Download Print deze pagina
Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 55
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
User manual
Luftentfeuchter
Déshumidifi cateur
Luchtontvochtiger
Deshumidifi cador
Deumidifi catore
Dehumidifi er
MEDION
MD 12047
loading

Samenvatting van Inhoud voor Medion MD 12047

  • Pagina 1 Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Notice d‘utilisation Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing User manual Luftentfeuchter Déshumidifi cateur Luchtontvochtiger Deshumidifi cador Deumidifi catore Dehumidifi er MEDION MD 12047...
  • Pagina 3 Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ..........5 1.1. Zeichenerklärung ..................5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..............6 Sicherheitshinweise ..................6 3.1. Elektrische Sicherheit ................. 7 3.2. Hinweise zum Kältemittel ................8 3.3. Produktspezifische Gefahren/Gerät aufstellen ........... 9 3.4. Geräuschemission ..................11 3.5. Lagerung und Transport ................11 Lieferumfang ....................
  • Pagina 5 1. Informationen zu die- VORSICHT! ser Bedienungsanlei- Warnung vor möglichen mittel- tung schweren und oder leichten Verletzungen! Vielen Dank, dass Sie sich für unser HINWEIS! Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Hinweise beachten, um Sach- dem Gerät. schäden zu vermeiden! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicher- heitshinweise und die gesamte Anleitung...
  • Pagina 6 2. Bestimmungsgemäßer Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Gebrauch Fähigkeiten) oder Mangel an Dieses Gerät dient zum Entfeuchten und Erfahrung und Wissen (bei- Trocknen der Raumluft in geschlossenen, privaten Innenräumen, z. B. zum Entfeuch- spielsweise ältere Kinder). ten von Wohn-, Schlaf- und Kellerräumen, ...
  • Pagina 7  Betätigen Sie niemals die GEFAHR! Schalter mit nassen Händen. Erstickungsgefahr!  Ziehen Sie nach jedem Ge- Es besteht Erstickungsgefahr brauch, vor jeder Reinigung durch Verschlucken oder Ein- und bei nicht vorhandener atmen von Kleinteilen oder Aufsicht grundsätzlich den Folien. Stecker des Geräts aus der ...
  • Pagina 8  Betreiben Sie das Gerät Oberflächen beschädigen nicht, wenn es sichtbare können.  Setzen Sie das Gerät keinem Schäden aufweist oder das Netzkabel bzw. der Netzste- Spritzwasser aus. cker defekt ist.  Verwenden Sie keine ande-  Verlegen Sie das Netzkabel ren als die vom Hersteller so, dass niemand darauf tre- empfohlenen Mittel zur...
  • Pagina 9  WARNUNG! Kältemittel-  Bei Brand von ausströmen- kreislauf nicht beschädigen. den Gas nicht löschen, bevor  Bei Betrieb, Lagerung und Undichtigkeit gefahrlos be- seitigt werden kann. Aufstellung sollte der Raum  Vor Sonnenbestrahlung an eine Fläche von mindestens 4 m² aufweisen, um bei einer einem gut belüfteten Ort Beschädigung des Kühl- aufbewahren.
  • Pagina 10  Betreiben Sie das Gerät nicht Gerät wie unter „8. Gerät in explosionsgefährdeten reinigen und warten“ auf Räumen. Seite 20 beschrieben und  Verwenden Sie das Gerät ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie nicht im Freien. das Gerät für längere Zeit ...
  • Pagina 11 4. Lieferumfang verschmutzen und zum Geräte- schaden führen. GEFAHR!  Gerät nicht ohne eingesetz- Erstickungsgefahr! ten Luftfilter betreiben. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlu- 3.4. Geräuschemission cken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien.  Der Schalldruckpegel des  Halten Sie die Verpackungsfolie von Kin- dern fern.
  • Pagina 12 5. Geräteübersicht Abb. 1 – Vorderseite 1. Bedienfeld mit Display 2. Griffmulde Kondensatbehälter 3. Transportrollen 4. Betriebsanzeige: Blau: relative Luftfeuchtigkeit ≤ 45% Grün: relative Luftfeuchtigkeit > 45% bzw. < 65% Rot: relative Luftfeuchtigkeit ≥ 65%...
  • Pagina 13 Abb. 2 – Rückseite 5. Luftauslass 6. Netzkabel mit Netzstecker 7. Anschluss für Kondensatabflussschlauch 8. Kondensatbehälter 9. Lufteinlass 10. Transportgriff...
  • Pagina 14 13 14 Abb. 3 – Bedienfeld 11. Betriebsleuchten Lüftergeschwindigkeit: niedrig bzw. hoch 12. Betriebsleuchte : Timer aktiv 13. Betriebsleuchte : Automatik-Modus aktiv. 14. Betriebsleuchte : Trocknungsmodus aktiv 15. Betriebsleuchte : Sleep-Modus aktiv 16. Betriebsleuchte : Gerät ist eingeschaltet 17. Taste : Ein-/Ausschalten 18.
  • Pagina 15 20. Digitales Display für Feuchtigkeitswert und Timer-Einstellung 21. Taste : Timer – Automatischen Einschalt-/Ausschaltzeitpunkt bestimmen 22. Taste : Lüftergeschwindigkeit wählen. 23. Taste : Tastensperre – Kindersicherungsfunktion ein- oder ausschalten. 24. Warnleuchte - Kondensatbehälter ist voll 25. Betriebsleuchte : Kindersicherung 6. Gerät vorbereiten/aufstellen ...
  • Pagina 16 6.1. Kondensatabfl ussschlauch montieren (bei permanentem Trocknerbetrieb) Abb. 5 – Kondensatschlauch anbringen Das Kondensatwasser kann automatisch in einen ausreichend großen Behälter oder in einen Abfluss geleitet werden.  Schließen Sie den Kondensatabflussschlauch (Durchmesser 11 mm) sicher und ordnungs- gemäß an und stellen Sie sicher, dass er nicht geknickt und frei von Hindernissen ist. ...
