodotto è coperto da una garanzia di 24 mesi.
  • Pagina 57: Manuel De L'utilisateur

    MANUEL DE L’UTILISATEUR Cher client, Merci d’avoir acheté le stérilisateur et chauffe-biberon Neno Tocco. Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de l’utiliser à nouveau. 01. CONSTRUCTION DE L’APPAREIL VOIR FIG. A 1.
  • Pagina 58: Nettoyage Et Entretien

    11. Conseils: Pour un meilleur confort d’utilisation, essuyez le stérilisateur avec un mouchoir en papier humide avant la première utilisation. Lavez le panier à biberons, versez de l’eau distillée dans le chauffe-biberon et activez la fonction de stérilisation. Après la stérilisation, videz l’eau et laissez l’appareil sécher.
  • Pagina 59: Fonctionnement De L'appareil

    05. FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 1. Lorsque la fiche est insérée dans la prise, l’appareil se met automatiquement en veille. 2. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer ou éteindre l’appareil. 3. Appuyez sur la touche “DIY” pour chauffer le lait/les aliments/le maintien au chaud/la stérilisation/la décongélation ou sur la touche “FAST”...
  • Pagina 60 tillée dans la ligne MAX, puis insérez la bouteille d’aliments et remettez le couvercle en place. Appuyez sur la touche DIY et sélectionnez la tempéra- ture à l’aide des touches “+” et “-”. Dans ce mode, réglez la température entre 35°C et 80°C. L’appareil émet un signal sonore et commence à chauffer.
  • Pagina 61: Carte De Garantie

    07. CARTE DE GARANTIE Cher client, nous vous remercions d’avoir acheté le stérilisateur et chauffe-biberon Neno Tocco. Si vous avez des problèmes avec le fonctionnement de l’appareil dans des conditions normales, veuillez contacter un centre de service ou un distributeur agréé...
  • Pagina 62 este oprit, se recomandă să așteptați aproximativ 30 de minute înainte de a scoate lichidul/alimentul încălzit pentru a stabiliza temperatura din biberon/ recipient. 8. Sterilizatorul poate fi utilizat de adulți și copii cu vârsta de peste 8 ani, sub supravegherea unui adult. Adulții cu abilități fizice, mentale și senzoriale limitate pot utiliza dispozitivul sub supravegherea unui alt adult.
  • Pagina 63 6. Indicatori de material al sticlei/recipientului 7. Selectați materialul 8. Selectați capacitatea 9. Mod de încălzire rapidă 10. Sursă de alimentare/ lumină de noapte 05. FUNCȚIONAREA DISPOZITIVULUI 1. Atunci când fișa este introdusă în priză, dispozitivul intră automat în stare de repaus.
  • Pagina 64 menținere a temperaturii afișate timp de 23 de ore și 10 minute. Dacă nu mai utilizați aparatul, apăsați butonul “Power” pentru a opri încălzirea. c. Încălzirea alimentelor: utilizați acest mod pentru a încălzi produse semilichide. Introduceți coșul în sterilizator, turnați apă distilată în linia MAX, apoi introduceți sticla de alimente și puneți capacul la loc.
  • Pagina 65: Card De Garanție

    07. CARD DE GARANȚIE Stimate client, vă mulțumim că ați achiziționat sterilizatorul și încălzitorul de biberon Neno Tocco. În cazul în care întâmpinați probleme legate de funcționarea aparatului în condiții normale, vă rugăm să contactați un centru de service sau un distribuitor autorizat al mărcii Neno.
  • Pagina 72 Producent: Manufacturer: KGK TREND Sp. z o.o. KGK TREND Sp. z o. o. ul. Ujastek 5b, 31-752 Kraków, Polska. st. Ujastek 5b, 31-752 Cracow, Poland. Wyprodukowano w PRC Made in PRC...

Inhoudsopgave