Download Print deze pagina
SEVERIN SM 3771 Gebruiksaanwijzing
Verberg thumbnails Zie ook voor SM 3771:
Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 27
ART.-NO. SM 3771 / SM 3772
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
Manuale d'uso
IT
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Stabmixer
Hand blender
Batteur électrique
Staafmixer
Batidora de brazo
Frullatore a immersione
Stavblender
Stavmixer
Sauvasekoitin
Varinha mágica
Blender ręczny
Μπλέντερ χειρός
4
12
19
27
35
43
51
58
65
73
81
90
loading

Samenvatting van Inhoud voor SEVERIN SM 3771

  • Pagina 1 ART.-NO. SM 3771 / SM 3772 DE Gebrauchsanleitung Stabmixer GB Instructions for use Hand blender FR Mode d’emploi Batteur électrique NL Gebruiksaanwijzing Staafmixer ES Instrucciones de uso Batidora de brazo Manuale d’uso Frullatore a immersione DK Brugsanvisning Stavblender SE Bruksanvisning Stavmixer Käyttöohje...
  • Pagina 3 Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / SM 3771 / SM 3772 Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
  • Pagina 4 Stabmixer Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen einzuhalten, dürfen und für den weiteren Gebrauch Reparaturen am Gerät aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den und am Netzteil nur durch Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Pagina 5 ∙ Motorstillstand nach dem Gefahren verstanden Ausschalten abwarten! haben. ∙ Dieses Gerät darf nicht von Keine Teile berühren, die sich noch in Bewegung Kindern benutzt werden. befinden. Das Gerät und sein ∙ Die Einzelteile nach jedem Anschlusskabel sind von Gebrauch reinigen. Nähere Kindern fernzuhalten.
  • Pagina 6 - vor jedem Zusammenbau fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! und Auseinandernehmen, ∙ Vor der Inbetriebnahme - bei Störungen während das komplette Gerät des Betriebes, inkl. Anschlussleitung - bei nicht vorhandener Aufsicht und eventueller - nach jedem Gebrauch, Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen - vor jeder Reinigung.
  • Pagina 7 ∙ Wird das Gerät Teile nur mit einem leicht falsch bedient oder angefeuchteten Tuch zweckentfremdet reinigen. verwendet, kann Art. Nr. SM 3771: ∙ Das Unterteil des keine Haftung für evtl. auftretende Schäden Mixstabes kann in warmem übernommen werden. Wasser unter Zusatz eines handelsüblichen...
  • Pagina 8 ∙ Der Mixbecher mit und der Adapter läuft! ∙ Der Schneebesen, Verrutschschutz/Deckel kann in der Spülmaschine der Mixbecher mit Verrutschschutz/Deckel, gereinigt werden. der Arbeitsbehälter und das Art. Nr. SM 3772: ∙ Das Unterteil des Multizerkleinerer-Messer Mixstabes kann in warmem können mit warmem Wasser unter Zusatz Wasser unter Zusatz eines handelsüblichen...
  • Pagina 9 ∙ Eine andere, in der Anleitung nicht allen Schaltereinstellungen benutzt genannte Verwendung, gilt als nicht werden. Anschließend muss der Motor bestimmungsgemäß und kann zu mindestens 3 Minuten abkühlen. ∙ Bei der Benutzung des Schneebesens schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. kann das Gerät für zwei Minuten mit allen Schaltereinstellungen benutzt werden und muss dann für ca.
  • Pagina 10 ∙ Den Arbeitsbehälter mit dem Deckel verschließen und im Uhrzeigersinn Zubehör verriegeln. Für die Art.Nr. SM 3771 ist das folgende ∙ Den Motorblock auf den Deckel des Zubehör im Handel oder im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter Arbeitsbehälters stecken. Durch Drehung so verriegeln, dass sich dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“...
  • Pagina 11 Ersatzteile oder Zubehör können bequem Suppen, Soßen usw. im Internet auf unserer Website http://www. ∙ Den Schneebesen in den Schneebesen- severin.de unter dem Unterpunkt „Service Adapter stecken. Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. ∙ Den Motorblock auf den Adapter stecken. Durch Drehung so verriegeln, Gerät entsorgen...
  • Pagina 12 Hand blender Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards and to comply with safety Dear Customer, Before using the appliance, read the regulations, any repairs following instructions carefully and keep to the appliance and the this manual for future reference. The appliance must only be used by persons power supply unit must familiar with these instructions.