  • Pagina 17 7. Luftentfeuchter verwenden  Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß abgesicherte Steckdose an. Nach dem Anschluss wird ein Signalton ausgegeben.  Drücken Sie die Taste , um den Luftentfeuchter einzuschalten. Die Betriebsleuchte leuchtet. Das Gerät befindet sich im Automatikbetrieb. Die Betriebsanzeige an der Gerätefront leuchtet während des Betriebs, im Display wird die aktuelle Luftfeuchtigkeit angezeigt.
  • Pagina 18  Drücken Sie die Taste , um zwischen einer geringen und hohen Lüftergeschwindigkeit zu wählen. Die Betriebsleuchte leuchtet, wenn auf hohe Geschwindigkeit umgeschaltet wird. Die Betriebsleuchte leuchtet, wenn auf niedrige Geschwindigkeit umgeschaltet wird. 7.3. Trocknerbetrieb Im Trocknerbetrieb ist die zu erreichende Luftfeuchtigkeit voreingestellt, die Lüftergeschwin- digkeit ist jedoch wählbar.
  • Pagina 19 7.6. Tastensperre  Drücken und halten Sie die Taste für ca. 3 Sekunden, um die Kindersicherungsfunk- tion ein- oder auszuschalten. Die Betriebsleuchte leuchtet bei aktivierter Kindersicherung. Die Tasten sind nicht be- dienbar. 7.7. Kondensatbehälter leeren Bei vollem Kondensatbehälter leuchtet die Warnanzeige und das Gerät schaltet automa- tisch aus.
  • Pagina 20 8. Gerät reinigen und warten WARNUNG! Risiko eines Stromschlags/Kurzschlusses! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurzschlusses durch stromführende Teile.  Ziehen Sie vor der Reinigung und allen Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der Steck- dose.  Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 8.1.
  • Pagina 21 8.3. Filter reinigen und zurücksetzen Je nach Intensität der Staubbelastung in der Raumluft sollten Sie den Filter bei regelmäßiger Nutzen alle 4 Wochen gereinigt werden. Passen Sie die Reinigungszyklen den Bedingungen Ihres Einsatzortes und Ihres Nutzungsver- haltens an. Abb. 8 – Filter entnehmen ...
  • Pagina 22  Schieben Sie den Staubfilter wieder vorsichtig und gerade in das Gerät ein, bis dieser hör- bar einrastet. Achten Sie darauf, dass der Filter nicht verkantet. Abb. 10 – Filter einsetzen  Schieben Sie den Kondensatbehälter wieder in das Gerät. 9.
  • Pagina 23 11. Fehlerbehebung Fehler/Fehlercode Mögliche Ursache Behebung  Schließen Sie den Stecker an die Das Gerät funktioniert Netzkabel nicht richtig nicht. angeschlossen Steckdose an  Entleeren Sie den Tank und set- Kontrollleuchte leuchtet (der Kondensatbehälter zen Sie in korrekt ein. ist voll oder nicht vor- handen) ...
  • Pagina 24 Fehler/Fehlercode Mögliche Ursache Behebung Displayanzeige CH Fehlercodeanzeige, wenn die Umgebungstemperatur > 38 °C beträgt. Der Kompressor stoppt sofort und der Lüfter hält rechtzeitig an. Displayanzeige LO Fehlercodeanzeige, wenn die Umgebungsfeuchtigkeit <20 % RH beträgt. Der Kompressor stoppt sofort und der Lüfter hält rechtzeitig an. Displayanzeige FL Der Kondensatbehälter ist nicht bzw.
  • Pagina 25 Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder einem Wert- stoffhof ab. Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungs- unternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung. 13. Technische Daten Luftentfeuchter Modell MD 12047 Inverkehrbringer MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland...
  • Pagina 26 Minimale Raumgröße 4 m² www.tuv.com ID 1111288398 14. EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MEDION AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmun- gen befindet: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU • Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG •...
  • Pagina 27 Deutschland Österreich Öffnungszeiten Rufnummer  Mo. - Fr.: 08:00 - 20:00 01 9287661 Sa.: 10:00 - 18:00 Serviceadresse MEDION Service Center Franz-Fritsch-Str. 11 4600 Wels Österreich Schweiz Öffnungszeiten Rufnummer  Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 0848 - 33 33 32...
  • Pagina 28 Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 02 - 200 61 98 Rufnummer (Luxemburg)  34-20 808 664 Serviceadresse MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Die Niederlande Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen über das Serviceportal www.medionservice.com zum Download zur Verfügung.
  • Pagina 29 Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation .........31 1.1. Explication des symboles ................31 Utilisation conforme ..................32 Consignes de sécurité ................... 32 3.1. Sécurité électrique ................... 33 3.2. Remarques relatives au réfrigérant ............34 3.3. Risques spécifiques au produit/installation de l’appareil ......35 3.4.
  • Pagina 31 1. Informations concer- ATTENTION ! nant la présente no- Risque de blessures légères et/ tice d’utilisation ou moyennement graves ! Nous vous remercions d’avoir choisi AVIS ! notre produit. Nous vous souhaitons Respectez les consignes afin une bonne utilisation. d’éviter tout dommage maté- Veuillez lire attentivement les consignes riel ! de sécurité...
  • Pagina 32 2. Utilisation conforme handicapées, personnes âgées avec diminution de leurs capa- Cet appareil permet de déshumidifier et d’as- cités physiques et mentales) sécher l’air ambiant dans des pièces fermées et privées, p. ex. pour la déshumidification ou manquant d’expérience et/ de pièces à vivre, chambres à coucher, caves, ou de connaissances (p.
  • Pagina 33 DANGER ! ment la fiche d’alimentation de l’appareil de la prise de Risque de suffocation ! courant après chaque utili- L’ingestion ou l’inhalation de sation, avant tout nettoyage petites pièces ou de films pré- ou si l’appareil est laissé sans sente un risque de suffocation. surveillance en veillant à...
  • Pagina 34  Ne faites pas fonctionner  N’exposez pas l’appareil à l’appareil s’il présente des des éclaboussures d’eau.  Pour accélérer le dégivrage dommages visibles ou si le cordon ou la fiche d’alimen- ou pour le nettoyage, n’uti- tation est endommagé(e). lisez pas de moyens autres ...
