Download Print deze pagina
Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 25
Art.Nr.
5907103900
AusgabeNr.
5907103900_0006
Rev.Nr.
04/12/2023
UMF1600
Universal- Untergestell
DE
Originalbedienungsanleitung
Universal base frame
GB
Translation of original instruction manual
Support universel
FR
Traduction des instructions d'origine
Telaio di base universale
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Universeel onderstel
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Bastidor inferior universal
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Estrutura inferior universal
PT
Tradução do manual de operação original
Univerzální podvozek
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Univerzálny podstavec
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Univerzális gépállvány
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Uniwersalna podstawa
PL
2
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Univerzalno postolje
HR
10
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Univerzalno podnožje
SI
15
Prevod originalnih navodil za uporabo
Universaalne aluskandmik
EE
20
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Universalus apatinis rėmas
LT
25
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Universāls apakšējais rāmis
LV
30
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Universalunderrede
SE
35
Översättning av original-bruksanvisning
Yleiskäyttöinen alusta
FI
40
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Universal-understativ
DK
45
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
loading

Samenvatting van Inhoud voor Scheppach UMF1600

  • Pagina 1 Art.Nr. 5907103900 AusgabeNr. 5907103900_0006 Rev.Nr. 04/12/2023 UMF1600 Universal- Untergestell Uniwersalna podstawa Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Universal base frame Univerzalno postolje Prijevod originalnog priručnika za uporabu Translation of original instruction manual Support universel Univerzalno podnožje Traduction des instructions d’origine Prevod originalnih navodil za uporabo...
  • Pagina 2 www.scheppach.com...
  • Pagina 3 Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 2) ............... 5 Lieferumfang ...................... 5 Entpacken ......................5 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............6 Sicherheitshinweise ................... 6 Technische Daten ....................7 Reinigung ......................7 Wartung ......................7 Lagerung ......................7 Entsorgung und Wiederverwertung ..............7 DE | 3 www.scheppach.com...
  • Pagina 4 Gerätebeschreibung Gestell Stift zum feststellen Feststellhebel senken, um die Position einzustellen Lieferumfang 4 | DE www.scheppach.com...
  • Pagina 5 Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Pagina 6 Sicherheitshinweise missachten, gefährden Sie sich gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen und andere. oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 6 | DE www.scheppach.com...
  • Pagina 7 Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen- de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver- brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Spannbacken * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! DE | 7 www.scheppach.com...
  • Pagina 8 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Pagina 9 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Pagina 10 Device description (Abb. 1 - 2) ................12 Scope of delivery ....................12 Unpacking ......................12 Intended use ...................... 13 Safety information ....................13 Technical data ....................13 Cleaning ......................14 Maintenance ...................... 14 Storage ......................14 Disposal and recycling ..................14 10 | GB www.scheppach.com...
  • Pagina 11 Device description Frame Pin for locking Lower locking lever to adjust the position Scope of delivery GB | 11 www.scheppach.com...
  • Pagina 12 The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and Manufacturer: who are informed about the associated dangers. The Scheppach GmbH minimum age requirement must be complied with. Günzburger Straße 69 In addition to the safety instructions contained in this...
  • Pagina 13 / crossbars and be secured on the universal All common cross-cut saws, cross-cut mitre saws and machine stand! cross-cut, sliding cross-cut mitre saw from Scheppach • Always ensure the universal machine stand is se- can be mounted on the universal tool stand. We do not cure when setting it up.
  • Pagina 14 To do this, scan the QR code on the cover page. 10. Storage Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30˚C. 14 | GB www.scheppach.com...
  • Pagina 15 Description de l’appareil (fig. 1 - 2) ..............17 Fournitures ......................17 Déballage ......................17 Utilisation conforme ................... 18 Consignes de sécurité ..................18 Caractéristiques techniques ................19 Nettoyage ......................19 Maintenance ...................... 19 Stockage ......................19 Élimination et recyclage ..................19 FR | 15 www.scheppach.com...
  • Pagina 16 Descriptif de l’appareil Pied Pige de blocage Abaisser les leviers de blocage pour verrouiller la position Fournitures 16 | FR www.scheppach.com...