  • Pagina 13 each cycle of use. For be used by children. This appliance and its power detailed information, cord must be kept out of please refer to the section the reach of children. Cleaning and care. ∙ The blades are sharp. Risk ∙...
  • Pagina 14 - before cleaning the ensure that there are no appliance. defects or damage, which ∙ This appliance is intended could impair the functional safety of the appliance. For for domestic or similar example, if the appliance applications, such as - in kitchens used by has fallen onto the floor, or the power cord has employees in shops,...
  • Pagina 15 ∙ If the blade is heavily slightly damp cloth. soiled, clean it with a brush. Art. No. SM 3771: ∙ The lower part of the ∙ Clean the lid of the multi- chopper and adapters with blender unit can be cleaned...
  • Pagina 16 ∙ The whisk, the mixing cup Before using for the first time ∙ Remove all remaining packaging with non-slip protection/ material and any promotional stickers lid, the processing bowl from the appliance. The nameplate must not be removed. and the multi-chopper ∙...
  • Pagina 17 ∙ Place the blender unit on the drive unit The following accessories for Art. No. on the drive unit and SM 3771 are available from retailers or on so that the blender unit are facing each other. the Internet on our homepage www.severin.
  • Pagina 18 ∙ Push the whisk attachment down into before filling the bowl with the food to be chopped. the ingredients in the bowl before briefly ∙ Avoid overfilling the working tank! The switching the unit on with the operation processing bowl may be filled with herbs buttons.
  • Pagina 19 Batteur électrique Consignes de sécurité importantes ∙ Afin d’éviter tout danger et de respecter les règles de Chère cliente, Cher client, sécurité, les réparations Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et de l’appareil et du bloc conserver ce manuel pour future référence.
  • Pagina 20 ∙ Cet appareil ne doit pas touchez aucun élément en être utilisé par les enfants. mouvement. ∙ Les accessoires individuels Gardez l’appareil et son doivent être nettoyés après câble de raccordement chaque utilisation. Pour hors de portée des enfants. ∙ Les enfants ne sont pas des informations détaillées, autorisés à...
  • Pagina 21 ∙ Débranchez la fiche d’hôtes. ∙ Attention : Tenez secteur - avant le montage ou le les enfants à l’écart démontage de l’appareil, des emballages, qui représentent un risque - en cas de fonctionnement défectueux, potentiel, par exemple, de - lorsque l’appareil suffocation.
  • Pagina 22 à l’aide d’un responsabilité pour les dommages susceptibles de chiffon légèrement humide. résulter de toute utilisation Art. n° SM 3771 : ∙ La partie inférieure du erronée ou de la non- conformité aux instructions mixeur plongeant peut être d’utilisation.
  • Pagina 23 adaptateurs à l’aide d’un mixeur plongeant doit être essuyée à l’aide d’un chiffon humide et un peu de liquide vaisselle. chiffon humide. ∙ Veillez à ce qu’aucune ∙ Veillez à ce que l’eau ne eau ne coule dans l’arbre pénètre pas dans l’arbre d’entraînement du mixeur d’entraînement du pied de mixage, du couvercle...
  • Pagina 24 de quantités usuelles pour un ménage. Utilisation conforme à l’usage prévu ∙ L’appareil sert exclusivement à mixer les Il peut être utilisé avec un mixeur aliments indiqués. En cas d’utilisation plongeant, un presse-purée ou un des accessoires, il sert également à hachoir multiple pendant 1 minute sans hacher les aliments indiqués et à...
  • Pagina 25 MAX. ∙ Ne le remplissez pas de liquides chauds Accessoire Pour l’article n° SM 3771, les accessoires ou d’aliments durs (par exemple, suivants sont disponibles dans le glaçons, noix de muscade, céréales, commerce ou sur notre site Internet à...
  • Pagina 26 ∙ Placez le bloc moteur sur le couvercle fouet du mélange. ∙ Débranchez la fiche secteur. du récipient de travail. Verrouillez en tournant de manière à ce que le et le soient face à face. Bol mélangeur ∙ Branchez la fiche secteur et actionnez Le bol mélangeur est équipé...
  • Pagina 27 Staafmixer Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om gevaar te vermijden en om te voldoen aan Geachte klant, veiligheidsvoorschriften, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen mogen reparaties aan en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag het apparaat en de alleen gebruikt worden door personen die voedingsunit alleen door bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
  • Pagina 28 geheel tot stilstand begrijpen. ∙ Dit apparaat is niet bedoeld gekomen is. Raak nooit voor gebruik door kinderen. bewegende delen aan. ∙ De afzonderlijke Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van hulpstukken moeten na elke gebruikscyclus kinderen. ∙ Kinderen mogen niet met schoongemaakt worden.