  • Pagina 35  AVERTISSEMENT ! Veillez à  En cas d’incendie provoqué ne pas endommager le cir- par une fuite de gaz, n’es- cuit de réfrigérant. sayez pas de l’éteindre vous-  Que ce soit pour l’installa- même si la fuite ne peut pas être arrêtée sans danger.
  • Pagina 36  N’utilisez pas l’appareil dans utilisé pendant une période des zones potentiellement prolongée, videz le réser- explosives. voir de condensat, nettoyez  N’utilisez pas l’appareil en l’appareil tel que décrit au chapitre « « 8. Nettoyage et plein air. entretien de l’appareil » en ...
  • Pagina 37 AVIS ! 4. Contenu de la livraison Risque d’endommage- DANGER ! ment ! Risque de suffocation ! En cas d’utilisation sans filtre à L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation. air, l’intérieur de l’appareil peut  Tenez les emballages hors de portée des fortement s’encrasser et entraî- enfants.
  • Pagina 38 5. Vue d’ensemble de l’appareil Fig. 1 – Face avant 1. Panneau de commande avec écran 2. Poignée encastrée du réservoir de condensat 3. Roulettes de transport 4. Voyant de fonctionnement : Bleu : humidité relative ≤ 45 % Vert : humidité relative > 45 % ou < 65 % Rouge : humidité...
  • Pagina 39 Fig. 2 – Face arrière 5. Sortie d’air 6. Cordon d’alimentation avec fiche d’alimentation 7. Raccord pour le tuyau d’évacuation du condensat 8. Réservoir de condensat 9. Arrivée d’air 10. Poignée...
  • Pagina 40 13 14 Fig. 3 – Panneau de commande 11. Voyants de fonctionnement Vitesse du ventilateur : faible ou élevée 12. Voyant de fonctionnement  : minuteur activé 13. Voyant de fonctionnement  : mode automatique activé 14. Voyant de fonctionnement  : mode de séchage activé 15.
  • Pagina 41 21. Bouton  : minuterie – définition de l’heure de mise en marche/arrêt automatique 22. Bouton  : sélection de la vitesse du ventilateur. 23. Bouton  : verrouillage des boutons – activation et désactivation de la fonction sécuri- té enfants. 24. Voyant d’alerte - le réservoir de condensat est plein 25.
  • Pagina 42 6.1. Montage du tuyau d’évacuation du condensat (en mode de séchage continu) Fig. 5 – Fixer le tuyau de condensat L’eau de condensation peut être acheminée automatiquement dans un récipient suffisam- ment grand ou dans un tube d’évacuation.  Raccordez le tuyau d’évacuation du condensat (diamètre 11 mm) de façon correcte et sûre tout en veillant à...
  • Pagina 43 7. Utilisation du déshumidifi cateur  Branchez l’appareil sur une prise de courant réglementaire et protégée électriquement. Une fois l’appareil raccordé, un signal sonore retentit.  Appuyez sur le bouton pour allumer le déshumidificateur. Le voyant de fonctionne- ment s’allume. L’appareil est en mode automatique.
  • Pagina 44  Appuyez sur le bouton pour commuter entre une vitesse faible et élevée du ventila- teur. Le voyant de fonctionnement s’allume lorsque la vitesse élevée du ventilateur est sélec- tionnée. Le voyant de fonctionnement s’allume lorsque la vitesse faible du ventilateur est sélec- tionnée.
  • Pagina 45 7.6. Verrouillage des boutons  Appuyez sur le bouton pendant env. 3 secondes afin d’activer ou de désactiver la fonction sécurité enfants. Le voyant de fonctionnement est allumé lorsque la sécurité enfants est activée. Les bou- tons ne sont pas utilisables. 7.7.
  • Pagina 46  Repoussez le réservoir de condensat dans le déshumidificateur. 8. Nett oyage et entretien de l’appareil AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution/de court-circuit ! Il existe un risque de choc électrique/court-circuit dû aux pièces conductrices de courant.  Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant avant toute opération de net- toyage ou de maintenance.
  • Pagina 47 8.3. Nett oyage et réinitialisation du fi ltre Selon l’intensité de la poussière dans l’air ambiant, le filtre doit être nettoyé toutes les 4 se- maines s’il est utilisé régulièrement. Adaptez les cycles de nettoyage aux conditions de votre lieu de travail et à votre comporte- ment d’utilisation.
  • Pagina 48  Introduisez à nouveau le filtre à poussière avec précaution et en ligne droite dans l’appa- reil, jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible. Veillez à ce que le filtre ne se coince pas. Fig. 10 – Mise en place du filtre ...
  • Pagina 49 11. Dépannage Erreur/Code d’er- Cause possible Solution reur  Branchez la fiche d’alimentation L’appareil ne fonc- Le cordon d’alimentation tionne pas. n’est pas correctement sur une prise de courant. branché.  Videz le réservoir et mettez-le Le voyant d’avertis- sement est allumé (le correctement en place.
  • Pagina 50 Pour de plus amples renseignements, adres- sez-vous à l’entreprise de collecte des déchets locale ou à la municipalité. 13. Caractéristiques techniques Déshumidificateur Modèle MD 12047 Distributeur MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne...
  • Pagina 51 Taille minimale de la pièce : 4 m² www.tuv.com ID 1111288398 14. Information relative à la conformité UE Par la présente, MEDION AG déclare que cet appareil est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions applicables : • Directive CEM 2014/30/UE • Directive basse tension 2014/35/UE •...
  • Pagina 52 • Au sein de notre Service-Community, vous pouvez discuter avec d’autres utilisateurs ainsi qu’avec nos collaborateurs pour partager vos expériences et vos connaissances. Vous pouvez accéder à notre Service-Community ici : community.medion.com. • Vous pouvez également utiliser notre formulaire de contact disponible ici : www.medion.com/contact.
  • Pagina 53 02 - 200 61 98 Hotline SAV (Luxembourg)  800 278 99 Adresse du service après-vente MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Pays-Bas La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles au télé- chargement sur le portail du SAV www.medionservice.com.