  • Pagina 17 Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma- chine et conscientes des risques associés sont au- Fabricant: torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum Scheppach GmbH requis doit être respecté. Günzburger Straße 69 En plus des consignes de sécurité contenus dans cette D-89335 Ichenhausen notice et de la réglementation en vigueur dans votre...
  • Pagina 18 à onglet, les scies à onglet, les scies à onglet radiale faitement d’aplomb lorsque vous le posez sur le sol. de la société Scheppach peuvent être montées sur le • Veillez à toujours adopter une position normale et châssis universel de la machine. Nous n’assumons sûre pendant le travail.
  • Pagina 19 Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘uti- lisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie. Pièces d’usure*: Mâchoires de serrage *Ne font pas partie de l’ensemble de livraison! FR | 19 www.scheppach.com...
  • Pagina 20 Contenuto della fornitura ................... 22 Elementi forniti ....................22 Impiego conforme alla destinazione d’uso ............23 Indicazioni di sicurezza ..................23 Specifiche Tecniche ................... 24 Pulizia......................... 24 Manutenzione ....................24 Conservazione ....................24 Smaltimento e riciclaggio .................. 24 20 | IT www.scheppach.com...
  • Pagina 21 Descrizione dello strumento Rastrelliera Perno bloccag- Ridurre la leva di bloccaggio per regolare la posizione Contenuto della fornitura IT | 21 www.scheppach.com...
  • Pagina 22 Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore Fabbricante: nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole Scheppach GmbH tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di Günzburger Straße 69 macchine di lavorazione del legno.
  • Pagina 23 • Gli attrezzi elettrici devono essere avvitati ai bracci anche le seghe troncatrici, a trazione e per tagli obliqui di supporto/alle traverse e fissati al telaio della mac- dell’azienda Scheppach. Non ci assumiamo alcuna re- china universale! sponsabilità per dispositivi di altri produttori.
  • Pagina 24 Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Parti soggette ad usura *: Morse * non necessariamente compreso tra gli elementi for- niti! 24 | IT www.scheppach.com...
  • Pagina 25 Apparaatbeschrijving (afb. 1 - 2) ............... 27 Inhoud van de levering ..................27 Uitpakken ......................27 Beoogd gebruik....................28 Veiligheidsvoorschriften ..................28 Technische gegevens ..................29 Reiniging ......................29 Onderhoud ......................29 Opslag ........................ 29 Afvalverwerking en hergebruik ................29 NL | 25 www.scheppach.com...
  • Pagina 26 Apparaatbeschrijving Onderstel Borgpen Laat de vergrendeling- shendel zakken om de positie aan te passen Inhoud van de levering 26 | NL www.scheppach.com...
  • Pagina 27 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften Fabrikant: van uw land moet u de algemeen erkende technische Scheppach GmbH voorschriften in acht nemen voor de werking van ma- Günzburger Straße 69 chines van hetzelfde type.
  • Pagina 28 Alle gangbare afkortzagen, afkort-verstekzagen en versele onderstel van de machine worden geborgd! afkort-, trek- en verstekzagen van Scheppach kunnen • Let bij het opstellen altijd op een stabiele stand van op de universele machinevoet gemonteerd worden. Wij het universele onderstel van de machine.
  • Pagina 29 Service-informatie Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. Slijtageonderdelen*:Klemmen * niet persé in de leveringsomvang opgenomen! NL | 29 www.scheppach.com...
  • Pagina 30 Descripción del aparato (Abb. 1 - 2) ..............32 Volumen de suministro ..................32 Volumen de entrega................... 32 Uso previsto ....................... 33 Indicaciones de seguridad................. 33 Especificaciones Técnicas ................34 Limpieza ......................34 Mantenimiento ....................34 Almacenamiento ....................34 Eliminación y reciclaje ..................34 30 | ES www.scheppach.com...
  • Pagina 31 Descripción del aparato Bastidor Pasador fijación Bajar la palanca de fijación para ajustar la posición Volumen de suministro ES | 31 www.scheppach.com...