  • Pagina 29 stopcontact halen kinderen weg van - voor het opbouwen of inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn uit elkaar halen van het b.v. door verstikking. apparaat, ∙ Controleer voor de - wanneer het apparaat niet werkt, inbedrijfstelling het complete apparaat inclusief - wanneer er geen toezicht het netsnoer en eventuele accessoires op defecten...
  • Pagina 30 Reinig het apparaat alleen met een licht vochtige verantwoordelijkheid wanneer dit apparaat doek. verkeerd gebruikt Art. nr. SM 3771: ∙ Het onderste deel van word of wanneer de veiligheidsinstructies niet de mixstaaf kan in warm gevolgd worden. water waaraan een...
  • Pagina 31 het multi-hakmes, en de mixstaaf loopt! ∙ De mengbeker met adapter loopt! ∙ De garde, de mengbeker glijdbescherming/deksel met glijdbescherming/ kan in de vaatwasser deksel, de werkkom en worden gereinigd. het mes van het multi- Art. nr. SM 3772: ∙ Het onderste deel van hakmes kunnen met warm water, waaraan een de mixstaaf kan in warm...
  • Pagina 32 bestemmingsconform en kan leiden schakelaarinstellingen worden gebruikt. tot ernstig letsel of schade aan het Aansluitend moet de motor minstens 3 apparaat. minuten afkoelen. ∙ Bij gebruik van de garde kan het apparaat bij alle schakelaarstanden Voor het eerste gebruik ∙ Verwijder alle verpakkingsmaterialen twee minuten worden gebruikt.
  • Pagina 33 ∙ De werkkom met het deksel sluiten, en rechtsom vergrendelen. Accessoires Voor art. nr. SM 3771 is het volgende ∙ Het motorblok op het deksel van de accessoire in de handel of op het internet werkkom plaatsen. Door verdraaien op onze homepagina www.severin.de...
  • Pagina 34 Informatie voor proefinstituten elkaar staan. Het deksel ontgrendelen, ∙ Voor het bereiken van het maximale afnemen en het mes en het snijgoed verwijderen. vermogen kunnen de volgende recepten ∙ Wanneer men voedsel verder verwerkt worden gebruikt: na de eerste cyclus zorg er dan voor ∙...
  • Pagina 35 Batidora de brazo Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar riesgos y cumplir con las normas de Estimado Cliente, seguridad, las reparaciones Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y del aparato y de la fuente conserve este manual para cualquier de alimentación solo las consulta posterior.
  • Pagina 36 pare por completo. No aparato y entiendan por completo todo el peligro toque ninguna parte en y las precauciones de movimiento. ∙ Los accesorios individuales seguridad. ∙ No se permite que los se deben limpiar después niños utilicen el aparato. El de cada ciclo de uso.
  • Pagina 37 ∙ Antes de utilizar el desmontar el aparato, - si hay una avería, aparato, siempre se debe comprobar que tanto la - antes de dejar el aparato unidad principal como el sin supervisión, cable de alimentación o - después del uso, cualquier accesorio no - antes de limpiarlo.
  • Pagina 38 Limpie Art .nº. SM 3772: las piezas únicamente con ∙ La parte inferior del brazo un paño húmedo. batidor puede limpiarse en agua caliente añadiendo Art .nº. SM 3771: ∙ La parte inferior del brazo un detergente para...
  • Pagina 39 vajillas convencional. vajillas convencional. ¡Precaución! La cuchilla ¡Precaución! La cuchilla está afilada. del brazo batidor está ∙ Las varillas para montar, el afilada. ∙ En caso de que la cuchilla vaso batidor con protección esté muy sucia, límpiela antideslizante/tapa y el bol pueden lavarse en el con un cepillo.
  • Pagina 40 Funcionamiento de corta duración Funciones de los interruptores ∙ El aparato está diseñado para procesar La batidora de brazo tiene dos botones cantidades domésticas habituales. interruptores y un regulador de velocidad: ∙ Botón de encendido Puede utilizarse la batidora con el brazo La velocidad puede ajustarse mediante batidor, el prensador de patatas o el el regulador de velocidad.