  • Pagina 54 La présente notice d’utilisation est protégée par les droits d’auteur. Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme est inter- dite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. L’entreprise suivante possède les droits d’auteur : MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours.
  • Pagina 55 Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............57 1.1. Betekenis van de symbolen ..............57 Gebruiksdoel ....................58 Veiligheidsvoorschriften ................58 3.1. Elektrische veiligheid ................59 3.2. Aanwijzingen voor het koelmiddel ............60 3.3. Productspecifieke gevaren / apparaat opstellen ........61 3.4. Geluidsemissie ..................63 3.5.
  • Pagina 57 1. Informatie over deze VOORZICHTIG! gebruiksaanwijzing Waarschuwing voor mogelijk minder ernstig of licht letsel! Hartelijk dank dat u voor ons pro- duct hebt gekozen. Wij wensen u LET OP! veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften en de vol- Neem de aanwijzingen in acht ledige gebruiksaanwijzing aandachtig door om materiële schade te voor-...
  • Pagina 58 2. Gebruiksdoel (bijv. mindervaliden en oude- ren met een lichamelijke en Dit apparaat dient voor het ontvochtigen geestelijke beperking) of met en drogen van de ruimtelucht in gesloten privébinnenruimtes, bijvoorbeeld voor het gebrek aan kennis en ervaring ontvochtigen van woon-, slaap- en kelder- (bijv.
  • Pagina 59  Bedien de schakelaars nooit GEVAAR! met natte handen. Verstikkingsgevaar!  Trek de stekker van het ap- Er bestaat verstikkingsgevaar paraat altijd na gebruik uit door het inslikken of inademen het stopcontact. Doe dit ook van kleine onderdelen of folie. vóór elke schoonmaakbeurt ...
  • Pagina 60  Een beschadigd netsnoer  Gebruik geen bijtende of mag uitsluitend door een schurende reinigingsmid- geautoriseerd reparatiebe- delen op de behuizing van drijf of door de technische het apparaat, omdat deze de dienst worden vervangen oppervlakken kunnen be- om gevaarlijke situaties te schadigen.
  • Pagina 61  Bevat gas onder druk, kan WAARSCHUWING! bij opwarming exploderen. Brandgevaar!  Bij brand van uitstromend Het koelsysteem van het appa- gas blust u niet voordat de raat bevat het natuurlijke koel- lekkage zonder gevaar kan middel propaan R-290. worden verholpen. ...
  • Pagina 62  Gebruik het apparaat niet in blz. 72 beschreven en trek explosiegevaarlijke omge- de stekker uit het stopcon- vingen. tact als u het apparaat lan-  Gebruik het apparaat niet in gere tijd niet gebruikt.  Gevaar voor de gezondheid! de openlucht. ...
  • Pagina 63  Apparaat niet gebruiken 4. Inhoud van de levering als het luchtfilter niet is ge- GEVAAR! plaatst. Verstikkingsgevaar! 3.4. Geluidsemissie Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslik- ken of inademen van kleine onderdelen of  Het geluidsniveau van de folie. ventilator is minder dan 43 ...
  • Pagina 64 5. Overzicht van het apparaat Afb. 1 – Voorkant 1. Bedieningspaneel met display 2. Greep condensaatreservoir 3. Transportwieltjes 4. Controlelampje: Blauw: relatieve luchtvochtigheid ≤ 45% Groen: relatieve luchtvochtigheid > 45% of < 65% Rood: relatieve luchtvochtigheid ≥ 65%...
  • Pagina 65 Afb. 2 – Achterkant 5. Luchtuitlaat 6. Netsnoer met stekker 7. Aansluiting voor condensaatafvoerslang 8. Condensaatreservoir 9. Luchttoevoer 10. Transporthandgreep...
  • Pagina 66 13 14 Afb. 3 – Bedieningspaneel 11. Controlelampjes ventilatorsnelheid: laag of hoog 12. Controlelampje : timer actief 13. Controlelampje : automatische modus actief. 14. Controlelampje : droogmodus actief 15. Controlelampje : sleepmodus actief 16. Controlelampje : apparaat is ingeschakeld 17. Toets : in-/uitschakelen 18.
  • Pagina 67 21. Toets : timer – automatisch in-/uitschakeltijdstip bepalen 22. Toets : ventilatorsnelheid selecteren 23. Toets : toetsvergrendeling – kinderslotfunctie in- of uitschakelen. 24. Waarschuwingslampje - condensaatreservoir is vol 25. Controlelampje : kinderslot 6. Apparaat voorbereiden/opstellen  Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer het apparaat op eventuele beschadi- gingen voordat u het in gebruik neemt.
  • Pagina 68 6.1. Condensaatafvoerslang monteren (bij permanente droogmodus) Afb. 5 – Condensaatslang aanbrengen Het condenswater kan automatisch in een voldoende grote bak of in een afvoer worden ge- leid.  Sluit de condensaatafvoerslang (diameter 11 mm) goed en correct aan en zorg ervoor dat de slang niet kan worden geknikt en vrij is van obstakels.
  • Pagina 69 7. Luchtontvochtiger gebruiken  Sluit het apparaat aan op een volgens de voorschriften geaard stopcontact. Na de aansluiting klinkt er een geluidssignaal.  Druk op de toets om de luchtontvochtiger in te schakelen. Het controlelampje brandt. Het apparaat bevindt zich in de automatische modus. Het controlelampje aan de voorkant van het apparaat brandt tijdens het gebruik, op het dis- play wordt de actuele luchtvochtigheid weergegeven.
  • Pagina 70  Druk op de toets om tussen een lage en hoge ventilatorsnelheid te kiezen. Het controlelampje brandt als op hoge snelheid wordt omgeschakeld. Het controlelampje brandt als op lage snelheid wordt omgeschakeld. 7.3. Droogmodus In de droogmodus is de te bereiken luchtvochtigheid vooraf ingesteld, de ventilatorsnelheid kan echter worden gekozen.