  • Pagina 32 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripciones Fabricante: especiales vigentes en su país, deberán observarse las Scheppach GmbH normas técnicas generalmente reconocidas para el fun- Günzburger Straße 69 cionamiento de máquinas de estructura similar.Declina-...
  • Pagina 33 • Al efectuar la instalación, cuide siempre de que el convencionales, así como las sierras tronzadoras, de bastidor universal quede colocado en una posición tracción y de ingletes de la empresa Scheppach. No segura. aceptamos ninguna responsabilidad por equipos de •...
  • Pagina 34 Piezas de desgaste*: mordazas de sujeción * ¡No incluida obligatoriamente en el volumen de su- ministro! Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi- go QR que aparece en la portada. 34 | ES www.scheppach.com...
  • Pagina 35 Descrição do aparelho (fig. 1 - 2) ..............37 Âmbito de fornecimento..................37 Desembalar......................37 Utilização correta ....................38 Indicações de segurança .................. 38 Dados técnicos ....................39 Limpeza ......................39 Manutenção ....................... 39 Armazenamento ....................39 Eliminação e reciclagem..................39 PT | 35 www.scheppach.com...
  • Pagina 36 Descrição do aparelho Estrutura Pino para fixação Baixar a alavanca de fixação para ajustar a posição Âmbito de fornecimento 36 | PT www.scheppach.com...
  • Pagina 37 Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas idênticas.
  • Pagina 38 • Durante a montagem garanta sempre um posicio- e angulares comuns da Scheppach. Não assumimos namento seguro da estrutura base universal para qualquer garantia por aparelhos de outros fabricantes..
  • Pagina 39 Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste produto estão sujeitas a um desgaste consoante a utilização ou natural ou que as seguintes peças são necessárias como consumíveis. Peças de desgaste*: mordentes * Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento! PT | 39 www.scheppach.com...
  • Pagina 40 Rozsah dodávky ....................42 Rozsah dodávky ....................42 Použití v souladu s určením ................43 Bezpečnostní pokyny ..................43 Technická data ....................43 Čištění ........................ 43 Údržba ....................... 44 Uložení ....................... 44 Likvidace a recyklace ..................44 40 | CZ www.scheppach.com...
  • Pagina 41 Popis zařízení Podstavec Pin pro upev- nění Snižte zajišťovací páčku pro nastavení polohy Rozsah dodávky CZ | 41 www.scheppach.com...
  • Pagina 42 Úvod Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a Výrobce: bezpečnostních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis zařízení (obr. 1,2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Podstavec Vážený zákazníku, Kolečko pro nastavení délky Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- Kolečko pro nastavení...
  • Pagina 43 • Při práci vždy dbejte na přirozený a bezpečný postoj. rovněž kapovací, dvouruční pily a pily na pokos firmy • Univerzální podstavec stroje nepřetěžujte! Univer- Scheppach. Nepřebíráme žádnou odpovědnost za pří- zální podstavec stroje používejte pouze k účelům, stroje jiných výrobců.
  • Pagina 44 Op- timální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. 11. Likvidace a recyklace Upozornění k obalu Balicí materiály jsou recyklovatel- né. Obaly prosím likvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí. 44 | CZ www.scheppach.com...
  • Pagina 45 Rozsah dodávky ....................47 Rozsah dodávky ....................47 Použitie v súlade s určením ................48 Bezpečnostné upozornenia ................48 Technické údaje ....................48 Čistenie ......................49 Údržba ....................... 49 Skladovanie ....................... 49 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............49 SK | 45 www.scheppach.com...
  • Pagina 46 Popis prístroja Podstavec Pin pre kotve- Dolný upevňovací páka pre nastavenie polohy páka Rozsah dodávky 46 | SK www.scheppach.com...
  • Pagina 47 Okrem bezpečnostných pokynov v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vo Vašej krajine, mu- Výrobca: síte dodržiavať všeobecne uznané technické pravidlá Scheppach GmbH určené na fungovanie prístrojov. Günzburger Straße 69 Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, D-89335 Ichenhausen ktoré...