  • Pagina 41 Los siguientes accesorios para el Art. estén enfrente ∙ Enchufe la batidora y accione el botón Nº. SM 3771 están disponibles en los comercios o en Internet, en nuestra página Turbo a intervalos cortos, hasta que web www.severin.de, en el apartado el producto a picar haya alcanzado el «Servicio técnico/Tienda de piezas de...
  • Pagina 42 después del primer ciclo, asegúrese de Información para las entidades de verificación que el receptáculo para la cuchilla en el ∙ Para obtener el máximo rendimiento fondo del tazón está libre de restos de comida antes de ensamblar las piezas puede utilizar las siguientes recetas: de nuevo.
  • Pagina 43 Frullatore a immersione Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare pericoli e per rispettare le norme di Gentile Cliente, sicurezza, le riparazioni Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le del dispositivo e seguenti istruzioni e di conservarle per farvi dell’alimentatore devono riferimento anche in futuro.
  • Pagina 44 ∙ Questo apparecchio aver spento l’apparecchio, non deve essere usato che il motore si sia arrestato completamente. dai bambini. Tenere Non toccate nessun l’apparecchio e il suo cavo elemento in movimento. di collegamento lontano dai ∙ Ognuno degli accessori bambini. ∙...
  • Pagina 45 ∙ Estrarre la spina di materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori alimentazione - prima di montare o della portata dei bambini a causa del rischio potenziale smontare l’apparecchio, - in caso di cattivo esistente, per esempio di soffocamento. funzionamento, ∙...
  • Pagina 46 N. art. SM 3771: ∙ La parte inferiore della impiglino. ∙ Nessuna responsabilità frusta può essere pulita verrà assunta in caso in acqua tiepida con l’aggiunta di un normale...
  • Pagina 47 puliti con acqua tiepida e N. art. SM 3772: ∙ La parte inferiore della un normale detersivo per piatti. Attenzione! Il coltello frusta può essere pulita è affilato. in acqua tiepida con ∙ La frusta, la caraffa l’aggiunta di un normale detersivo per piatti.
  • Pagina 48 Funzionamento per periodi brevi Funzioni di commutazione ∙ Il dispositivo è progettato per la Il frullatore a immersione è dotato di due lavorazione di normali quantità pulsanti e di un regolatore di velocità: ∙ Pulsante di accensione domestiche. Può essere utilizzato con una frusta, uno schiacciapatate o un La velocità...
  • Pagina 49 ∙ Chiudere il contenitore di lavoro con il coperchio e bloccarlo in senso orario. Accessori ∙ Mettere il blocco motore sul coperchio Per il N. art. SM 3771 sono disponibili i seguenti accessori presso i rivenditori o del contenitore di lavoro. Bloccare ruotando finché...
  • Pagina 50 fronte all’altro. Sbloccare il coperchio, Informazioni per gli istituti di prova ∙ Per ottenere la massima potenza si rimuoverlo ed estrarre il coltello e il cibo possono utilizzare le seguenti ricette: da affettare. ∙ Frullatore a immersione: ∙ Se volete procedere a un secondo Frullare 280 g di carote imbevute e ciclo di lavorazione con alimenti diversi, 420 ml di acqua per 60 secondi...
  • Pagina 51 Stavblender Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farlige situationer og overholde Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne sikkerhedsbestemmelserne brugsanvisning læses omhyggeligt, og må reparation af apparatet derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der og strømforsyningen er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Pagina 52 beregnet til brug af børn. Detaljeret information findes i afsnittet om Hold enheden og ledningen udenfor børns rækkevidde. Rengøring og vedligehold. ∙ Knivene er skarpe. Fare ∙ Børn må aldrig få lov til at for personskade! Vær især lege med apparatet. ∙...
  • Pagina 53 tilsvarende omgivelser, forekomme skader, der ikke er synlige udefra. I disse såsom tilfælde må enheden heller - i køkkener, som bruges af ikke tages i brug. medarbejdere i butikker, ∙ Hverken enheden eller på kontorer og lignende ledningen må udsættes for arbejdsmiljøer, - landbrugsvirksomheder, ekstern varme.
  • Pagina 54 Blenderstavens kniv er udelukkende delene med skarp. ∙ Ved stærk tilsmudsning en letfugtet klud. skal kniven rengøres med Varenr. SM 3771: ∙ Blenderstavens underdel en børste. ∙ Låget til multihakkeren kan rengøres i varmt vand tilsat almindeligt og adapteren rengøres opvaskemiddel.