  • Pagina 71 7.6. Toetsblokkering  Houd de toets gedurende circa 3 seconden ingedrukt om de kinderslotfunctie in of uit te schakelen. Het controlelampje brandt als het kinderslot geactiveerd is. De toetsen kunnen niet wor- den bediend. 7.7. Condensaatreservoir leegmaken Bij een vol condensaatreservoir brandt het waarschuwingslampje en het apparaat scha- kelt automatisch uit.
  • Pagina 72 8. Apparaat reinigen en onderhouden WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken / kortsluiting! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok of kortsluiting door onderdelen die onder span- ning staan.  Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen en bij alle reini- gingswerkzaamheden.
  • Pagina 73 8.3. Filter reinigen en terugplaatsen Afhankelijk van de intensiteit van de stofbelasting in de kamerlucht moet u het filter bij regel- matig gebruik om de 4 weken reinigen. Pas de reinigingscycli aan de omstandigheden op de plaats van gebruik en uw gebruiksge- drag aan.
  • Pagina 74  Duw het stoffilter weer voorzichtig en recht in het apparaat tot het hoorbaar vastklikt. Zorg ervoor dat het filter kantelt. Afb. 10 – Filter plaatsen  Duw het condensaatreservoir weer in het apparaat. 9. Automatisch ontdooien Is de omgevingstemperatuur laag, dan kan de verdamper bevriezen. Het apparaat voert in dit geval het automatisch ontdooien uit.
  • Pagina 75 11. Problemen oplossen Probleem/foutcode Mogelijke oorzaak Oplossing  Steek de stekker in het stop- Het apparaat werkt Netsnoer niet goed aan- niet. gesloten. contact.  Leeg de tank en plaats deze Controlelampje brandt (het condensaatreservoir correct. is vol of niet voorhan- den).
  • Pagina 76 Geef het afgedankte apparaat af bij een inzamelpunt voor elektronisch afval of bij een afvalsorteercentrum. Neem voor meer informatie contact op met de lokale af- valverwerkingsdienst of met uw gemeente. 13. Technische gegevens Luchtontvochtiger Model MD 12047 Distributeur MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland...
  • Pagina 77 3,2 MPa Minimale ruimtegrootte 4 m² www.tuv.com ID 1111288398 14. EU-conformiteitsinformatie Hierbij verklaart MEDION AG dat dit apparaat in overeenstemming is met de fun- damentele eisen en de overige toepasselijke voorschriften: • EMC-richtlijn 2014/30/EU • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU • Ecodesignrichtlijn 2009/125/EG • RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
  • Pagina 78 U vindt onze Service-Community onder community.medion.com. • U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder www.medion.com/contact. • En bovendien staat ons serviceteam ook via de klantenservice of per post ter beschikking.
  • Pagina 79 Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Houd er rekening mee dat het bovenstaande adres geen retouradres is. Neem eerst contact...
  • Pagina 81 Índice Información acerca de este manual de instrucciones ........83 1.1. Explicación de los símbolos ..............83 Uso conforme a lo previsto ................84 Indicaciones de seguridad ................84 3.1. Seguridad eléctrica .................. 85 3.2. Indicaciones sobre refrigerantes .............. 86 3.3. Peligros específicos del producto/Instalación del aparato ......87 3.4.
  • Pagina 83 1. Información acerca ¡ATENCIÓN! de este manual de ins- Advertencia de posibles lesio- trucciones nes de grado medio o leve. Muchas gracias por haber elegido ¡AVISO! nuestro producto. Le deseamos que Respete las indicaciones para disfrute con este aparato. evitar daños materiales. Antes de la puesta en servicio, lea atenta- mente las indicaciones de seguridad y todo Información más detallada para...
  • Pagina 84 2. Uso conforme a lo pre- parcialmente discapacitadas, personas mayores con limi- visto taciones en sus capacidades Este aparato sirve para deshumidificar y secar físicas y mentales) o con falta el aire ambiente en espacios interiores cerra- dos privados, p. ej., para deshumidificar salo- de experiencia y conocimiento nes, habitaciones y sótanos, casas de vacacio- (como niños mayores).
  • Pagina 85  Nunca accione los interrup- ¡PELIGRO! tores con las manos moja- ¡Peligro de asfixia! das. Existe peligro de asfixia por  Después de cada uso, antes la ingestión o inhalación de de cada limpieza y cuando piezas pequeñas o láminas de no esté...
  • Pagina 86  No utilice otros medios para tación o la clavija de enchufe están dañados. acelerar el proceso de des-  Coloque el cable de alimen- congelación o para la limpie- za que no sean los recomen- tación de forma que nadie dados por el fabricante.
  • Pagina 87  Durante el funcionamien-  En caso de incendio debido to, el almacenamiento y la a una fuga de gas, no lo ex- instalación, la habitación tinga antes de que pueda deberá tener una superficie solucionarse la fuga sin pe- mínima de 4 m²...
  • Pagina 88  No utilice el aparato en áreas na 98 y desenchufe la cla- con peligro de explosión. vija de la toma de corriente  No utilice el aparato al aire cuando no vaya a utilizar el aparato durante un periodo libre. largo de tiempo.
  • Pagina 89  No haga funcionar el apara- 4. Volumen de suministro to sin el filtro de aire inser- ¡PELIGRO! tado. ¡Peligro de asfixia! 3.4. Emisión de ruido Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de piezas pequeñas o láminas de ...
  • Pagina 90 5. Vista general del aparato Fig. 1 – Parte delantera 1. Panel de control con pantalla 2. Asidero del depósito de agua condensada 3. Ruedas de transporte 4. Indicación de servicio: Azul: humedad relativa del aire ≤ 45 % Verde: humedad relativa del aire > 45 % o < 65 % Rojo: humedad relativa del aire ≥ 65 %...
  • Pagina 91 Fig. 2 – Parte trasera 5. Salida de aire 6. Cable de alimentación con clavija de enchufe 7. Conexión para la manguera de desagüe de agua condensada 8. Depósito de agua condensada 9. Entrada de aire 10. Asa de transporte...