  • Pagina 48 • Pri práci vždy dbajte na prirodzený a bezpečný po- píly, ako aj skracovacie, dvojručné a pokosové píly fir- stoj. my Scheppach. Za prístroje iných výrobcov neručíme. • Univerzálny podstavec stroja nepreťažujte! Univer- Elektrické prístroje bez vhodných upevňovacích otvo- zálny podstavec stroja používajte iba na účely, na rov sa na univerzálny podstavec stroja nesmú...
  • Pagina 49 Za týmto účelom naskenujte QR kód na titulnej strane. 10. Skladovanie Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, su- chom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Op- timálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. SK | 49 www.scheppach.com...
  • Pagina 50 A készülék leírása (1 - 2. ábra) ................52 Szállított elemek ....................52 A szállítás terjedelme ..................52 Rendeltetésszerű használat ................53 Biztonsági utasítások ..................53 Műszaki Adatok ....................54 Tisztítás ......................54 Karbantartás ...................... 54 Tárolás ....................... 54 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............54 50 | HU www.scheppach.com...
  • Pagina 51 A készülék leírása rackbe Rögzítő csap Csökkentse rögzítőkar- ja pozíciójának beállí- tásához Szállított elemek HU | 51 www.scheppach.com...
  • Pagina 52 A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő- írások és a helyi országos különleges előírások ki- Gyártó: egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert Scheppach GmbH műszaki előírásokat a azonos gépeket üzemelésekor. Günzburger Straße 69 Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyelmen D-89335 Ichenhausen kívül hagyásából származó...
  • Pagina 53 Mindig vegye figyelembe az univerzális gépállvány meltetni. rendeltetésszerű használatát. • Az elektromos szerszámokat össze kell csavarozni Az univerzális gépállványra a Scheppach vállalat min- a támasztókarokkal/kereszttartókkal, és rögzíteni den szokványos fejező fűrésze, fejező és gérvágó fűré- kel azokat az univerzális gépállványon! sze, valamint fejező, vonó- és gérvágó...
  • Pagina 54 Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a követ- kező részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: Szorítópofák * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! 54 | HU www.scheppach.com...
  • Pagina 55 Opis urządzenia (rys. 1 - 2) ................57 Zakres dostawy ....................57 Rozpakowywanie ....................57 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............58 Wskazówki bezpieczeństwa ................58 Dane techniczne ....................59 Czyszczenie ....................... 59 Konserwacja ...................... 59 Przechowywanie....................59 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............59 PL | 55 www.scheppach.com...
  • Pagina 56 Opis urządzenia Uniwersalna baza Pin do wykry- wania Zmniejszyć dźwignię blokady, aby dostoso- wać pozycję Zakres dostawy 56 | PL www.scheppach.com...
  • Pagina 57 Wprowadzenie Poza informacjami o bezpieczeństwie zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi oraz szczegółowych prze- Producent: pisów krajowych należy przestrzegać ogólnych zasad Scheppach GmbH technicznych. Günzburger Straße 69 Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szko- D-89335 Ichenhausen dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in- strukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
  • Pagina 58 • Przed każdym użyciem sprawdzić uniwersalną cięcia poprzecznego oraz piły poprzeczne, wzdłużne i podstawę maszyny pod kątem uszkodzeń. Zabro- ukośne firmy Scheppach. Nie ponosimy odpowiedzial- nione jest montowanie i użytkowanie elektronarzę- ności za urządzenia innych producentów. dzi na uszkodzonych ramionach podpierających/ Elektronarzędzi bez pasujących otworów mocujących...
  • Pagina 59 Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Części zużywające się*: Szczęki mocujące * nie zawsze wchodzą w zakres dostawy PL | 59 www.scheppach.com...
  • Pagina 60 Opis uređaja (sl. 1 - 2) ..................62 Opseg isporuke ....................62 Raspakiravanje ....................62 Namjenska uporaba................... 63 Sigurnosne napomene ..................63 Tehničke Specifikacije ..................63 Čišćenje ......................63 Održavanje ......................64 Skladištenje ....................... 64 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 64 60 | HR www.scheppach.com...
