Samenvatting van Inhoud voor Buderus SU500.5 Series
Pagina 1
SU500.5... | SU750.5... | SU1000.5... | SM500.5E... | SM750.5E... | SM1000.5E... | SMH400.5E... | SMH500.5E... [kk] Маманға арналған орнату және қызмет көрсету нұсқаулығы – Бойлер ..........2 Montavimo ir techninės priežiūros instrukcija kvalifikuotiems specialistams –...
Pagina 2
Мазмұны Мазмұны Символдардың мағынасы және қауіпсіздік техникасының ережелері ......... . . 3 Белгі...
Pagina 3
Символдардың мағынасы және қауіпсіздік техникасының ережелері Символдардың мағынасы және қауіпсіздік Өнім туралы мәліметтер техникасының ережелері Мақсаты бойынша пайдалану Белгі түсініктемесі Эмальдалған бойлер ауыз суды жылытуға және сақтауға арналған. Ауыз суға қатысты күште болған жергілікті ережелерді, Ескертулер директиваларды және нормаларды орындаңыз. SM500...1000.5E...
Pagina 4
Өнім туралы мәліметтер Техникалық деректер Бірлік SU500.5 B SU500.5 C SU750.5 B SU750.5 C SU1000.5 B SU1000.5 C 1-сурет, 62-бет Өлшемдер және техникалық – деректер 3-сурет, 64-бет Қысым түсуінің диаграммасы – Қойма Пайдалы көлемі (қосынды) л Пайдалы көлем (күн сәулесінің л...
Pagina 5
Өнім туралы мәліметтер SM500. SM500. SM750. SM750. SM1000. SM1000. SMH400. SMH400. SMH500. SMH500. Бірлік 5E B 5E C 5E B 5E C 5E B 5E C 5E B 5E C 5E B 5E C 2-сурет, 63-бет Өлшемдер және техникалық –...
Pagina 6
Өнім туралы мәліметтер Өнім туралы мәлімет (қуат шығыны) Өнімнің келесі деректері 2010/30/ЕС директивасына қосымша ЕС № 811/2013 және № 812/2013 талаптарына сәйкес келеді. Су жылытудың энергетикалық Артикул № Өнім түрі Бактің көлемі (V) Жылу шығындары (S) тиімділік класы 7736502254 SU500.5 B 500 л...
Pagina 7
Жарлықтар Зауыт тақтайшасы • DVGW Зауыт тақтайшасы бойлердің артқы (750/1000 л) жағында – Ауыз суды W 551 – жылыту және тарату қондырғылары жоғарыда (500 л) орналасқан және онда келесі ақпарат берілген: бойынша жұмыс парағы; жаңа қондырғылардағы легионелла бактериялардың өсімін азайтуға арналған техникалық Поз.
Pagina 8
Монтаж Бойлерді орнатыңыз, жылу изоляциясын – Бойлердің екі жағынан қатты полиуретанды пенопластан жасалған екі жартыларын орнатып, тартпа қамытының монтаждаңыз көмегімен бір-біріне тартып, тартпа қамытын ілгектеңіз. ҰСЫНЫС: Аса төмен температураға байланысты Тұтастырғыштарды орнатып салыңыз. Тартпа қамытын алып материалдық зиян! қойыңыз. Қоршаған орта температурасы 15 °C мәнінен төмен –...
Pagina 9
Іске қосу ▶ Толтыру кезінде ең жоғарғы алу шүмегін ашыңыз ( 29-сурет, ▶ Электр жылыту қондырғысын бөлек монтаждау нұсқаулығына 72-бет). сай орнатыңыз. ▶ Аккумуляторды монтаждап болған соң, қорғаныш сымын 5.3.2 Сақтандыру клапанын орнатыңыз (тапсырыс беруші сынақтан өткізу қажет (сынақтың ішіне металл резьбалық орнатады) байланыстарды...