  • Pagina 92 13 14 Fig. 3 – Panel de control 11. Pilotos de servicio velocidad del ventilador: baja o alta 12. Piloto de servicio : temporizador activo 13. Piloto de servicio : modo automático activo. 14. Piloto de servicio : modo de secado activo 15.
  • Pagina 93 21. Tecla : Timer – determinar el momento de encendido/apagado automático 22. Tecla : seleccionar la velocidad del ventilador. 23. Tecla : bloqueo de teclas – activar o desactivar la función de protección infantil. 24. Luz de advertencia - depósito de agua condensada lleno 25.
  • Pagina 94 6.1. Montaje de la manguera de desagüe de agua condensa- da (con modo de secado permanente) Fig. 5 – Conexión de la manguera de agua condensada El agua condensada puede derivarse automáticamente a un depósito lo suficientemente grande o a un desagüe. ...
  • Pagina 95 7. Uso del deshumidifi cador  Conecte el aparato a una toma de corriente debidamente protegida. Tras la conexión, suena una señal acústica.  Pulse la tecla para encender el deshumidificador. Se enciende el piloto de servicio El aparato está en modo automático. El indicador de servicio de la parte frontal del aparato se enciende durante el funcionamiento y en la pantalla se muestra la humedad del aire actual.
  • Pagina 96  Pulse la tecla para elegir entre una velocidad del ventilador baja o alta. El piloto de servicio se enciende si se cambia a velocidad elevada. El piloto de servicio se enciende si se cambia a velocidad baja. 7.3. Modo de secador En el modo de secador, la humedad del aire que debe alcanzarse está...
  • Pagina 97 7.6. Bloqueo de teclas  Pulse y mantenga pulsada la tecla durante aprox. 3 segundos para activar o desacti- var la función de protección infantil. El piloto de servicio se enciende con la protección infantil activada. Las teclas no respon- den si se accionan. 7.7.
  • Pagina 98 8. Limpieza y mantenimiento del aparato ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito! Existe riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito debido a las piezas conductoras de electrici- dad.  Antes de la limpieza y de llevar a cabo tareas de mantenimiento, extraiga la clavija de en- chufe de la toma de corriente.
  • Pagina 99 8.3. Limpieza y restablecimiento del fi ltro Dependiendo de la intensidad de la carga de polvo en el aire ambiente, el filtro debe limpiar- se cada 4 semanas si se utiliza con regularidad. Adapte los ciclos de limpieza a las condiciones de su lugar de utilización y a su comporta- miento de uso.
  • Pagina 100  Introduzca con cuidado el filtro de polvo en el aparato hasta que encaje. Asegúrese de que el filtro no esté inclinado. Fig. 10 – Instalación del filtro  Vuelva a introducir el depósito de agua condensada en el aparato. 9.
  • Pagina 101 11. Solución Fallo/Código de Posible causa Solución fallo  Enchufe la clavija en la toma de El aparato no fun- El cable de alimentación ciona. no está bien conectado. corriente.  Vacíe el depósito y colóquelo La luz de control se en- ciende (el depósito de correctamente.
  • Pagina 102 Fallo/Código de Posible causa Solución fallo Visualización en la Indicación de código de error si la temperatura ambiente es < pantalla CL 5 °C. El compresor se detiene inmediatamente y el ventilador se para a tiempo. Visualización en la Indicación de código de error si la temperatura ambiente es > pantalla CH 38 °C.
  • Pagina 103 13. Datos técnicos Deshumidificador Modelo MD 12047 Distribuidor MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Número del registro mercantil HRB 13274 Tensión nominal: 220-240 V~ 50 Hz Corriente nominal 1,2 A Potencia: 200 W Clase de protección: Clase de protección: Potencia de deshumidificación Potencia de deshumidificación...
  • Pagina 104 14. Información de conformidad UE Por la presente, MEDION AG declara que este aparato cumple los requisitos bási- cos y el resto de disposiciones pertinentes: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética • Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión • Directiva 2009/125/CE sobre diseño ecológico •...
  • Pagina 105 Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autori- zación por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devoluciones.
  • Pagina 107 Indice Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ........109 1.1. Spiegazione dei simboli ................109 Utilizzo conforme ..................110 Indicazioni di sicurezza ................110 3.1. Sicurezza elettrica ................... 111 3.2. Indicazioni sul refrigerante ...............112 3.3. Pericoli specifici del prodotto / Posizionamento dell’apparecchio ....113 3.4.
  • Pagina 109 1. Informazioni relative ATTENZIONE! alle presenti istruzioni Avvertenza: possibili lesioni di per l’uso media o lieve entità! Grazie per aver scelto il nostro pro- AVVISO! dotto. Ci auguriamo che sia di vo- Seguire le indicazioni al fine di stro gradimento. evitare danni materiali! Prima di utilizzare il prodotto, leggere atten- tamente le indicazioni di sicurezza e le pre-...
  • Pagina 110 2. Utilizzo conforme con carenza di esperienza e di conoscenze (ad esempio, bam- Questo apparecchio viene utilizzato per bini grandi). deumidificare e asciugare l’aria in ambienti chiusi privati, ad esempio per deumidificare  Tenere l’apparecchio e gli soggiorni, camere da letto e cantine, case di accessori fuori dalla portata vacanza, garage, magazzini o per agevolare l’asciugatura della biancheria umida nei locali...
  • Pagina 111 di componenti piccoli o pellico- l’apparecchio non sia sorve- le dell’imballaggio. gliato, prestando attenzione  Tenere tutti i materiali di im- che l’apparecchio sia stato precedentemente spento. ballaggio utilizzati (sacchetti,  Estrarre il cavo di alimenta- pezzi di polistirolo ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
  • Pagina 112  Posare il cavo di alimentazio- da quelli raccomandati dal ne in modo tale che non sia produttore per accelerare il d’inciampo e che nessuno processo di scongelamento possa calpestarlo. o per la pulizia.  Prima di inserire la spina di 3.2.
  • Pagina 113  Ai fini del funzionamento,  In caso di incendio causato della conservazione e del da una perdita di gas, non posizionamento, il locale spegnerlo prima di aver eli- deve disporre di una su- minato la perdita in modo perficie minima di 4 m² per sicuro.