  • Pagina 61 Opis uređaja Postolje Zatik za fiksiranje Spustite polugu za fiksi- ranje kako biste namjestili položaj Opseg isporuke HR | 61 www.scheppach.com...
  • Pagina 62 Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja (sl. 1 - 2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Postolje Poštovani kupci, Okretni gumb za namještanje duljine Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s...
  • Pagina 63 • Prilikom rada uvijek zauzmite prirodan i siguran po- kutne pile tvrtke Scheppach. Ne preuzimamo odgovor- ložaj tijela. nost za uređaje drugih proizvođača. • Ne preopterećujte univerzalno strojno postolje! Ra- Električne alate bez prikladnih pričvrsnih provrta nije...
  • Pagina 64 Optimalna je skladišna temperatura između 5 i 30 °C. 11. Zbrinjavanje i recikliranje Napomene o ambalaži Ambalažni materijali mogu se re- ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu na ekološki način. 64 | HR www.scheppach.com...
  • Pagina 65 Opis naprave (sl. 1 - 2)..................67 Obseg dostave ....................67 Obseg dobave ....................67 Namenska uporaba ................... 68 Varnostni napotki ....................68 Tehnični podatki ....................68 Čiščenje ......................68 Vzdrževanje ....................... 69 Skladiščenje....................... 69 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............69 SI | 65 www.scheppach.com...
  • Pagina 66 Opis naprave stojalo Pin za zaklepa- Zmanjšajte zaporni vzvod za nastavitev položaja Obseg dostave 66 | SI www.scheppach.com...
  • Pagina 67 Uvod 2. Opis naprave (sl. 1 - 2) Proizvajalec: Podvozje Scheppach GmbH Vrtljivi gumb za nastavitev dolžine Günzburger Straße 69 Kolo za nastavitev višine D-89335 Ichenhausen Podpora za obdelovance Podpora Spoštovani kupec, Vijaki + matice + podložke* želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim 3.
  • Pagina 68 • Pri postavljanju vedno pazite, da bo univerzalno Vse običajne čelilne žage, čelilne in zajeralne žage ter podnožje stroja stalo varno. čelilne, vlečne in zajeralne žage podjetja Scheppach • Pri delih vedno pazite na naravno in varno stojišče. je mogoče namestiti na univerzalno podnožje stroja.
  • Pagina 69 Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 °C. 11. Odlaganje med odpadke in reciklaža Napotki za embalažo Embalažne materiale je mogoče reciklirati. Embalažo zavrzite oko- lju prijazno. SI | 69 www.scheppach.com...
  • Pagina 70 Seadme kirjeldus (joon. 1 - 2) ................72 Tarnekomplekt ....................72 Lahtipakkimine ....................72 Sihtotstarbekohane kasutus ................73 Ohutusjuhised ....................73 Tehnilised andmed ..................... 73 Puhastamine ...................... 73 Hooldus ......................74 Ladustamine ...................... 74 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................74 70 | EE www.scheppach.com...
  • Pagina 71 Seadme kirjeldus Kandmik Tihvt fikseeri- miseks Langetage positsiooni seadistamiseks fiksaa- torhooba Tarnekomplekt EE | 71 www.scheppach.com...
  • Pagina 72 Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 2) Tootja: Aluskandmik Scheppach GmbH Pöördratas pikkuse seadistamiseks Günzburger Straße 69 Pöördratas kõrguse seadistamiseks D-89335 Ichenhausen Alus töödetailidele Saagimistoed Austatud klient! Poldid + mutrid + alusseibid* Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- 3.
  • Pagina 73 • Pöörake töötamisel alati tähelepanu loomulikule ja saage ja otsamis-, tõmbe- ning eerungisaage firmalt turvalisele seisuasendile. Scheppach. Me ei vastuta teiste tootjate seadmete • Ärge koormake universaalset masina aluskandmik- sobivuse eest. ku üle! Kasutage universaalset masina aluskand- Sobivate kinnitusavadeta elektritööriistu ei tohi univer-...