  • Pagina 55 Kniven er skarp. Kort tids betjening ∙ Enheden er beregnet til forarbejdning ∙ Piskeriset, blenderbægeret af mængder svarende til en almindelig med skridsikring og låg husholdning. Den kan køre uafbrudt i op til 1 minut med blenderstav, og arbejdsbeholderen kan kartoffelmoser eller multihakker ved alle vaskes i opvaskemaskinen.
  • Pagina 56 2 æggehvider Piskeris Sådan bruges blenderstaven Tilbehør ∙ Sæt blenderstaven på motordelen på en Til varenr. SM 3771 fås følgende tilbehør i handelen eller på internettet fra vores sådan måde, at på motordelen og på blenderstaven står overfor hinanden. hjemmeside www.severin.de under punktet „Service / Ersatzteil-Shop“...
  • Pagina 57 ∙ Placer altid kniven i skålen inden den den fast ved at dreje, til står overfor hinanden. fyldes med den mad der skal snittes. ∙ Undgå at overfylde arbejdsbeholderen! ∙ Placer piskeriset i ingredienserne i skålen inden apparatet kortvarigt startes Arbejdsbeholderen må...
  • Pagina 58 Stavmixer Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker och för att följa Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa säkerhetsbestämmelserna, denna bruksanvisning noga och spara den får reparationer på för framtida referens. Apparaten bör endast apparaten och nätdelen användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Pagina 59 ∙ Enheten är inte avsedd att rengöring för detaljerad användas av barn. Enheten information om hur du och dess strömkabel ska rengör apparaten. ∙ Knivarna är vassa. Risk för hållas borta från barn. ∙ Barn bör inte tillåtas leka personskador! Var särskilt försiktig när du rengör med apparaten.
  • Pagina 60 hemmabruk eller liknande har fallit till marken eller användning: strömkabeln har dragits ut kan det finnas skador - i personalkök i butiker, kontor och liknande som inte syns från utsidan. Använd inte heller i detta arbetsmiljöer, fall enheten. - i företag inom ∙...
  • Pagina 61 ∙ Om bladet är mycket Rengör endast delarna med en lätt fuktad trasa. smutsigt, rengör det med en borste. Art.nr SM 3771: ∙ Den nedre delen av ∙ Rengör locket på multihackaren och mixerstaven kan rengöras i varmt vatten med ett vanligt adaptrarna med en fuktig trasa och lite diskmedel.
  • Pagina 62 och multihackarkniven kan Kortvarig användning ∙ Enheten är designad för att bearbeta rengöras med varmt vatten normala hushållskvantiteter. Den och vanligt diskmedel. kan användas med en stavmixer, potatisstöt eller multihackare i upp Observera! Kniven är till 1 minut kontinuerligt med alla vass.
  • Pagina 63 Balongvisp 2 äggvitor Hantering av mixer Tillbehör ∙ Placera mixern på drivenheten så att För art.nr. SM 3771 finns följande tillbehör på drivenheten och på mixern är tillgängliga kommersiellt eller på internet vända mot varandra. Lås sedan så att på vår hemsida www.severin.de under står mot varandra.
  • Pagina 64 ∙ Undvik att överfylla arbetstanken! ∙ Tryck ner visptillbehöret i ingredienserna Behållaren kan fyllas med örter etc. upp i skålen innan du kopplar på enheten kort med på/av-knappen. till markeringen MAX. ∙ Fyll inte med varma vätskor eller hård ∙ Vänta alltid tills motorn har stannat mat (t.ex.
  • Pagina 65 Sauvasekoitin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaaratilanteiden välttämiseksi ja Hyvä Asiakas, turvallisuusmääräysten Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas noudattamiseksi tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat laitteen ja verkko-osan käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. saa korjauttaa vain asiakaspalvelussamme.
  • Pagina 66 ja noudattaa tarvittavia osia. ∙ Yksittäiset lisäosat täytyy turvatoimia. ∙ Lapset eivät saa käyttää pestä jokaisen käyttökerran jälkeen. Yksityiskohtaisia tätä laitetta. Pidä laite ja tietoja on osassa Puhdistus sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta. ja hoito. ∙ Terät ovat teräviä. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä Loukkaantumisvaara! laitteella.