  • Pagina 114  Non utilizzare l’apparec- della condensa, pulire l’ap- chio in ambienti a rischio di parecchio come descritto esplosione. nel capitolo “8. Pulizia e  Non utilizzare l’apparecchio manutenzione dell’apparec- chio” a pagina 124 e stacca- all’aperto. re la spina di alimentazione ...
  • Pagina 115 4. Contenuto della con- dell’apparecchio può sporcarsi pesantemente e causare danni fezione all’apparecchio. PERICOLO!  Non utilizzare l’apparecchio Pericolo di soffocamento! senza il filtro dell’aria inseri- Pericolo di soffocamento in caso di ingestio- ne o inalazione di componenti piccoli o pelli- cole dell’imballaggio.
  • Pagina 116 5. Panoramica dell’apparecchio Fig. 1 – Lato anteriore 1. Pannello di comando con display 2. Maniglia incassata del serbatoio della condensa 3. Ruote per il trasporto 4. Indicatore di funzionamento: Blu: umidità relativa ≤ 45% Verde: umidità relativa > 45% o < 65% Rosso: umidità...
  • Pagina 117 Fig. 2 – Lato posteriore 5. Apertura per la fuoriuscita dell’aria 6. Cavo di alimentazione con spina 7. Attacco per tubo di scarico condensa 8. Serbatoio della condensa 9. Apertura di afflusso aria 10. Maniglia di trasporto...
  • Pagina 118 13 14 Fig. 3 – Pannello di controllo 11. Spie di funzionamento velocità della ventola: bassa o alta 12. Spia di funzionamento : timer attivo 13. Spia di funzionamento : modalità automatica attiva. 14. Spia di funzionamento : modalità di deumidificazione attiva 15.
  • Pagina 119 20. Display digitale per il valore dell’umidità e l’impostazione del timer 21. Tasto : timer – Impostazione dell’orario di accensione/spegnimento automatici 22. Tasto : selezione della velocità della ventola. 23. Tasto : blocco tasti - Attiva o disattiva la funzione di sicurezza per bambini. 24.
  • Pagina 120 6.1. Montare il tubo di scarico condensa (in caso di funziona- mento continuo in modalità essiccatore) Fig. 5 – Collegare il tubo flessibile per con- densa L’acqua di condensa può essere automaticamente convogliata in un contenitore sufficiente- mente grande o in uno scarico. ...
  • Pagina 121 7. Uso del deumidifi catore  Collegare l’apparecchio a una presa di corrente installata a regola d’arte. Dopo il collegamento, verrà emesso un segnale acustico a ogni pressione di un pulsante.  Premere il tasto per accendere il deumidificatore. La spia di funzionamento accende.
  • Pagina 122  Premere il tasto per selezionare tra la velocità della ventola bassa e quella alta. La spia di funzionamento si illumina quando si passa alla velocità alta. La spia di funzionamento si illumina quando si passa alla velocità bassa. 7.3. Modalità essiccatore In modalità...
  • Pagina 123 7.6. Blocco dei tasti  Tenere premuto il tasto per circa 3 secondi per attivare o disattivare la funzione di sicurezza per bambini. Quando il sistema di sicurezza per bambini è attivato, la spia di funzionamento si illumi- na. I tasti non sono azionabili. 7.7.
  • Pagina 124 8. Pulizia e manutenzione dell’apparecchio AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica/cortocircuito! Pericolo di scossa elettrica/cortocircuito dovuto alla presenza di componenti sotto tensione.  Prima di effettuare le operazioni di pulizia e manutenzione, staccare la spina di alimenta- zione dalla presa elettrica. ...
  • Pagina 125 8.3. Pulizia e ripristino del fi ltro A seconda dell’intensità del carico di polvere nell’aria della stanza, il filtro dovrebbe essere pulito ogni 4 settimane se utilizzato regolarmente. Adattare i cicli di pulizia alle condizioni del luogo di impiego e al tipo di utilizzo. Fig.
  • Pagina 126  Spingere con cautela il filtro per la polvere all’interno dell’apparecchio fino a quando non scatta in posizione con un clic. Assicurarsi che il filtro non sia inclinato. Fig. 10 – Inserimento del filtro  Spingere il serbatoio della condensa all’interno dell’apparecchio. 9.
  • Pagina 127 11. Risoluzione dei problemi Errore/codice er- Possibile causa Soluzione rore  Inserire la spina nella presa di L’apparecchio non Il cavo di alimentazione funziona. non è collegato corretta- corrente. mente.  Svuotare il serbatoio e inserirlo Spia accesa (serbatoio della condensa pieno o correttamente.
  • Pagina 128 Consegnare il vecchio apparecchio a un punto di raccolta per rifiuti elettronici o a un centro di riciclaggio. Per ulteriori informazioni, rivolgersi all’azienda locale di smalti- mento o all’amministrazione comunale. 13. Dati tecnici Deumidificatore Modello MD 12047 Distributore MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania...
  • Pagina 129 Dimensione minima del vano 4 m² www.tuv.com ID 1111288398 14. Informazioni sulla conformità UE MEDION AG dichiara che l’apparecchio è conforme ai requisiti essenziali e alle al- tre disposizioni vigenti in materia: • Direttiva EMC 2014/30/UE • Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE •...
  • Pagina 130 Orari di apertura Assistenza Post-Vendita  Lun.-ven.: 9.00-19.00 0848 - 33 33 32 Indirizzo del servizio di assistenza MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Svizzera Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal portale dell’assistenza www.medionservice.com. Per ragioni di sostenibilità abbiamo deciso di non stampare le condizio- ni di garanzia: le nostre condizioni di garanzia sono reperibili sul nostro portale dell’assistenza.
  • Pagina 131 Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’au- torizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania L’indirizzo riportato sopra non è...
  • Pagina 133 Contents Information about this user manual .............135 1.1. Explanation of symbols ................135 Proper use ....................136 Safety instructions ..................136 3.1. Electrical safety ..................137 3.2. Information on refrigerant ..............138 3.3. Product-specific hazards/setting up the appliance ........139 3.4. Noise emissions ..................141 3.5.