Pagina 10
Тексеру және техникалық қызмет Техникалық қызмет көрсету жұмыстары Тексеру және техникалық қызмет 7.4.1 Сақтандыру клапанын тексеру ▶ Сақтандыру клапанын жыл сайын тексеріп тұрыңыз. ЕСКЕРТУ: Ыстық судан күйіп қалу қаупі! ▶ Бойлер суығанша күтіңіз. 7.4.2 Әктасты кетіру/бойлерді тазалау Тазалықтың тиімділігін арттыру үшін бүрку арқылы жуудан...
Pagina 11
Қоршаған ортаны қорғау/кәдеге жарату ▶ Магний анодын ауыстыру. Қоршаған ортаны қорғау/кәдеге жарату Поз. Сипаттама Қоршаған ортаны қорғау Bosch тобының кәсіпкерлік принципі Қызыл сым болып табылады. Жерге қосуға арналған сымның бұрандасы Өнім сапасы, үнемділік және қоршаған ортаны қорғау біз үшін Маңдай саңылаудың қақпағы маңыздылығы...
Pagina 12
Turinys Turinys Simbolių paaiškinimas ir saugos nuorodos ....13 Simbolių aiškinimas ......13 Bendrieji saugos nurodymai .
Pagina 13
Simbolių paaiškinimas ir saugos nuorodos Simbolių paaiškinimas ir saugos nuorodos Duomenys apie gaminį Simbolių aiškinimas Naudojimas pagal paskirtį Emaliuotos karšto vandens talpyklos skirtos geriamajam vandeniui Įspėjamosios nuorodos šildyti ir laikyti. Eksploatuodami įrenginį laikykitės eksploatavimo šalyje galiojančių standartų, taisyklių ir reikalavimų. Įspėjamosios nuorodos tekste pažymimos įspėjamuoju trikampiu.
Pagina 14
Duomenys apie gaminį Techniniai duomenys Vienetai SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-B SU750.5-C SU1000.5-B SU1000.5-C 1 pav., 62 psl. Matmenys ir techniniai duomenys – 3 pav., 64 psl. Slėgio nuostolių diagrama – Talpykla Naudingoji talpa (bendra) Naudingoji talpa (be šildymo naudojant saulės energiją) Naudojamas karšto vandens kiekis esant ištekančio...
Pagina 15
Duomenys apie gaminį SM500. SM500. SM750. SM750. SM1000. SM1000. SMH400. SMH400. SMH500. SMH500. Vienetai 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 2 pav., 63 psl. Matmenys ir techniniai – duomenys 4 ir 5 pav., 64 psl. ...
Pagina 16
Duomenys apie gaminį Gaminio parametrai apie suvartojamą energijos kiekį Šie gaminio parametrai atitinka ES reglamentų Nr. 811/2013 ir Nr. 812/ 2013, kuriais papildoma Direktyva 2010/30/ES, reikalavimus. Šilumos palaikymo nuostolis Energijos vandeniui šildyti vartojimo Gaminio numeris Gaminio tipas Talpyklos tūris (V) efektyvumo klasė...
Pagina 17
Teisės aktai Tipo lentelė Teisės aktai Tipo lentelė yra viršuje (500 l) arba karšto vandens talpyklos užpakalinėje pusėje (750/1000 l); joje pateikti šie duomenys: Laikykitės šių standartų ir direktyvų: Poz. Aprašas • Vietiniai teisės aktai • EnEG (Vokietijoje) Tipas • EnEV (Vokietijoje). Serijos numeris Patalpų...
Pagina 18
Montavimo darbai ▶ Pasirinktinai: sumontuokite reguliuojamas kojeles (priedai). Montavimo darbai ▶ Talpyklą pastatykite ir išlyginkite. ▶ Uždėkite pagrindo izoliaciją, atkreipkite dėmesį į išpjovas kojelėms. ▶ Patikrinkite, ar pristatyta karšto vandens talpykla nepažeista ir ar ▶ Šiluminės izoliacijos uždėjimas nieko netrūksta. –...