  • Pagina 67 - jos laitteessa on ennen käyttöönottoa sellaisten puutteiden ja käyttöhäiriö, vaurioiden varalta, jotka - kun laite ei ole valvottuna, voivat vaarantaa laitteen - käytön jälkeen, käyttöturvallisuuden. Jos - ennen laitteen laite on esim. pudonnut puhdistamista. ∙ Tämä laite on tarkoitettu lattialle tai liitäntäjohdosta kotitalouskäyttöön tai on kiskaistu, laitteeseen on...
  • Pagina 68 Puhdista osat vain hieman kostutetulla kaupoissa myytävällä liinalla. astianpesuaineella. Huomio! Sekoitussauvan Tuotenumero SM 3771: ∙ Sekoitussauvan alaosa terä on terävä. voidaan puhdistaa ∙ Jos terä on erittäin likainen, lämpimällä vedellä ja puhdista se harjalla. kaupoissa myytävällä...
  • Pagina 69 lisävarusteiden kanssa. liinalla ja pienellä määrällä ∙ Ohjekirjassa kuvatusta käytöstä astianpesuainetta. poikkeava käyttö ei ole ∙ Varmista tällöin, määräystenmukaista käyttöä ja voi johtaa vakaviin vammoihin tai laitteen että sekoitussauvan vahingoittumiseen. käyttöakseliin, Ennen ensimmäistä käyttökertaa monitoimisilppurin ∙ Poista kaikki pakkausjäänteet ja kanteen ja adapteriin ei mahdolliset mainostarrat laitteesta.
  • Pagina 70 Valmistusmäärät ja käyttöajat Tuote Lisävarusteet Määrä (enint.) Valmistus Aika (sekunteina) 2 cm:n Liha (raaka) Monitoimisilppuri 250 g suuruinen kuutio 1 cm:n Gouda (nuori) Monitoimisilppuri 250 g suuruinen kuutio Sipuli Monitoimisilppuri Karkeasti hienonnettu Pähkinät Monitoimisilppuri 100 g Yrtit Monitoimisilppuri yksi nippu Karkeasti hienonnettu Kerma...
  • Pagina 71 ∙ Liitä virtapistoke pistorasiaan ja paina Lisävarusteet Tuotenumerolle SM 3771 ovat saatavana Turbo-painiketta lyhyin väliajoin, kunnes seuraavat lisävarusteet, joita voi ostaa leikattava tuote on saavuttanut halutun kaupoista tai internetissä kotisivuillamme hienouden. Pidä tällöin kiinni kannesta www.severin.de alakohdassa ”Huolto / ja työsäiliöstä.
  • Pagina 72 Sekoitusastia Sekoitusastialla on liukuestepohja, jota voidaan myös käyttää kantena. Testauslaitosten tiedot ∙ Parhaan tuloksen saavuttamiseksi voidaan käyttää seuraavia reseptejä: ∙ Sauvasekoitin: Sekoita 280 g maseroitua porkkanaa ja 420 ml vettä 60 sekunnin ajan ∙ Monitoimisilppuri: Pilko 200 g naudanlihaa (20 x 20 x 20:n paloina) 60 sekunnin ajan.
  • Pagina 73 Varinha mágica Instruções de segurança ∙ Para evitar riscos e cumprir com os regulamentos de Caro(a) Cliente, segurança, as reparações Leia atentamente as instruções antes de usar o aparelho e guarde-as para no aparelho ou na unidade consulta futura. O aparelho deve apenas de alimentação apenas ser utilizado por pessoas que estejam familiarizadas com as instruções de...
  • Pagina 74 Não toque em nenhuma perigos resultantes da sua utilização. peça que ainda esteja em ∙ Este dispositivo não se movimento! ∙ Limpar as peças individuais destina a ser usado por após cada utilização. crianças. O aparelho e o seu cabo de ligação devem Informações mais ser mantidos fora do detalhadas sobre a limpeza...
  • Pagina 75 - no caso de ocorrer equipamento, incluindo alguma avaria durante a o cabo de ligação operação, e quaisquer outros acessórios, relativamente - na ausência de supervisão, a defeitos e danos que - depois de cada utilização, possam prejudicar a fiabilidade funcional do - em caso de falhas durante o funcionamento, aparelho.
  • Pagina 76 Limpar as peças apenas Art.º n.º SM 3772: com um pano ligeiramente ∙ A parte inferior da varinha humedecido. misturadora pode ser Art.º n.º SM 3771: limpa em água quente ∙ A parte inferior da varinha com a adição de algum...