  • Pagina 74 Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül- mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Op- timaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel. 11. Utiliseerimine ja taaskäitlus Juhised pakendi kohta Pakendusmaterjalid on taaskäi- deldavad. Palun utiliseerige pa- kendid keskkonnasõbralikult. 74 | EE www.scheppach.com...
  • Pagina 75 Įrenginio aprašymas (1 - 2 pav.) ................ 77 Komplektacija ....................77 Išpakavimas ....................... 77 Naudojimas pagal paskirtį ................. 78 Saugos nurodymai ..................... 78 Techniniai duomenys ..................78 Valymas ......................78 Techninė priežiūra ..................... 79 Laikymas ......................79 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 79 LT | 75 www.scheppach.com...
  • Pagina 76 Įrenginio aprašymas Stovas Fiksavi- mo kaiš- tisštis Norėdami nustatyti pa- dėtį, nuleiskite fiksavimo svirtį Komplektacija 76 | LT www.scheppach.com...
  • Pagina 77 Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1 - 2 pav.) Gamintojas: Apatinis rėmas Scheppach GmbH Ilgio nustatymo pasukamasis ratukas Günzburger Straße 69 Aukščio nustatymo pasukamasis ratukas D-89335 Ichenhausen Ruošinių atrama Pjovimo atramos Gerbiamas kliente, Kaiščiai + veržlės + poveržlės* Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 3.
  • Pagina 78 • Statydami visada atkreipkite dėmesį į tai, kad uni- Ant apatinio staklių rėmo galima montuoti visus įpras- versalus apatinis staklių rėmas stovėtų stabiliai. tus įmonės „Scheppach“ skerspjūklius, skersinio ir • Dirbdami visada atkreipkite dėmesį į tai, kad stovė- įstrižinio pjaustymo pjūklus bei dvirankius skersinio ir tumėte natūralioje padėtyje ir saugiai.
  • Pagina 79 Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap- saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vie- toje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C. 11. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Pakavimo nuorodos Pakavimo medžiagas galima per- dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau- sodami aplink LT | 79 www.scheppach.com...
  • Pagina 80 ..................82 Izpakošana ......................82 Noteikumiem atbilstoša lietošana ..............83 Drošības norādījumi ..................83 Tehniskie dati ..................... 83 Tīrīšana ......................83 Apkope ....................... 84 Glabāšana ......................84 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............84 80 | LV www.scheppach.com...
  • Pagina 81 Ierīces apraksts Steķis Fiksāžas tapa Lai iestatītu pozīciju, nolaidiet lejup fiksāžas sviru un piegādes komplekts LV | 81 www.scheppach.com...
  • Pagina 82 Levads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts (1. -2. att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Balstrāmis Godātais klient! Garuma iestatīšanas rokrats Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno...
  • Pagina 83 šķērssijām un jānostiprina uz universālā ierīces Uz universālā ierīces apakšējā rāmja var uzstādīt visus apakšējā rāmja! izplatītākos uzņēmuma Scheppach ražotos sagarumo- • Uzstādīšanas laikā vienmēr ievērojiet universālā ie- šanas zāģus, sagarumošanas zāģus-leņķzāģus, kā rīces apakšējā rāmja stabilu pozīciju.
  • Pagina 84 Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un ne- salstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Ieteicamā glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C. 11. Utilizācija un otrreizēja izmantošana Norādes par iepakojumu Iepakojuma materiāli ir pārstrādā- jami. Utilizējiet iepakojumus at- bilstoši apkārtējās vides prasī- bām. 84 | LV www.scheppach.com...
  • Pagina 85 Apparatbeskrivning (bild 1 - 2) ................87 Leveransomfång ....................87 Packa upp ......................87 Avsedd användning ................... 87 Säkerhetsanvisningar ..................88 Tekniska specifikationer ..................88 Rengöring ......................88 Underhåll......................88 Lagring ....................... 89 Avfallshantering och återvinning ............... 89 SE | 85 www.scheppach.com...
  • Pagina 86 Apparatbeskrivning Ställ Stift för att låsa Sänk låsspaken för att ställa in positionen Leveransomfång 86 | SE www.scheppach.com...