Pagina 19
Paleidimas eksploatuoti ▶ Laikykitės apsauginio vožtuvo montavimo instrukcijos. Paleidimas eksploatuoti ▶ Apsauginio vožtuvo išleidimo linija turi būti sumontuota matomoje vietoje ir nuvesta į vandens išleidimo vietą, esančią nuo užšalimo apsaugotoje zonoje. PRANEŠIMAS: Įrenginio gedimas dėl viršslėgio! – Išleidimo linijos skersmuo turi būti ne mažesnis už apsauginio Dėl viršslėgio emalėje gali atsirasti įtrūkių.
Pagina 20
Patikra ir techninė priežiūra Techninės priežiūros darbai Patikra ir techninė priežiūra 7.4.1 Patikrinkite apsauginį vožtuvą ▶ Apsauginį vožtuvą tikrinkite kasmet. ĮSPĖJIMAS: Karštas vanduo kelia nusiplikymo pavojų! ▶ Palaukite, kol karšto vandens talpykla pakankamai 7.4.2 Karšto vandens talpyklos valymas/kalkių šalinimas atvės. Norėdami padidinti valymo efektyvumą, prieš...
Pagina 21
Aplinkosauga ir šalinimas Jei anodinė srovė < 0,3 mA: Aplinkosauga ir šalinimas ▶ Magnio anodą pakeiskite. Aplinkosauga yra Bosch grupės veiklos prioritetas. Poz. Aprašas Mums vienodai svarbu gaminių kokybė, ekonomiškumas ir Raudonas kabelis aplinkosauga. Todėl griežtai laikomės su aplinkosauga susijusių įstatymų Įžeminimo kabelio varžtas bei teisės aktų.
Pagina 22
Satura rādītājs Satura rādītājs Simbolu skaidrojums un drošības norādījumi ... . 23 Simbolu skaidrojums ......23 Vispārīgi drošības norādījumi .
Pagina 23
Simbolu skaidrojums un drošības norādījumi Simbolu skaidrojums un drošības norādījumi Izstrādājuma apraksts Simbolu skaidrojums Noteikumiem atbilstoša lietošana Emaljētas karstā ūdens tvertnes ir paredzētas sanitārā ūdens sildīšanai Brīdinājuma norādījumi un uzglabāšanai. Ievērojiet spēkā esošos nacionālos noteikumus, standartus un direktīvas par sanitāro ūdeni. Brīdinājuma norādījumi tekstā...
Pagina 24
Izstrādājuma apraksts Tehniskie dati Vienība SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-B SU750.5-C SU1000.5-B SU1000.5-C 1. att., 62. lpp. Izmēri un tehniskie dati – 3. att., 64. lpp. Spiediena zuduma diagramma – Tvertne Izmantojamais tilpums (kopā) Lietderīgais tilpums (bez solārās apsildes) Izmantojamais karstā ūdens daudzums Karstā...
Pagina 25
Izstrādājuma apraksts SM500. SM500. SM750. SM750. SM1000. SM1000. SMH400. SMH400. SMH500. SMH500. Vienība 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 2. att., 63. lpp. Izmēri un tehniskie dati – 4. att. un 5. att., 64. lpp. ...
Pagina 26
Izstrādājuma apraksts Izstrād.dati attiec. uz enerģ. patēr Norādītie dati atbilst prasībām, kas noteiktas ES regulās Nr. 811/2013 un 812/2013, ar ko papildina Direktīvu 2010/30/ES. Karstā ūdens tvertnes Karstā ūdens sagatavošanas Pasūtījuma numurs Izstrādājuma tips Tvertnes tilpums (V) pastāvīgie zudumi (S) energoefektivitātes klase 7736502254 SU500.5-B...