  • Pagina 77 de detergente disponível detergente disponível comercialmente. Cuidado! comercialmente. Cuidado! A lâmina do bastão da A lâmina é afiada! ∙ O batedor, o jarro varinha de mistura é afiada. ∙ Limpar a lâmina com uma liquidificador com proteção escova se estiver muito antideslizante/tampa e o recipiente de trabalho suja.
  • Pagina 78 Serviço de curta duração Funções de comutação ∙ O aparelho está concebido para A varinha mágica está equipada com dois processar quantidades domésticas. botões de pressão e um regulador de Pode ser utilizado com misturador, velocidade: ∙ Botão de alimentação espremedor de batatas ou triturador múltiplo durante até...
  • Pagina 79 ∙ Fechar o recipiente de trabalho com Acessórios As peças sobresselentes ou acessórios a tampa e bloqueá-lo rodando para a para o art.º n.º SM 3771 podem ser direita. encomendados comodamente pela ∙ Colocar o bloco motor sobre a tampa Internet, no nosso Web site www.severin.
  • Pagina 80 Desbloquear a tampa, retirá-la e retirar Informação para institutos de ensaio ∙ As seguintes receitas podem ser a lâmina e os alimentos cortados. ∙ Para outra operação de trituração, utilizadas para alcançar a potência certifique-se de que o suporte da lâmina máxima: no fundo do recipiente de trabalho está...
  • Pagina 81 Blender ręczny Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby uniknąć zagrożeń i przestrzegać przepisów Szanowni Klienci! bezpieczeństwa, naprawy Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą urządzenia i zasilacza instrukcją, którą należy zachować do mogą być wykonywane późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, wyłącznie przez nasz które zapoznały się...
  • Pagina 82 ∙ Po zakończeniu czynności zagrożeń i wymaganych środków ostrożności. i wyłączeniu miksera z ∙ Urządzenie nie może być sieci należy poczekać aż silnik całkowicie używane przez dzieci. Urządzenie i jego przewód przestanie pracować. Nie zasilający należy trzymać z wolno dotykać żadnych ruchomych części miksera.
  • Pagina 83 ostrożność! oraz innych podobnych ∙ Ostrzeżenie! Niewłaściwe lokalach (przez klientów); - pensjonatach. użycie urządzenia może ∙ Ostrzeżenie! Nie prowadzić do obrażeń. ∙ Wyciągnąć wtyczkę pozwalać, aby dzieci miały - przed przystąpieniem do dostęp do elementów opakowania, ponieważ składania lub rozkładania może to doprowadzić...
  • Pagina 84 Części należy czyścić tylko ∙ Za szkody wynikłe z lekko wilgotną ściereczką. nieprawidłowego używania Nr art. SM 3771: ∙ Dolna część nasadki sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją miksującej może być czyszczona w ciepłej obsługi odpowiedzialność...
  • Pagina 85 ∙ Należy uważać, aby woda ∙ Upewnić się, że woda nie dostaje się do nie dostała się w górę górnej części nasadki do wałka napędowego nasadki miksującej, miksującej! ∙ Pojemnik blendera z pokrywy rozdrabniacza antypoślizgową osłoną/ wielofunkcyjnego i pokrywką można myć w adapterów.
  • Pagina 86 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Krótki czas operacyjny miksera ∙ Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie ∙ Urządzenie jest przeznaczone do do miksowania podanych produktów przetwarzania ilości domowych. Można spożywczych. W przypadku stosowania go używać z nasadką miksującą, odpowiednich akcesoriów nadaje się tłuczkiem do ziemniaków lub również...
  • Pagina 87 Ilości przetwarzanego produktu i czasy pracy Ilość (maks.) Produkt Akcesoria Przygotowanie Czas (w sekundach) Mięso (surowe) Rozdrabniacz Kawałki 2 cm 250 g wielofunkcyjny Gouda (młoda) Rozdrabniacz Kawałki 1 cm 250 g wielofunkcyjny Cebula Rozdrabniacz Grubo posiekane wielofunkcyjny Orzechy Rozdrabniacz 100 g wielofunkcyjny Zioła Rozdrabniacz...
  • Pagina 88 Akcesoria wskazówek zegara. ∙ Umieścić jednostkę silnikową na Następujące akcesoria są dostępne do art o numerze SM 3771 w sklepach lub w pokrywie zbiornika roboczego. Internecie na naszej stronie internetowej Zablokować, obracając w taki sposób, www.severin.de w podpunkcie „Serwis / były zwrócone do siebie.