  • Pagina 87 Minsta ålder måste beaktas. vanliga kapsågar, kap- och geringssågar samt kap-, Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis- drag- och geringssågar från företaget Scheppach. Vi ning och de landsspecifika föreskrifterna, måste man lämnar ingen garanti för apparater från andra tillverka- också...
  • Pagina 88 Se till att det inte tränger in vatten i maskinen. • Samtliga delar till den universella maskinramen, i synnerhet säkerhetsanordningar, skall monteras korrekt för problemfri drift. • Håll barn borta från den universella maskinramen. Håll anordningen säker från obehöriga personer och barn. 88 | SE www.scheppach.com...
  • Pagina 89 Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C. 11. Avfallshantering och återvinning Anvisningar beträffande förpackningen Förpackningsmaterialen kan åter- vinnas. Avfallshantera förpack- ningar miljövänligt. SE | 89 www.scheppach.com...
  • Pagina 90 Laitteen kuvaus (kuva 1 - 2) ................92 Toimituksen sisältö .................... 92 Pakkauksesta purkaminen ................92 Määräystenmukainen käyttö ................93 Turvallisuusohjeet ....................93 Tekniset tiedot ....................93 Puhdistus ......................93 Huolto ......................... 94 Varastointi ......................94 Hävittäminen ja kierrätys ................... 94 90 | FI www.scheppach.com...
  • Pagina 91 Laitteen kuvaus teline Tappi kiinni- tystä varten Laske kiinnitysvipua säätääksesi asentoa Toimituksen sisältö FI | 91 www.scheppach.com...
  • Pagina 92 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava Valmistaja: rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti Scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän ohjekirjan ja turvallisuusohjei- den laiminlyönnistä.
  • Pagina 93 Yleiskonealustalle voidaan asentaa kaikki yleiset kat- tään aina tukevasti. kaisusahat, katkaisu- ja viistesahat sekä katkaisu-, • Varmista, että seisot työskentelyn aikana mukavas- liuku- ja viistesahat, joiden valmistaja on Scheppach. sa ja tukevassa asennossa. Emme takaa sopivuutta muiden valmistajien laitteille. • Älä ylikuormita yleiskäyttöistä konejalustaa! Käytä...
  • Pagina 94 Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivas- sa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointiläm- pötila on 5 - 30 ˚C. 11. Hävittäminen ja kierrätys Pakkausta koskevat ohjeet Pakkausmateriaalit voidaan kier- rättää. Hävitä pakkaukset ympä- ristönsuojelumääräysten mukaan. 94 | FI www.scheppach.com...
  • Pagina 95 Apparatbeskrivelse (fig. 1 - 2) ................97 Leveringsomfang ....................97 Udpakning ......................97 Tilsigtet brug ...................... 98 Sikkerhedsforskrifter ..................98 Tekniske Specifikationer ..................98 Rengøring ......................98 Vedligeholdelse ....................99 Opbevaring ......................99 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 99 DK | 95 www.scheppach.com...
  • Pagina 96 Apparatbeskrivelse Stel Stift til fastlås- ning Sænk låsearmen for at indstille positionen Leveringsomfang 96 | DK www.scheppach.com...
  • Pagina 97 Indledning Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdelse Producent: af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivelse (fig. 1 - 2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Understativ Kære kunde, Drejehjul til længdeindstilling...
  • Pagina 98 Alle gængse kapsave, kap- og geringssave samt kap-, • Undgå at overbelaste universal-maskinunderstellet! træk- og geringssave fra Scheppach kan monteres på Universal-maskinunderstellet må kun benyttes som det universelle maskinunderstel. Vi frasiger os ethvert tilsigtet. ansvar for udstyr fra andre producenter.
  • Pagina 99 Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. 11. Bortskaffelse og genanvendelse Oplysninger om emballage Emballagematerialerne er genan- vendelige. Emballage skal altid bortskaffes jf. gældende miljøreg- ler. DK | 99 www.scheppach.com...
  • Pagina 100 www.scheppach.com...
  • Pagina 101 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Pagina 102 www.scheppach.com...
  • Pagina 103 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Pagina 104 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

5907103900