Pagina 27
Noteikumi Datu plāksnīte Noteikumi Datu plāksnīte atrodas karstā ūdens tvertnes augšpusē (500 l) vai aizmugurē (750/1000 l) un ietver šādus datus: Ievērojiet šādas direktīvas un standartus: Poz. Apraksts • Vietējie noteikumi • EnEG (Vācijā) Tips • EnEV Noteikumi par enerģijas taupīšanu (Vācijā). Sērijas numurs Apkures ūdens un karstā...
Pagina 28
Montāža ▶ Pēc izvēles: Uzmontējiet regulējamos balstus (piederums). Montāža ▶ Uzstādiet un nolīmeņojiet tvertni. ▶ Uzmontējiet grīdas izolāciju, ievērojiet balstiem paredzētās gropes. ▶ Pārbaudiet, vai karstā ūdens tvertne ir saņemta nebojāta un pilnā ▶ Siltumizolācijas uzlikšana komplektācijā. – Aplieciet PU cieto putu pārklājuma puses, savelciet, izmantojot Uzstādīšanas telpa savilcējjostu, piesitiet.
Pagina 29
Ekspluatācijas uzsākšana 5.3.2 Drošības vārsta montāža (neietilpst piegādes komplektā) Ekspluatācijas uzsākšana ▶ Aukstā ūdens cauruļvadā iemontējiet sanitārajam ūdenim sertificētu drošības vārstu (DN 20) ( 27. att., 71. lpp. un 26. att., 71. lpp.). IEVĒRĪBAI: Iekārtas bojājumu risks pārspiediena dēļ! ▶ Ievērojiet drošības vārsta montāžas instrukciju. Paaugstināts spiediens var nospriegot emalju un radīt plaisas.
Pagina 30
Pārbaude un apkope Apkopes darbi Pārbaude un apkope 7.4.1 Drošības vārsta pārbaude ▶ Drošības vārsts jāpārbauda reizi gadā. BRĪDINĀJUMS: Pastāv risks applaucēties ar karstu ūdeni! 7.4.2 Karstā ūdens tvertnes atkaļķošana/tīrīšana ▶ Ļaujiet karstā ūdens tvertnei pietiekami atdzist. Lai paaugstinātu tīrīšanas efektivitāti, pirms tās sākšanas uzkarsējiet siltummaini.
Pagina 31
Apkārtējās vides aizsardzība/utilizācija Poz. Apraksts Apkārtējās vides aizsardzība/utilizācija Sarkanais kabelis Vides aizsardzība ir Bosch grupas uzņēmējdarbības pamatprincips. Zemējuma kabeļa skrūve Mūsu izstrādājumu kvalit., ekonom. un apkārt. vides aizsardz. mums ir Inspekcijas lūkas vāciņš vienlīdz svarīgi mērķi. Mēs stingri ievērojam apkārtējās vides Magnija anods aizsardzības likumdošanu un prasības.
Pagina 32
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Toelichting bij de symbolen en veiligheidsinstructies ..33 Uitleg van de symbolen ......33 Algemene veiligheidsinstructies .
Pagina 33
Toelichting bij de symbolen en veiligheidsinstructies Toelichting bij de symbolen en veiligheidsin- Productinformatie structies Gebruik volgens de voorschriften Uitleg van de symbolen Geëmailleerde boilers zijn bestemd voor de opwarming en opslag van drinkwater. De voor drinkwater geldende nationale voorschriften, richt- Waarschuwingen lijnen en normen aanhouden.
Pagina 34
Productinformatie Technische gegevens Eenheid SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-B SU750.5-C SU1000.5-B SU1000.5-C afb. 1, pagina 62 Afmetingen en technische gegevens – afb. 3, pagina 64 Drukverliesdiagram – Boiler Effectieve inhoud (totaal) Effectieve inhoud (zonder zonnever- warming) Effectief warmwatervolume uitlooptemperatuur warm water 45 °C 1071 1071...