  • Pagina 135 1. Information about this NOTICE! user manual Follow these instructions to prevent damage to the appli- Thank you for choosing our product. ance! We hope you enjoy using this appli- ance. More detailed information about using the appliance! Please read the safety instructions and the user manual carefully before using the appli- ance for the first time.
  • Pagina 136  Keep the appliance and its 2. Proper use accessories out of the reach This appliance is used to dehumidify and dry of children. the room air in closed, private indoor spaces, e.g. to dehumidify living rooms, bedrooms  This appliance can be used and cellars, weekend houses, garages, stor- by children over the age of age rooms or to support the drying of wet...
  • Pagina 137  Keep all packaging materials  When unplugging the mains used (bag, pieces of polysty- cable from the socket, al- rene etc.) out of the reach of ways pull on the plug rather children. than on the cable.  Do not allow children to play ...
  • Pagina 138  Never unplug the mains 3.2. Information on refriger- plug from the socket while the appliance is running. The refrigerant R-290 used in  Do not use multi-plugs. this appliance does not have  Do not use an extension ca- any harmful effect on the ble.
  • Pagina 139  If the refrigeration system Only allow maintenance and repair work to be carried out on the refrig- has nevertheless become erant circuit by a qualified techni- damaged, ventilate the cian according to the manufactur- room. Evacuate the room. er’s specifications. For repair instructions, please contact the Ser- Avoid naked flames and ig- vice Centre.
  • Pagina 140  Do not expose the appli-  RISK TO HEALTH! Do not ance to extreme conditions. drink condensate liquid Avoid: from the condensate tank!  Do not remove the magnet – high humidity or wet con- ditions and limiting rivet, otherwise the automatic switch-off will –...
  • Pagina 141 3.4. Noise emissions 4. Package contents  The sound pressure level of DANGER! the fan is less than 43 dB (A). Risk of choking and suffocation! 3.5. Storage and transport There is a risk of choking and suffocation due to swallowing or inhaling small parts or ...
  • Pagina 142 5. Appliance overview Fig. 1 – Front 1. Control panel with display 2. Recessed grip for condensate tank 3. Transport rollers 4. Operating display: Blue: relative humidity ≤ 45% Green: relative humidity > 45% or < 65% Red: relative humidity ≥ 65%...
  • Pagina 143 Fig. 2 – Back 5. Air outlet 6. Mains cable with mains plug 7. Connection for condensate drain hose 8. Condensate tank 9. Air inlet 10. Carry handle...
  • Pagina 144 13 14 Fig. 3 – Control panel 11. Fan speed operating lights: low or high operating light: timer active operating light: automatic mode active. operating light: drying mode active operating light: Sleep mode active operating light: Appliance is switched on button: switch on/off button: mode –...
  • Pagina 145 button: timer – determine automatic switch-on/switch-off time button: select fan speed. button: key lock – switch the child safety lock function on or off. warning light – Condensate container is full operating light: safety lock 6. Preparing/sett ing up the appliance ...
  • Pagina 146 6.1. Fitt ing the condensate drain hose (for permanent dryer mode) Fig. 5 – Attaching the condensate hose The condensate water can be automatically channelled into a sufficiently large container or into a drain.  Connect the condensate drainage hose (11 mm diameter) securely and properly and make sure it is not kinked and free of obstacles.
  • Pagina 147 7. Using the dehumidifi er  Connect the appliance to a properly installed, fused socket. A beep is emitted after connection.  Press the button to switch on the dehumidifier. The operating light illuminates. The appliance is in automatic mode. The operating light on the front of the appliance lights up during operation and the current humidity is shown on the display.
  • Pagina 148  Press the button to select either a low and high fan speed. operating light illuminates when a switch to high speed is made. operating light illuminates when a switch to low speed is made. 7.3. Dryer mode In dryer mode, the target humidity is preset, but the fan speed can be selected. Dryer mode is particularly suitable for supporting the drying of wet laundry in living areas.
  • Pagina 149 7.6. Butt on lock  Press and hold the button for approx. 3 seconds to switch the child safety lock on or off. operating light illuminates when the childproof lock is activated. The buttons cannot be operated. 7.7. Emptying the condensate tank When the condensate tank is full, the warning indicator lights up and the appliance switches off automatically.
  • Pagina 150 8. Cleaning and maintaining the appliance WARNING! Risk of electric shock/short circuit! There is a risk of electric shock/short circuit from live parts.  Disconnect the mains plug from the socket before cleaning and all maintenance work.  Do not immerse the appliance in water or other liquids. 8.1.
  • Pagina 151 8.3. Cleaning and resett ing the fi lter Depending on the intensity of the dust load in the room air, the filter should be cleaned every 4 weeks if used regularly. Adapt the cleaning cycles to the conditions at your place of use and your usage behaviour. Fig.
  • Pagina 152  Carefully push the dust filter straight back into the appliance until you hear it click into place. Make sure that the filter is not tilted. Fig. 10 – Inserting the filter  Push the condensate tank back into the appliance. 9.
  • Pagina 153 11. Troubleshooting Fault/fault code Possible cause Solution  Connect the plug to the socket The appliance is not Mains cable not connect- working. ed correctly  Empty the tank and insert it Operating light is illumi- nated (the condensate correctly. tank is full or not present) ...
  • Pagina 154 Take old appliances to an electrical scrap collection point or a recycling centre. Con- tact your local waste disposal company or your local authority for more information on this subject. 13. Technical specifi cations Dehumidifier Model MD 12047 Distributor MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germany...
  • Pagina 155 3.2 MPa Minimum room size 4 m² www.tuv.com ID 1111288398 14. EU declaration of conformity MEDION AG hereby declares that this appliance complies with the fundamental requirements and the other relevant provisions of: • EMC Directive 2014/30/EU • Low Voltage Directive 2014/35/EU •...
  • Pagina 156 You will find our Service-Community at community.medion.com. • Alternatively, use our contact form at www.medion.com/contact. • You can also contact our Service team via our hotline or by post. Opening times Hotline number UK ...