  • Pagina 89 włożyć trzepaczkę w środek pojemnika ze składnikami. ∙ Przed wyjęciem trzepaczki z miksowanej żywności zawsze należy odczekać aż silnik całkowicie się zatrzyma. ∙ Wyciągnąć wtyczkę. Pojemnik do miksowania Pojemnik do miksowania wyposażony jest w antypoślizgową podstawkę, która może też służyć za pokrywkę. Informacje dla instytutów badawczych ∙...
  • Pagina 90 Μπλέντερ χειρός Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για την αποφυγή κινδύνων και την τήρηση των Οδηγίες χρήσης κανόνων ασφαλείας Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οποιαδήποτε επισκευή οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν στη συσκευή και το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή...
  • Pagina 91 και κατανοούν πλήρως ηλεκτροπληξίας, μην όλους τους εμπλεκόμενους καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην τη βυθίζετε σε κίνδυνους και προφυλάξεις υγρά. για την ασφάλεια. ∙ Απαγορεύεται η χρήση ∙ Πάντα αφού σβήνετε τη της συσκευής από παιδιά. συσκευή να περιμένετε να...
  • Pagina 92 - σε κουζίνες προσωπικού προσεκτικοί κατά το άδειασμα και τον σε καταστήματα, γραφεία καθαρισμό του δοχείου και συναφείς χώρους εργασίας, εργασίας! ∙ Προειδοποίηση! Η - σε γεωργικές εταιρείες, λανθασμένη χρήση - από πελάτες σε της συσκευής μπορεί ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες να...
  • Pagina 93 υγρά για λόγους ηλεκτρικής και τις οπές εξαερισμού ασφάλειας. Καθαρίζετε που μπορεί να τα τα τμήματα μόνο με ένα παγιδέψουν. ελαφρώς νοτισμένο πανί. ∙ Δεν αναλαμβάνουμε Αρ. πρ. SM 3771: καμία ευθύνη για ζημιές ∙ Μπορείτε να καθαρίσετε που προκαλούνται λόγω...
  • Pagina 94 μπλέντερ χειρός σε ζεστό το κάτω μέρος του μπλέντερ χειρός σε ζεστό νερό, προσθέτοντας νερό, προσθέτοντας μια ποσότητα κοινού απορρυπαντικού. μια ποσότητα κοινού Προσοχή! Η λεπίδα του απορρυπαντικού. Προσοχή! Η λεπίδα του μπλέντερ χειρός είναι μπλέντερ χειρός είναι αιχμηρή. ∙ Εάν η λεπίδα είναι πολύ αιχμηρή.
  • Pagina 95 καπάκι, το δοχείο Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά εργασίας και τη λεπίδα ∙ Απομακρύνετε όλα τα υπολείμματα του πολυκόφτη με ζεστό συσκευασίας και τυχόν διαφημιστικά αυτοκόλλητα από τη συσκευή. Δεν νερό, προσθέτοντας επιτρέπεται να αφαιρέσετε την πινακίδα μια ποσότητα κοινού του...
  • Pagina 96 ασφαλίστε το, έτσι ώστε το σύμβολο Εξαρτήματα και το σύμβολο να είναι ευθυγραμμισμένα. Για τον αρ. πρ. SM 3771 διατίθενται ∙ Χρησιμοποιείτε πάντοτε ένα κατάλληλο τα ακόλουθα εξαρτήματα, είτε στο σκεύος για τη λειτουργία του μίξερ. Ένα εμπόριο είτε μέσω Ίντερνετ, στην...
  • Pagina 97 Πολυκόφτης ∙ Μετά τον τεμαχισμό, τραβήξτε πρώτα ∙ Τοποθετήστε το δοχείο εργασίας πάνω το φις από την πρίζα κι έπειτα ανοίξτε στην αντιολισθητική βάση. το καπάκι ή αφαιρέστε τη μονάδα ∙ Προσοχή! Να είστε εξαιρετικά μοτέρ. Για να αποσυνδέσετε τη μονάδα προσεκτικοί;...
  • Pagina 98 Κανάτα μπλέντερ Η κανάτα μπλέντερ έχει μια αντιολισθητική βάση, την οποία μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και ως καπάκι. Πληροφορίες για ιδρύματα ελέγχου ∙ Για την επίτευξη της μέγιστης απόδοσης μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι ακόλουθες συνταγές: ∙ Μπλέντερ χειρός: Αναμίξετε 280 g μουλιασμένα καρότα και...
  • Pagina 100 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Sm 3772