Pagina 35
Productinformatie Een- SM500. SM500. SM750. SM750. SM1000. SM1000. SMH400. SMH400. SMH500. SMH500. heid 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C afb. 2, pagina 63 Afmetingen en technische – gegevens Afb. 4 en 5, pagina 64 afb. 6, pagina 64 Drukverliesdiagram –...
Pagina 36
Productinformatie Productgegevens voor energieverbruik De volgende productspecificaties voldoen aan de eisen van de EU-veror- deningen nr. 811/2013 en nr. 812/2013 als aanvulling op de richtlijn 2010/30/EU. Warmwaterbereiding energie-efficien- Artikelnummer Producttype Opslagvolume (V) Warmhoudverlies (S) cyklasse 7736502254 SU500.5-B 500 l 78 W 7736502250 SU500.5-C 500 l...
Pagina 37
Voorschriften Typeplaat Voorschriften De typeplaat bevindt zich boven (500 l) aan de achterzijde (750/1000 l) van de boiler en bevat de volgende informatie: Respecteer de volgende richtlijnen en normen: Pos. Beschrijving • Plaatselijke voorschriften • EnEG (in Duitsland) Type • EnEV (in Duitsland). Serienummer Installatie en uitrusting van cv- en warmwaterinstallaties: Effectieve inhoud (totaal)
Pagina 38
Montage ▶ Vloerisolatie aanbrengen, let op de gleuven voor de poten. Montage ▶ Isolatie aanbrengen – PU-hardschuimhelften plaatsen, met een ratelband samentrek- ▶ Boiler op schade en volledigheid controleren. ken, pingelen. Spanbanden omleggen. Ratelband verwijderen. Opstellingsruimte – ErP "B": vliesstroken rond de aansluitbuizen en rond vlies voor het deksel aanbrengen en vast aandrukken.
Pagina 39
Inbedrijfname ▶ De afblaasleiding van het overstortventiel moet in het tegen bevrie- Inbedrijfname zing beschermde gebied via een afwatering uitmonden, waarbij de plaats vrij moet kunnen worden geobserveerd. – De afblaasleiding moet minimaal overeenkomen met de uitlaatdi- OPMERKING: Schade aan de installatie door overdruk! ameter van het overstortventiel.
Pagina 40
Inspectie en onderhoud Onderhoudswerkzaamheden Inspectie en onderhoud 7.4.1 Overstortventiel controleren ▶ Overstortventiel jaarlijks controleren. WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel door hete vloei- stoffen door heet water! 7.4.2 Boiler ontkalken/reinigen ▶ Boiler voldoende laten afkoelen. Om de reinigende werking te verbeteren, de warmtewis- selaar voor het uitspuiten verwarmen.
Pagina 41
Milieubescherming/afvalverwerking Pos. Beschrijving Milieubescherming/afvalverwerking Rode kabel Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch Groep. Schroef voor aardkabel Kwaliteit van de producten, rendement en milieubescherming zijn voor Handgatdeksel ons gelijkwaardige doelstellingen. Wetten en voorschriften op het ge- Magnesiumanode bied van de milieubescherming worden strikt aangehouden. Schroefdraad Ter bescherming van het milieu gebruiken wij, rekening houdend met bedrijfseconomische gezichtspunten, de best mogelijke techniek en ma-...
Pagina 42
Spis treści Spis treści Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........43 Objaśnienie symboli .
Pagina 43
Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące Informacje o produkcie bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Objaśnienie symboli Emaliowane podgrzewacze pojemnościowe c.w.u. przeznaczone są do podgrzewania i magazynowania wody użytkowej. Przestrzegać Wskazówki ostrzegawcze krajowych przepisów, norm i wytycznych dotyczących wody użytkowej. Emaliowane podgrzewacze pojemnościowe c.w.u.
Pagina 44
Informacje o produkcie Dane techniczne Jednostka SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-B SU750.5-C SU1000.5-B SU1000.5-C rys. 1, str. 62 Wymiary i dane techniczne – rys. 3, str. 64 Wykres straty ciśnienia – Zasobnik Pojemność użytkowa (całkowita) Pojemność użytkowa (bez ogrzewania słonecznego) Użyteczna ilość...
Pagina 45
Informacje o produkcie SM500. SM500. SM750. SM750. SM1000. SM1000. SMH400. SMH400. SMH500. SMH500. Jednostka 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C rys. 2, str. 63 Wymiary i dane – techniczne rys. 4 i 5, str. 64 ...
Pagina 46
Informacje o produkcie Dane produktu dotyczące zużycia energii Następujące dane produktu odpowiadają wymogom rozporządzeń UE nr 811/2013 i 812/2013 w ramach uzupełnienia dyrektywy 2010/30/ Pojemność magazynowa Klasa efektywności energetycznej Numer katalogowy Typ produktu Straty ciepła (S) przygotowania c.w.u. 7736502254 SU500.5-B 500 l 78 W 7736502250...
Pagina 47
Przepisy Tabliczka znamionowa Przepisy Tabliczka znamionowa znajduje się u góry (500 l) lub na stronie tylnej (750/1000 l) podgrzewacza i zawiera następujące informacje: Należy przestrzegać następujących wytycznych i norm: Poz. Opis • przepisy lokalne • EnEG (w Niemczech) • EnEV (w Niemczech). Numer seryjny (fabryczny) Montaż...
Pagina 48
Montaż ▶ Odkręcić podgrzewacz z palety. Montaż ▶ Podnieść podgrzewacz z palety. ▶ Opcjonalnie: Zamontować regulowane nóżki (osprzęt dodatkowy). ▶ Sprawdzić, czy podgrzewacz nie jest uszkodzony i czy jest ▶ Ustawić i wypoziomować podgrzewacz. kompletny. ▶ Zamontować izolację dna, zwrócić uwagę na wycięcia na nóżki. Pomieszczenie zainstalowania ▶...
Pagina 49
Uruchomienie ▶ Podczas napełniania otworzyć najwyżej położony zawór czerpalny ▶ Po zakończeniu całkowitego montażu podgrzewacza dokonać ( rys. 29, str. 72). kontroli przewodu ochronnego (w tym także metalowych śrubunków przyłączeniowych). 5.3.2 Montaż zaworu bezpieczeństwa (inwestor) ▶ Na przewodzie wody zimnej zamontować zawór bezpieczeństwa (DN 20) dopuszczony do stosowania w przewodach wody Uruchomienie użytkowej (...
Pagina 50
Przeglądy i konserwacja Prace konserwacyjne Przeglądy i konserwacja 7.4.1 Sprawdzanie zaworu bezpieczeństwa ▶ Zawór bezpieczeństwa sprawdzać co roku. OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wodą! 7.4.2 Odkamienianie/czyszczenie podgrzewacza c.w.u. ▶ Odczekać, aż podgrzewacz c.w.u. w wystarczającym Aby czyszczenie przyniosło lepsze efekty, przed stopniu ostygnie.
Pagina 51
Ochrona środowiska/utylizacja ▶ Jeżeli kabel uziemiający posiada wtyczkę: czerwony kabel należy Ochrona środowiska/utylizacja podłączyć do gwintu anody magnezowej. ▶ W celu przeprowadzenia pomiaru należy zdjąć kabel uziemiający. Ochrona środowiska to jedna z podstawowych zasad działalności grupy ▶ Po każdym sprawdzeniu należy ponownie podłączyć kabel Bosch.
Pagina 52
Índice Índice Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança . . 53 Esclarecimento dos símbolos ....53 Indicações gerais de segurança ....53 Informações sobre o produto .
Pagina 53
Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança Esclarecimento dos símbolos e indicações de Informações sobre o produto segurança Utilização conforme as disposições legais em vigor Esclarecimento dos símbolos Os acumuladores de água quente sanitária esmaltados destinam-se ao aquecimento e acumulação de água sanitária. Cumprir todos os regula- Indicações de aviso mentos, diretivas e normas relacionadas com água sanitária aplicáveis no país.
Pagina 54
Informações sobre o produto Dados técnicos Unidade SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-B SU750.5-C SU1000.5-B SU1000.5-C fig. 1, página 62 Dimensões e dados técnicos – fig. 3, página 64 Diagrama de perda de pressão – Acumulador Capacidade útil (total) Capacidade útil (sem aquecimento so- lar) Caudal útil de água quente temperatura de saída da água quen-...
Pagina 55
Informações sobre o produto Unida- SM500. SM500. SM750. SM750. SM1000. SM1000. SMH400. SMH400. SMH500. SMH500. 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C 5E-B 5E-C fig. 2, página 63 Dimensões e dados técnicos – fig. 4 e 5, página 64 ...
Pagina 56
Informações sobre o produto Dados do produto para consumo de energia Os seguintes dados do produto correspondem aos requisitos definidos pela UE nas portarias n.º 811/2013 e n.º 812/2013 como suplemento da Diretiva 2010/30/UE. Número de encomen- Perda de capacidade térmica Classe de eficiência energética de pre- Tipo de produto Volume do acumulador (V) paração de água quente...
Pagina 57
Regulamentos Placa de caraterísticas do aparelho Regulamentos A placa de caraterísticas do aparelho encontra-se em cima (500 l) ou na parte traseira Ter em atenção as seguintes directivas e normas: (750/1000 l) do acumulador de água quente sanitária e contém as •...
Pagina 58
Montagem ▶ Retirar a tampa do revestimento e o isolamento superior. Para acumulador de 750/1000 litros aplica-se: ▶ Guardar temporariamente o isolamento térmico: ▶ Antes do transporte, remover coberturas de espuma – ErP "B": Revestimento de poliestireno embalado em separado. rígida e revestimento de película (capítulo 5.2, –...
Pagina 59
Colocação em funcionamento ▶ Instalar o adaptador elétrico para aquecimento de acordo com as ins- Abastecer o acumulador de água quente sanitária exclu- truções de instalação em separado. sivamente com água sanitária! ▶ Depois de terminada a instalação completa do acumulador, efetuar uma verificação do condutor de proteção (incluir também as uniões roscadas de metal).
Pagina 60
Inspeção e manutenção Trabalhos de manutenção Inspeção e manutenção 7.4.1 Verificar a válvula de segurança ▶ Verificar anualmente a válvula de segurança. AVISO: Perigo de queimadura devido à água quente! ▶ Deixar o acumulador de A.Q.S arrefecer suficiente- 7.4.2 Descalcificar/limpar o acumulador de A.Q.S. mente.
Pagina 61
Proteção ambiental / eliminação ▶ O cabo de ligação à terra (cabo de contacto entre o ânodo e o acumu- Proteção ambiental / eliminação lador) deve ser solto num dos dois pontos de ligação. ▶ Encaixar o cabo vermelho no ânodo, o cabo preto no acumulador. A proteção ambiental é...
Pagina 62
Colocação fora de serviço R ¾ R 1¼ 19 mm R 1¼ 6 720 810 354-01.1T Fig. 1 SU500.5..., SU750.5..., SU1000.5... Mass Unit SU500.5-B SU500.5-C SU750.5-B SU750.5-C SU1000.5-B SU1000.5-C 1020 1130 1070 – – 1870 1870 1920 1920 1920 1920 –...
Pagina 63
Colocação fora de serviço Rp 1½ R 1¼ 19 mm R ¾ R 1¼ 19 mm 6 720 810 354-02.1T Fig. 2 SM500.5E..., SM750.5E..., SM1000.5E..., SMH400.5E..., SMH500.5E SM500.5E SM500.5E SM750.5E SM750.5E SM1000.5E SM1000.5E SMH400.5E SMH400.5E SMH500.5E SMH500.5E Mass Unit 1020 1130 1070 –...